Царица

Люкиус Юлиус Котта
Действующие лица:


Птолемей XIII, фараон Египта.

Клеопатра, его сестра и жена, царица Египта.

Арсиноя, их сестра, принцесса Египта.

Птолемей Неотерос, их брат, принц Египта, потом Птолемей XIV, муж Клеопатры,
фараон Египта.

Птолемей Цезарь, сын Клеопатры, как она утверждает, от Цезаря, принц Египта,
потом Птолемей XV, фараон Египта.

Александр Гелиос   |
                }- сыновья Клеопатры от Антония, принцы Египта.
Птолемей Филадельф |

Клеопатра Селена, дочь Клеопатры от Антония, принцесса Египта.

Гней Помпей Великий, бывший римский консул.

Гай Юлий Цезарь, римский диктатор.

Кальпурния, его жена.

Атия, его племянница.

Марк Антоний, магистр конницы Цезаря, его друг, позднее император Римского
Востока.

Марк Эмилий Лепид, сенатор, позднее император Римской Африки.

Гай Юлий Цезарь II, называемый также Гаем Октавием Фурином и Октавианом, сын
Атии, приёмный сын Цезаря, позднее император Римского Запада.

Ливия, его жена.

Октавия, его сестра, позднее жена Марка Антония.

Ирод, бывший тетрарх иудейской Галилеи, затем царь Иудеи.

Ферор, брат Ирода, принц Иудеи.

Митридат, царь Пергама.

Артавазд II, царь Армении.

Потин, евнух, первый министр Египта при Птолемее XIII.

Аполлодор, советник Клеопатры, потом первый министр Египта при Птолемее XIV и
Птолемее XV.

Ахилла, главнокомандующий египетской армией при Птолемее XIII.

Рамос, главнокомандующий египетской армией при Птолемее XIV и Птолемее XV.

Септимий, римлянин, наёмный легат в египетской армии.

Афенион, египетский легат.

Руфий   |
        } - легаты Цезаря.
Гирций  |

Делий, легат и секретарь Антония.

Канидий, легат Антония.

Агриппа, флотоводец |
                } - легаты Цезаря II.
Долабелла           |

Гиппик, друг Ирода, иудейский легат.

Мардиан, евнух, советник Клеопатры, казначей.

Флавий, секретарь Цезаря.

Меценат, секретарь Цезаря II.

Рахотеп, верховный жрец Бога Ра из Гелиополя.

Мегабиз, настоятель храма Богини Дианы в Эфесе.   

Серапион, египетский наместник на Кипре.

Тахос, египетский князь.

Главк, египетский царский лекарь.

Цицерон, знатный римлянин, политик.


Кассий      |

Брут        |

Каска       |

Требоний    |
            } - сенаторы, заговорщики против Цезаря.
Лигарий     |

Децим Брут  |

Цинна       |

Цимбр       |


Ферор              |

Шамай              |
                }   - иудейские аристократы.
Офелий             |

Самарал            |

Саппин             |


Теодот, воспитатель Птолемея XIII.

Ганимед, евнух, воспитатель Арсинои.

Родон, воспитатель Птолемея XV.

Ирада    |
         } - служанки Клеопатры.
Хармиана |

Филипп, слуга Помпея.

Скиф, раб Помпея.

Стратон, раб Брута.

Поликаста, рабыня в доме Цезаря II.

Офицеры, солдаты, слуги, рабы и другие.


 

Место действия - Египет, Римская республика.




                Акт I

                Сцена 1

                Египет, Александрия.
                Царский дворец. Тронный зал.


                Фараон Птолемей XIII на троне, вокруг него
                принцесса Арсиноя, евнух Потин, полководец
                Ахилла и учитель Теодот, царская стража.

               
                Потин
               
           Мой фараон, мне донесли, что к нам плывёт Гней Помпей.

               
                Птолемей XIII
               
           Помпей? Прекрасно! Он поможет нам разбить мятежницу-жену.
           Принять его с величайшим почётом.


                Потин
               
           Прости, повелитель, но врядли он нам поможет - его самого
           разбили. Он побеждён своим злейшим врагом Юлием Цезарем в
           битве при Фарсале, в Фессалии, и теперь бежит к нам.
           Цезарь, естественно, жаждет его настигнуть и тоже скоро
           будет в Египте со своей армией.

               
                Птолемей XIII

           О Боги, что же делать, Потин?

               
                Потин

           Поступить по-царски, мой повелитель.


               
               
                Сцена 2

                Там же. Берег Средиземного
                моря.

 
                В море поодаль римский корабль.
                Лодка с Помпеем, двумя центурионами,
                слугой Филиппом и рабом Скифом подплывает
                к берегу. На берегу Ахилла, Септимий и
                царская гвардия.

                Помпей и его спутники сходят на берег.

               
                Септимий

            Привет тебе, Помпей Великий!


                Помпей
               
            Септимий? Септимий, ты! Как я рад тебя видеть, старый друг!
                (Обнимается с Септимием)
            Ты помнишь, как служил у меня?
               

                Септимий
               
            О да, достойнейший Помпей. Хотел бы я вернуться в те времена.
            Но ныне вот служу египтяшкам.

               
                Помпей
               
            Мы с тобой обязательно выпьем, повспоминаем прошлое. Но скажи,
            фараон меня примет?


