Айзенхут

Инга Томан
Поэма К.Юнгманна «Айзенхут» (Eisenhut») была опубликована  в журнале  «Wolgadeutsche Sсhulblatt» (Школьный листок поволжских немцев) в 1929 году.  В ее основе -  известная   средневековая немецкая легенда о человеке, продавшем душу дьяволу.  Она имеет бесчисленное множество вариаций, одна из которых отражена в  «Фаусте» Гете. Что  касается истории, изложенной в поэтической форме Р.Юнгманном, то она, вероятно,  была принесена немецкими колонистами в Россию, где постепенно, передаваясь из уст в уста, из поколения в поколение, приобрела ряд местных черт.
Название поэмы  в переводе означает «Железная шапка». Это одно  из имен дьявола, который нередко появляется  в железном колпаке в форме воронки. Именно  в таком головном уборе  щеголяют  многие монстры на картинах Босха.
Главный герой поэмы -  немецкий крестьянин из Поволжья Йоханн Мюллер – отнюдь не отъявленный злодей. Наоборот: он трудолюбив, бережлив, не курит и не пьет, но… все хорошо в меру, и история Йоханна Мюллера  является иллюстрацией той истины, что наши пороки являются продолжениями наших достоинств. Йоханн Мюллер обладает типичными достоинствами  российского немца, разросшимися до гипертрофированных размеров и превратившимися  в жадность, скупость и нелюдимость. В конце концов он продает душу дьяволу, но неправедно нажитое богатство   не приносит счастья…

Айзенхут
О немце из Поволжья
Я поведу рассказ.
Колония, где жил он,
Альт-Беренгейм звалась.

Работал неустанно
И не жалея сил.
И даже в воскресенье
В лесу дрова рубил.

Не пил вина и пива
И трубку не курил.
Почти не тратил денег,
А все добро копил.

Гостей встречал угрюмо
И даже  средь родных
Был молчалив и мрачен
И полон дум своих.

Стремлением к наживе
Всечасно поглощен,
Других стремлений  в жизни
Не ведал больше он.

Однажды поздней ночью
Один он шел домой.
Усталый и продрогший,
От страха чуть живой.

И вдруг крестьянин замер:
Нечистый тут как тут!
То был лесной хозяин –
Ужасный Айзенхут.

«Ты кто такой?» - он грозно
Крестьянина  спросил.-
«Я бедный хлебопашец,
За хворостом ходил».

«Зачем себя ты мучишь,
Любезный, день и ночь?
Тебя я осчастливить,
Поверь, совсем не прочь.

Богатствами своими
Я поделюсь с тобой,
А ты со мной за это
Поделишься душой.

Прошу совсем немного:
Здесь кровью распишись.
И – вмиг разбогатеешь!
Решайся! Не страшись!»

И видит наш крестьянин:
Пред ним – мешок монет.
Он долго колебался:
А не сказать ли «нет!»?

Однако  победила
К обогащенью страсть.
Над слабым человеком
Имеют деньги власть!

Отныне Йоханн Мюллер
(Ведем мы речь о нем),
Продавши черту душу,
Стал первым богачом.

И урожай отличный
С полей он собирал.
Еще бы! Ведь сам дьявол
Пахал и засевал.

И хлеб был обмолочен
У Мюллера за ночь.
Догадывались люди,
Кто мог ему помочь.

Однако за богатство
Он был всегда хвалим,
И даже гордый пастор
Почтителен был с ним.

А сколько оказалось
Знакомых и родни,
Хоть раньше не хотели
Его и знать они!

Он в городе соседнем
Влияньем обладал,
Хоть бедным и сиротам
Совсем не помогал.

Однако беззаботно
Недолго Мюллер жил:
В его поместье вскоре
Нечистый зачастил.

В безветрие качались
Деревья и кусты,
И кошек крик истошный
Звучал из темноты.

От воплей, смеха, плача
Дрожал богатый дом,
И лунной тихой ночью
Гремел сердито гром.

Но первым человеком
Он все же был в селе:
Имеет власть большую
Богатство на земле!

Шло время, и с годами
Стал Мюллер понимать,
Что смерть не за горами
И надо черта ждать.

Он долгими ночами
На миг не мог заснуть,
И тайные страданья
Ему теснили грудь.

Сидел он возле дома,
Согбенный и седой,
И неподвижным взором
Глядел перед собой.

Кошмарные виденья
Кружились перед ним…
Да, испытал мученья
Он пред концом своим!

Однажды  поздней ночью
Сидел у дома он,
А мирное селенье
Спало спокойным сном.

Внезапно конский топот
Он слышит у ворот.
И сразу понял Мюллер:
Пришел его черед.

То Сатана явился
На тройке вороных
И грешника седого
Умчал во мрак на них.

Наутро пробудившись,
Узнали все вокруг,
Что Мюллер этой ночью
Исчез куда-то вдруг.

Его искали долго,
Но все же наконец
В болоте обнаружен
Был скорченный мертвец.

Он был в воскресном платье
И в кулаке сжимал
Из шелка узелочек,
Где кошелек лежал.

Дал пристав разрешенье
Его земле предать;
Вдова пошла, рыдая,
Священника позвать.

 Но у  него  вдовице
Увы, ответ один:
«Обряд свершать не стану,
Он не христианин!

Он продал душу черту,
Несчастный человек!
На кладбище со всеми
Не быть ему вовек!»

И тихо, без обряда,
Беднягу погребли.
Ни пастор и ни кистер
К могиле не пришли.

Вне кладбища лежит он,
Ждет Страшного Суда.
Приговорен к мученьям
Он будет навсегда!

Проклятье поразило
И тот клочок земли,
Где Мюллера останки
Приют себе нашли.

И дом его богатый
Навеки проклят был:
Нечистый, как хозяин,
Отныне в доме жил.

Доились кровью козы,
Бесились табуны,
И трясся дом ночами
От плясок Сатаны.

Безвременно скончались
И сын его, и дочь,
И от вдовы несчастной
Бежали люди прочь.

За грех отцов потомки
Осуждены страдать.
Четыре поколенья
Несут его печать.

Из книги: Инга Томан. Немецкие поэты в России. М., 2010