                Септимий
               
            Примет. Он велел тебя освободить.


                Помпей
            Что?


                Септимий закалывает Помпея.


                Септимий
               
            Освободить от жизненных невзгод. Он примет твою голову.


                Помпей умирает.

               
                Ахилла
               
            Ещё вчера он был полубогом.


                Филипп
               
            Дозволь, господин, предать его огню, как подобает.


                Ахилла
               
            Только тело. Голову я должен отнести фараону.




                Сцена 3

                Римская республика. Сирия, у египетской
                границы. Лагерь мятежной сестры-жены фараона
                царицы Клеопатры. Шатёр царицы.

                Клеопатра молится перед изображением
                Богини Исиды.

                Заглядывает Аполлодор.


                Аполлодор

            Моя царица.


                Клеопатра делает знак, что дозволяет Аполлодору войти.


            Новости из Александрии, Божественная.
                (подаёт Клеопатре свиток,
                и она читает)


                Клеопатра

           Итак, великий римский победитель Цезарь скоро будет в Александрии.
           Мой братец-узурпатор, а точнее его взрослые придворные уже подготовили
           гостю подарок в виде головы его врага Помпея... Они надеются на поддержку
           Рима. Ну-ка, Аполлодор, знаешь ли ты что-нибудь о Цезаре?


                Аполлодор

           Кое-что, Божественная, мы встречались с ним в Риме. Гай Юлий Цезарь, родился на 8 году
           правления вечно живущего деда твоего Птолемея X, политическую карьеру начал с...


                Клеопатра

           Сколько раз был женат и есть ли дети, внуки?


                Аполлодор

           Четыре раза. Единственная дочь Юлия была от второй жены Корнелии.
           Была женой Помпея, умерла при родах, её ребёнок тоже, так что внуков нет
           и детей уже тоже.


                Клеопатра

           Какже так... Кто его нынешняя жена, сколько ей лет?


                Аполлодор

           Кальпурния Пизонис, из незнатной, но богатой семьи, 28 лет.


                Клеопатра

           Мы должны действовать.




                Сцена 4
               
                Египет, Александрия.
                Царский дворец. Тронный зал.

                На троне фараон Птолемей XIII.
                Вокруг него принцесса Арсиноя, принц Птолемей Неотерос,
                Потин, Ахилла, Теодот, Ганимед и другие знатные господа,
                жрецы и стража.


                Потин

           Посмотрим, что этот варвар из себя представляет.


                Теодот

           Помни, Божественный, чему я тебя учил: говори чётко, медленно
           и как можно меньше. Веди себя как подобает Владыке Обеих Земель.


                Птолемей XIII кивает Теодоту.


                Входит дворецкий.


                Дворецкий

           Гай Юлий Цезарь, диктатор Римской Республики и Великий понтифик Юпитера!


                Входят Цезарь, Флавий, Руфий, Гирций и пять легионеров.


                Цезарь

           Приветствую тебя, Птолемей, царь египетский!


                Потин
          
           Вечно живущий владыка Верхнего Египта и Нижнего Египта, сын Осириса и Исиды,
           любимец Амона-Ра, Божественный фараон Птолемей XIII Теос Филопатор приветствует
           тебя, славный повелитель и герой Рима!


                Птолемей XIII

           Представляю тебе Потина, моего главного евнуха, первого министра и регента.


                Цезарь

           Рад знакомству.


                Потин

           Владыка спрашивает тебя, зачем ты пожаловал в наше царство?


                Цезарь
         
           Скажем так, у меня три вопроса к вечно живущему. Начну с самого главного:
           вечно живущий, но уже ныне покойный, фараон ваш Птолемей XII задолжал Риму
           очень крупную сумму денег - семнадцать с половиной миллионов драхм. Семь
           с половиной миллионов Республика прощает его вечно живущему сыну. Хотелось
           бы узнать, когда сын намеревается вернуть Риму положенные десять миллионов?


                Потин
 
           Видишь ли, великий Цезарь, у нас тут гражданская война. Она нас совершенно
           разорила. У нас едва хватает денег для поддержания законной власти.


                Цезарь

           Да, гражданская война - это мой второй вопрос к фараону. Почему она началась?


                Потин

           Сестра и супруга Божественного Клеопатра пыталась его отравить, и он изгнал её.
           Она не смирилась, бежала в Сирию, там собрала армию и ведёт против Египта войну.
           Если бы ты, о могущественный воитель, помог фараону расправиться с мятежницей,
           то Египет, обретя мир, скоро бы возродился и смог выплатить тебе долг.


                Арсиноя

           Как будущая царица, я обещаю тебе это, великий Цезарь.


                Цезарь

           Кто ты?


                Арсиноя

           Принцесса Арсиноя, сестра и невеста фараона.


                Цезарь

           Будущая царица, невеста? Значит ты выйдешь замуж за фараона и будешь с ним править
           вместо Клеопатры?


                Арсиноя

           Да.


                Птолемей XIII

           Такова моя воля.


                Цезарь

           Но не воля вашего отца. Он завещал трон Птолемею и Клеопатре, а следить за
           исполнением своего завещания поручил Римской Республике. Как её представитель,
           я должен выслушать обе стороны и лишь после этого принять решение. В любом случае
           я восстановлю мир в Египте. Так, как этого потребует справедливость.


                Потин

           Зачем, Цезарь?...


                Цезарь

           Я сказал своё слово. Иначе не будет. Мой третий вопрос.


                Потин

           Фараон слушает.


                Цезарь

           Где Помпей? Я знаю, что он прибыл в Александрию.


                Потин

           Это самое приятное, великий Цезарь. Божественный фараон в знак своей самой искренней
           дружбы и уважения преподносит тебе подарок!
                (делает знак слугам, и те выносят накрытое блюдо, открывают его,
                на нём голова Помпея)


                Теодот

           Голова мёртвого врага не укусит, не замыслит никакого коварства против великого Цезаря.


                Цезарь

           Позор тебе, фараон Птолемей. Позор всему твоему дому. И всему вашему змеиному царству!


                Потин

           Но ведь он был твоим врагом!


                Цезарь

           Он был моим зятем, римским консулом. Римским гражданином! Как вы посмели убить римлянина
           и надругаться над его останками?!


                Потин

           Прости, великий Цезарь, мы думали... Мы не знали, что ты разгневаешься...


                Цезарь

           Варвары! Где его тело?!


                Потин

           Его слуги предали тело огню. По римскому обычаю, великий Цезарь.


                Цезарь
                (легионерам)

           Возьмите голову великого Помпея. Предадим и её огню с почестями, как должно.


                Легионеры берут у слуг блюдо с головой Помпея и вновь
                накрывают его.

          
           Кто это сделал?


                Потин

           Наш главнокомандующий Ахилла в курсе дела.


                Ахилла

           Я знаю убийцу. Это Луций Септимий, римлянин, наёмный легат в нашей армии.


                Цезарь

           Накажите его, я бы казнил.


                Ахилла

           Казнить римского гражданина?


                Цезарь

           Я бы казнил. Итак, вечно живущий фараон и его верный регент. Наверняка
           Египет уже сегодня может вернуть часть долга, и мы эту часть сегодня же и заберём.
           Я отправлю гонца к царице Клеопатре, и когда она будет здесь, я рассужу ваш конфликт.
           Пока же хочу отправиться в свои покои.


                Потин

           Уже всё давно устроено. Я готов лично сопровождать тебя, великий Цезарь.


                Цезарь

           Не нуждаюсь, пусть дворецкий проводит.


                Потин

           Как скажешь. Дворецкий! Проводи великого диктатора и его людей в их покои.


                Цезарь, Флавий, Руфий, Гирций и легионеры уходят вслед за дворецким.




                Сцена 5

                Там же. У царского дворца.

                Септимий прогуливается. Появляются два египетских воина и убивают его.
                Появляется Ахилла.


                Ахилла

           Отсечь ему голову и насадить на кол.




                Сцена 6

                Там же. Царский дворец.
                Покои Цезаря.

                Цезарь, Руфий и Гирций.

               
                Гирций

           Мы нагрузили столько зерна, сколько можно было, чтобы выполнить твою волю,
           Цезарь.


                Цезарь

           Да, чтобы народ не начал голодный бунт. Много нагрузили?


                Гирций

           Шесть кораблей. В этой стране процветает воровство, Цезарь. Много зерна разграбили.
           Много ушло на нужды армии фараона.

          
                Цезарь

           Я заставлю этих гадюк вернуть долг Риму.


                Входит Флавий.


                Флавий

           Великий Цезарь, некий Аполлодор из Сицилии просит принять его.


                Цезарь

           Аполлодор из Сицилии? Проси.


                Флавий

           Он зачем-то несёт с собой ковёр, Цезарь.


                Цезарь

           Это любопытно. Проси.


                Флавий

           Да, великий Цезарь.
                (уходит)


                Возвращается.


           Аполлодор из Сицилии!


                Входит Аполлодор со свёрнутым ковром на руках.


                Аполлодор

           Привет тебе, великий Цезарь!


                Цезарь

           Привет и тебе, друг! Мы ведь уже как-то встречались.


                Аполлодор

           Да, Цезарь, я был послом покойного фараона в Риме. Ныне же принёс тебе подарок
           от царицы Клеопатры, этот роскошный ковёр.


                Руфий

           Мне это не нравится, Цезарь. Уж не подослал ли фараон убийцу?


                Цезарь

           Брось, Руфий. (Аполлодору)Разворачивай ковёр, хочу посмотреть на обе его стороны.


                Аполлодор

           Да, Цезарь.
                (достаёт нож, разрезает верёвки и разворачивает ковёр, в котором
                оказалась Клеопатра)

           Владычица Верхнего Египта и Нижнего Египта, Дочь Осириса и Исиды, любимица Амона-Ра,
           Божественная царица Клеопатра Теа Филопатор, да живёт она вечно!


                Клеопатра

           Приветствую тебя, великий Цезарь!


                Цезарь

           Привет и тебе, Божественная. Ты умеешь удивить, должен признать.


                Клеопатра

           Я прибыла для переговоров, великий Цезарь.


                Цезарь

           Поговорим. Оставьте нас.


                Все, кроме Цезаря и Клеопатры уходят.


           Пробралась через тайник, надо полагать. Или ты настолько Божественна,
           что проходишь сквозь стены?


                Клеопатра

           Увы через тайник. Псы моего братца не пускают меня в собственный дворец.


                Цезарь

           Пропустили бы. Я сказал Птолемею и Потину, что желаю видеть тебя здесь. А к тебе
           отправил гонца.


                Клеопатра

           А я сама решила приехать к тебе.


                Цезарь

           Итак, слушаю тебя.


                Клеопатра

           Я пришла заключить союз между нами. Он нужен Риму, Египту, тебе и мне.


                Цезарь

           Мне интересно, зачем он Риму и мне?


                Клеопатра

           Мой брат - всего лишь подросток без особых дарований. Всем заправляет Потин, его
           дружки Ахилла и Теодот, и эта ничтожная мерзавка Арсиноя, пытающаяся украсть мой
           трон. Они не вернут Риму наш долг.


                Цезарь

           Как же они собираются этого избежать?


                Клеопатра

           Втравить твою армию в гражданскую войну, если я буду сопротивляться, и ослабить
           тебя. Дать деньги твоим врагам, сторонникам Помпея, чьи войска совсем недалеко
           от Египта, и возобновить вашу римскую смуту. И даже если не будет меня,
           они будут делать всё, чтобы уклониться от уплаты. Вместо неё, они направят
           египетское золото твоим противникам, чтобы отвлечь тебя, чтобы Рим не выходил из
           гражданских войн. С твоими врагами у этой клики давние связи.


                Цезарь

           Да, едва ли они жаждут платить. Но, Клеопатра, где гарантия, что ты будешь честна и благодарна?
           Исходя из моих данных, ты не лучше своих врагов. Едва ли у вас тут вообще водятся честные люди.


                Клеопатра

           Гарантия, великий Цезарь? Она перед тобой. Я - твоя гарантия. Весь мир знает, что Божественный
           Юлий, если захочет, может легко подчинить себе любую женщину, и она сделает всё, что он скажет.


                Любовная сцена.


                Цезарь

           Решила околдовать меня?


                Клеопатра

           Это невозможно, ты Божественный.


                Любовная сцена продолжается.




                Сцена 7
         
                Там же. Тронный зал.

                Фараон Птолемей XIII на троне, принцесса Арсиноя, принц Птолемей Неотерос,
                Потин, Ахилла, Теодот, Ганимед и другие знатные египетские господа, жрецы,
                Цезарь, Флавий, Руфий, Гирций, царская стража, римские легионеры.


                Птолемей XIII

           Цезарь, ты просил всех собраться в тронном зале - все здесь.


                Цезарь

           Ещё не все, фараон.


                Входит Клеопатра, египтяне удивлены.

         
           Теперь все.


                Клеопатра

           Приветствую вас, благородные египтяне и благородные римляне! Лучшие люди Египта,
           вы удивлены, что я здесь? Принцесса Арсиноя, моя любимая сестра, ты удивлена?


                Арсиноя

           Ты так скоро приехала и нам не доложили...


                Клеопатра

           А я прибыла сюда также, как ты пытаешься получить мой трон - украдкой.


                Арсиноя

           Ах ты, шлюха! Ты пыталась отравить нашего брата и фараона!


                Клеопатра

           Лживая дрянь! Это ты хочешь украсть мою корону и подсылаешь ко мне наёмных убийц!


                Арсиноя

           Врёшь, потаскуха!


                Цезарь

           Хватит! Молчать! Обе!


                Арсиноя

           Цезарь...


                Цезарь

           Молчать, я сказал! Вы разоряете великую страну своей детско-бабьей распрей! Но Рим
           остановит это. Итак, вечно живущий Птолемей XIII, почему ты изгнал свою сестру и
           супругу Клеопатру, законную царицу Египта?


                Птолемей XIII

           Она пыталась отравить меня.


                Цезарь

           Доказательства есть?


                Птолемей XIII

           Я сам видел, как она подсыпала мне порошок в чашу...


                Цезарь

           Ты уверен? Или, может, тебе сказали, что ты видел?


                Потин

           Он видел, Цезарь.


                Цезарь

           Я разговариваю с царём.(Птолемею)Так ты уверен в своих словах?


                Птолемей XIII

           Я... Я бессмертный Бог! Я повелитель Обеих Земель! Я фараон!
           Моё слово всегда есть истина!


                Цезарь

           Для неграмотных нильских крестьян, но не для римского диктатора.
           Итак, я изучил дело - у вас нет ни одного доказательства против
           царицы Клеопатры.


                Потин

           Великий...


                Цезарь

           Тихо. Слушайте моё решение. На нём мы закончим эту глупую распрю.
           Вечно живущий фараон Птолемей XII завещал править Египтом своему
           сыну Птолемею Теосу и дочери Клеопатре. Птолемею и Клеопатре, а не
           Птолемею и Арсиное. Его воля будет выполнена - Римская Республика
           это обеспечит. В завещании она является гарантом. Египтом будут
           править фараон Птолемей XIII и его супруга царица Клеопатра!


                Арсиноя

           Но лучшие люди хотят видеть меня царицей, о великий Цезарь.


                Цезарь

           Что ж, ты будешь ею. Ты выйдешь замуж за своего другого брата,
           принца Птолемея Неотероса, и вы вдвоём отправитесь на Кипр.
           Я верну ему независимость, и вы будете там царствовать.


                Арсиноя

           Остров вместо Божественной страны?


                Цезарь

           По всем законам тебе и этого не полагается. Всё! Разбирательство окончено.




                Все расходятся. 




                Сцена 8

                Там же. Покои Цезаря.
                Цезарь и Клеопатра в постели.
                Стук в дверь.


                Голос Руфия за дверью

           Цезарь! Цезарь, важные новости! Цезарь!


                Цезарь встаёт, одевает халат и открывает дверь.

                Входят Флавий, Руфий и Гирций.


                Руфий

           Цезарь! Фараон, Арсиноя и Ахилла бежали! Армия фараона движется на Александрию.


                Клеопатра

           Бежали? И Потин с ними?


                Руфий

           Нет, он здесь. Наш шпион слышал как он велел Ахилле вести армию на столицу.


                Цезарь

           Вы слышали и дали Ахилле и Лагидам уйти?


                Руфий

           Шпион не мог задержать их один. А они ушли, не выходя из покоев принцессы
           Арсинои.


                Клеопатра

           Тайник, Цезарь.


                Цезарь

           Ах да, у вас это любят.

       
                Гирций

           Цезарь, у Ахиллы двадцать тысяч солдат, а у нас только два легиона. Нам
           их не победить.


                Цезарь

           А я пока и не собираюсь их побеждать. Мы должны продержаться в осаде одну
           неделю. А потом... Потом будет видно. Нужна одна неделя. Что вы на это скажете,
           граждане легаты?


                Руфий

           Это возможно, у города крепкие высокие стены. Но население недовольно, оно считает
           нас оккупантами. Для них помочь своему фараону взять столицу - святой долг.


                Цезарь

           Египтяне бедны. Как начнутся недовольства, начинайте бесплатно раздавать хлеб.


                Руфий

           Да, Цезарь.


                Цезарь

           Мы должны продержаться неделю.




                Сцена 9

                Там же. Покои Потина.

                Потин в кресле читает свиток.

                Входят Руфий и пять легионеров.


                Потин

           Что тебе нужно, легат?


                Руфий

           Тебе привет от Цезаря, евнух Потин.


                По знаку Руфия легионеры убивают Потина.




                Сцена 10

                Там же. Недалеко от стен осаждённой Александрии.
                Лагерь армии фараона.


                Арсиноя и Ахилла.


                Арсиноя

           Неделю длится осада. Сколько они ещё продержатся?


                Ахилла

           Ещё неделю, не больше, принцесса. Солдаты Цезаря устали, их мало.
           Скоро ты будешь царицей.


                Арсиноя

           Во время вчерашней атаки случился пожар в Библиотеке - в неё попал снаряд
           катапульты. Говорят, большая часть сгорела.


                Ахилла

           Страшная утрата для Египта.


                Арсиноя

           Независимость страны и власть стоят дорого. Цезарю следовало обратить внимание
           на меня, а не на мою сестрицу-шлюшку, которая с его врагом Помпеем спала ещё
           при отце.


                Появляется армия Митридата Пергамского.


           О Осирис, что это?


                Ахилла

           Пергамцы! В укрытие!


                Пергамцы атакуют египтян. Римляне выходят из
                Александрии и присоединяются. Армия фараона
                бежит.




                Сцена 11
       
                Там же. Александрия.
                Царский дворец. Тронный зал.


                Цезарь, Клеопатра, Аполлодор, Птолемей Неотерос,
                Флавий, Руфий и римские солдаты.


                Входит Гирций.


                Гирций

           Авэ Цезарь!


                Входят легионеры, вносят трупы Теодота, Ахиллы
                и Птолемея XIII, вводят Арсиною и Ганимеда в цепях.


                Входит Митридат Пергамский с двумя телохранителями.


                Митридат

           Приветствую тебя, великий Цезарь!


                Цезарь

           Привет и тебе, славный Митридат, царь Пергама!
                (обнимается с ним)

           Как ты вовремя!


                Митридат

           Стоило твоему гонцу доставить мне твоё посланье, как я тут же выступил!


                Цезарь

           Ещё раз убедился, какой ты надёжный друг, Митридат.


                Гирций
                (показывая на трупы и пленённых)
           Вот твои коварные враги, Цезарь! Мертвы лукавая училка Теодот, жестокий
           Ахилла и даже сам фараон Птолемей. А вот подлая принцесса Арсиноя и её
           евнух Ганимед в цепях и в твоей власти.


                Цезарь

           Эти люди посмели вероломно напасть на Рим. Пусть весть об их печальной
           участи самым быстрым образом разнесётся по свету. Пусть все знают, каков
           удел врагов великой Республики! Надеюсь, будущие правители Египта не
           дойдут до такого сумасшествия. А, Клеопатра?


                Клеопатра

           Я не безумна, славный Цезарь. Я ценю дружбу великого Рима дороже всех
           богатств мира и в свою очередь всегда буду для Республики самым верным
           другом и союзником.


                Цезарь

           Хорошие слова. Но чем ты это подтвердишь?


                Клеопатра

           Сделаю всё, чтобы Египет возвратил свой долг Риму. Уверена, что новый
           фараон меня поддержит в этом благородном стремлении.


                Цезарь

           Мы рады твоей доброй воле, царица. Итак, вечно живущий фараон Птолемей XIII
           умер! Принц Птолемей Неотерос, брат царя. Поскольку у покойного не было сыновей,
           по закону ты - новый фараон Египта! Итак, да здравствует фараон Птолемей XIV!


                Все

           Да здравствует фараон Птолемей XIV!


                Цезарь

           Великий фараон, отдашь ли ты долг своего вечно живущего отца Римской
           Республике?


                Птолемей Неотерос

           Долг великому Риму будет отдан.


                Цезарь

           Прекрасно. Клеопатра, ты выйдешь замуж за своего брата, как у вас это
           принято, и вы будете вместе править Египтом, даруя своему народу процветание.


                Клеопатра

           Египет не забудет, что ты вернул ему мир, великий Цезарь. Мы всегда будем
           твоими друзьями. Но что ты будешь делать с изменниками?


                Цезарь

           Арсиноя. Я хотел сделать тебя царицей, но ты из-за своей глупости и вероломства
           теперь стоишь в цепях.


                Арсиноя

           Ты хотел сделать принцессу Египта царицей острова. Всё или ничего, великий Цезарь.
           Я в твоей власти.


                Цезарь

           Гирций, отведи принцессу Арсиною и её евнуха на мой корабль. Тщательнейшим образом
           их охранять. Ты головой за них отвечаешь.


                Гирций

           Да, великий Цезарь.


                По знаку Гирция легионеры уводят
                Арсиною и Ганимеда, и сам Гирций
                уходит.


                Клеопатра

           Как? Изменники, враги Рима и Египта останутся живы?


                Цезарь

           Да, царица. Они пройдут в цепях за моей колесницей вместе с королём Вирцингеториксом
           и принцем Юбой на моём триумфе в Риме.


                Клеопатра

           А что с ними будет потом? Они опасны и для Рима, и для Египта.


                Цезарь

           Не опасны. Они принадлежат мне, я решу их судьбу. А ты отныне решай судьбу своего
           царства.




                Сцена 12

                Там же. Мемфис.
                Ладья Клеопатры на Ниле.

                Цезарь и Клеопатра.


                Цезарь

           Великолепно. Я много слышал о ваших пирамидах и Великом Сфинксе. Но это надо видеть!


                Клеопатра

           Две с половиной тысячи лет назад великие фараоны возвели эти чудеса Света.


                Цезарь

           С ними ни что не сравнится, Клеопатра. Наше плаванье скоро кончится?


                Клеопатра

           Да, скоро будем в Александрии.


                Цезарь

           Благодарю тебя за это путешествие. Увидеть Божественную страну, находясь рядом с её
           Божественной царицей - это незабываемо.


                Клеопатра

           Мы объехали весь Египет, Цезарь. Ты увидел насколько прекрасна и, главное, богата наша
           страна. И теперь это богатое царство - верный союзник Рима благодаря тебе. Его владычица -
           навеки твоя. Поддержав меня в гражданской войне ты открыл путь к золотому веку для Рима
           и для себя самого.


                Цезарь

           Ну я прикидывал свои выгоды и, естественно, выгоды Республики.


                Клеопатра

           И это ещё не все мои дары тебе.


                Цезарь

           Что же ещё, моя царица?


                Клеопатра

           У тебя будет сын. Наконец будет наследник!


                Цезарь

           Ты беременна?


                Клеопатра

           Да, Цезарь. Скоро ты перестанешь быть бездетным, великий род Юлиев продолжится. Ты не рад?


                Цезарь

           Я очень рад, Клеопатра. Но что скажут в наших странах? В Египте и Риме? Ты - жена фараона,
           но он 11-летний ребёнок. От кого же ты родила, спросят египтяне. А в Риме никто не одобрит
           связь римлянина и восточной царицы, да ещё с внебрачным ребёнком.


                Клеопатра

           В Египте люди не задают лишних вопросов о царях. Всё, что происходит в семье фараона, заранее
           благочестиво. Весь Египет будет радоваться рождению нашего принца, вот как будет здесь. А про
           Рим я тоже кое-что знаю: у вас всё прощается победителям. А ты - величайший победитель! Никто
           не дал Риму столько власти и столько богатства, сколько ты. Тебя никто не посмеет попрекать.


                Цезарь

           Да, ты не знаешь Цицерона, сразу видно.


                Клеопатра

           Его злобный язык никогда не будет ценнее для римского народа, чем твой меч.


                Цезарь

           Я люблю тебя, Клеопатра.


                Клеопатра

           А я люблю тебя, величайший Цезарь.


                Любовная сцена.




                Сцена 13

                Римская республика. Рим.
                Форум.

                У Сенатской курии Цицерон, Кассий
                и Брут.


                Цицерон

           До чего мы дожили - римский диктатор, которому народ доверил неограниченную власть, который
           должен быть воплощением добродетели, предаётся омерзительному блуду с варварской царицей,
           утопает в восточной роскоши, а в это время в Понте варвары убивают и увечат римлян! О времена,
           о нравы! Мыслимо ли было такое хотя бы лет десять тому назад. Я уже не говорю о славных годах
           наших предков. Они бы не смогли дышать от стыда при таком позоре! А мы - ничего, как-то продолжаем
           жить. И Юлий Цезарь по-прежнему любим у нас многими.


                Брут

           Ты сгущаешь краски, Цицерон. Я конечно же против разврата, но вся ответственность за
           него лежит на ней, на Клеопатре. Женщина в первую очередь должна заботиться о добродетели.
           Если ей так хочется себя позорить, изменять мужу перед всем миром - пусть. А Цезарь не
           только развлекается, но и устраивает интересы Рима. Теперь в Египте будет править наша
           ставленица, всем обязанная нашему диктатору. Долг нам будет возвращён и зерно Клеопатра
           наверняка будет продавать по сниженным ценам. Это всё благодаря Цезарю.


                Цицерон

           Как ты блестяще его оправдываешь, Брут! Скажи, а разве диктатор не должен быть воплощением
           римских добродетелей, среди которых супружеская верность? Как там его несчастная жена Кальпурния?


                Брут

           Я не говорю, что полностью его оправдываю...


                Кассий

           Брут, Цицерон прав. Это возмутительно! Наши сограждане страдают и гибнут под тиранией Фарнака,
           а Цезарь сидит в Египте, живёт там словно царь. И спит с царицей. Вот что у него всегда было
           на уме - роскошь, разврат и корона!
 


                Цицерон

           Правильно, Кассий. (тише)Он перенимает опыт царской жизни в Египте, готовясь в Риме короноваться.            


                Брут

           Ну!...


                Кассий

           Тихо! Антоний.


                Появляется Антоний.


                Антоний

           Привет вам, сограждане!


                Цицерон, Кассий и Брут

           И тебе привет, магистр.


                Антоний

           О чём шепчетесь? А, гадюки?


                Цицерон

           Да так, о погоде. Она что-то подводит. Дождь вчера был.


                Антоний

           Да, погода подводит. Но зато в политике всё прекрасно. Цезарь одержал блестящую победу
           в Египте над нашими врагами. Теперь эта богатейшая страна - наш верный союзник.


                Цицерон

           Да-да.


                Кассий

           Передай пожалуйста Цезарю наше почтение.


                Брут

           Да-да, от нас троих!


                Антоний

           Передам непременно.


                Цицерон

           Достойный Антоний, ты ближайший друг и соратник Цезаря. Скажи нам, вот боспорский царь Фарнак пошёл войной
           против Рима и овладел Понтом. Тамошних римлян он подвергает казням, оскоплению и прочим издевательствам.
           Когда Цезарь собирается оторваться от своих бесспорно важных дел с царицей Египта и отомстить этому подлому
           варвару?


                Антоний

           Он обязательно отомстит этому негодяю и спасёт наших сограждан, Цицерон. Он ведь так любит римлян.
           Всех. Даже своих врагов. Вот ты, Цицерон, был на стороне Помпея. А вы, Брут и Кассий, вообще воевали
           на этой стороне против Цезаря. После победы при Фарсале он мог убить вас и многих других ваших
           дружков. Но всех пощадил. Даже оставил в Сенате тех, кто были сенаторами. Вот как он любит римлян.
           Но учтите, если я замечу от вас хоть признак чего-то против Цезаря... Ваши отрубленные головы и руки
           украсят этот Форум! Так и знайте, змеи.


                Уходит в Сенатскую курию.




                Сцена 14

                Египет. Александрия.
                Царский дворец. Покои Цезаря.

                Слуги Цезаря под руководством Флавия собирают и уносят вещи.

                Цезарь и Руфий.


                Цезарь

           Я оставлю тебе три легиона, Руфий. С ними ты сможешь держать здесь порядок. За всем следи и сообщай
           мне. Особенно внимательно следи за нашей союзницей Клеопатрой, понял?


                Руфий

           Да, Цезарь.


                Входит Клеопатра.


                Клеопатра

           Что это, Цезарь? Ты покидаешь меня? Не дождавшись рождения сына?


                Цезарь

           Да, Клеопатра. Я явно загостился у тебя.


                Клеопатра

           Неужели нельзя ещё задержаться, пока я не родила?


                Цезарь

           Нет, нельзя. Я римский диктатор и у меня нет времени на ожидание родов. В Риме недовольства, Понт
           захвачен Фарнаком, который уничтожает и увечит римлян. В Африке набирают силы приверженцы покойного
           Помпея. Если я задержусь ещё, то могу потерять всё. Тебе же самой это очень невыгодно.


                Клеопатра

           Скажи хоть, когда мы увидимся в следующий раз?


                Цезарь

           Не знаю.(Флавию)Всё собрали?


                Флавий

           Да, великий Цезарь.


                Цезарь

           Тогда оставьте нас все.


                Флавий, Руфий и слуги уходят.

          
           Я сам не хочу покидать тебя, сам хочу дождаться рождения сына.
                (обнимает Клеопатру)


                Клеопатра

           Я всё понимаю, Цезарь, это необходимо. Ты должен расправиться с врагами Рима и своими. В конце
           концов они также враги Египта и мои.


                Цезарь

           Ты настоящая царица, Клеопатра.


                Клеопатра

           Ты позволишь назвать нашего сына Птолемеем Цезарем?


                Цезарь

           Да, конечно.


                Клеопатра

           Обещай, что после твоей окончательной победы мы снова будем вместе. Обещай, прошу тебя,
           любимый.


                Цезарь

           Обещаю, любимая.

               
                Любовная сцена.

          
           Не будем долго расставаться. Прощай, Клеопатра!


                Клеопатра

           Прощай, мой Цезарь!


                Цезарь уходит.




                Сцена 15

                Там же. Александрия.
                Царский дворец. Тронный зал.

                Фараон Птолемей XIV на троне, Аполлодор,
                Мардиан, Рамос и другие знатные египетские
                господа, жрецы, Руфий, царская стража.


                Птолемей XIV

           Ну что, Аполлодор, скоро она родит моего сына?


                Аполлодор

           Уже скоро, мой повелитель, терпение.          


                Входят Хармиана, в руках у которой
                корзина с младенцем, Ирада и два
                царских стражника. Хармиана кладёт
                корзину к ногам Птолемея XIV.


                Хармиана

           Великий фараон! Моя царица спрашивает тебя, признаёшь ли ты этого ребёнка, её сына,
           своим сыном и наследником, принцем египетским?


                Птолемей XIV
                (берёт младенца на руки
                с помощью слуг)

           Пусть знает Египетское царство и весь мир: этот ребёнок - мой сын и наследник, принц
           египетский! Я нарекаю его именем Птолемей Цезарь, в честь моего великого римского друга
           и спасителя Египта Юлия Цезаря!


                Египтяне

           Слава принцу Птолемею! Слава фараону! Слава Египту!







                Акт II

                Сцена 1

                Римская республика. Малая Азия.
                Эфес.

                Повозка с Арсиноей и Ганимедом в сопровождении римской
                центурии подъезжает к храму Богини Артемиды(Дианы).
                У храма их встречает верховный жрец Мегабиз и два
                младших жреца.


                Центурион

           Приехали, принцесса. Выходи.


                Из повозки выходят Арсиноя и Ганимед.


           Святой отец Мегабиз, это принцесса Египта Арсиноя и её слуга евнух Ганимед.
           Они - особо ценные пленники диктатора Юлия Цезаря и они будут жить в этом
           храме под нашей бдительной охраной. Но мы не помешаем вашим прихожанам,
           не опасайтесь. Надеюсь вы окажете этим господам достойный приём.


                Мегабиз

           О да, досточтимый центурион, я уже предупреждён. Добро пожаловать в обитель
           Великой Артемиды, принцесса.


                Арсиноя

           Приветствую тебя, святой отец.
                (целует Мегабизу руку)


                Мегабиз

           Прошу вас в храм.


                Отводит с младшими жрецами Арсиною и Ганимеда в храм, в приготовленные
                для них покои.

           Вот мы и пришли, принцесса. Располагайтесь. Здесь скромно, но хватит места
           тебе и твоему слуге. Наши служки будут приносить вам пищу, менять бельё, стирать
           и менять ваши одежды. Вы будете жить достойно. Сейчас тебе что-нибудь нужно, принцесса?


                Арсиноя

           Благодарю тебя, святой отец. Сейчас я только хочу отдохнуть.


                Мегабиз

           Тогда с твоего позволения мы покинем вас.

                Уходит вместе с младшими жрецами.


                Арсиноя

           Ну что ж, Ганимед, это не наш дворец, но для проигравших весьма завидная участь. Ведь по
           римскому обычаю пленников душат в конце триумфа.


                Ганимед

           Что нам ещё остаётся? Молить Богов о том, чтобы Цезарь не передумал и чтобы твоя сестра
           не нашла нас.


                Арсиноя

           Не найдёт. Цезарь ни за что не откроет ей, где мы. И не передумает. Я нужна ему. На
           всякий случай. Вдруг наша Клеопатра выйдет из-под контроля. Ей есть замена в моём лице.
           Хотя конечно эта гадюка врядли испортит отношения с Цезарем - она не дура. Но в любом
           случае мы в безопасности. Поживём, увидим.




                Сцена 2

                Египет. Александрия.
                Царский дворец. Покои Клеопатры.

               
                Клеопатра и Аполлодор.


                Клеопатра

           И что, так и не выяснили, где он запрятал эту дрянь?


                Аполлодор

           Нет, Божественная. Арсиноя для Цезаря - очень важная добыча. Не так-то просто добывать
           такие секреты.


                Клеопатра

           Я не могу спокойно править, пока она жива. Где бы она не была, она - угроза, знамя моих
           врагов. Её необходимо найти и уничтожить.


                Аполлодор

           Наши шпионы засланы во все концы Римской республики. Делаем всё, что можем. Это всё под моим
           личным контролем.


                Клеопатра

           Хорошо. Я завтра отбываю в Рим - Цезарь пригласил фараона и его семью для заключения союза
           между нашими государствами. Я попытаюсь выведать у него, где она.


                Аполлодор

           И мы будем очень стараться.


                Клеопатра

           Постарайся, милый Аполлодор, прошу тебя. Не приказываю, а прошу. Сейчас я просто женщина,
           а не царица. Найди её, это необходимо, пожалуйста.


                Аполлодор

           Всё для моей повелительницы.


                Любовная сцена.




                Сцена 3

                Римская республика. Рим.
                Дом Цезаря.


                Цезарь и Кальпурния.


                Кальпурния

           Значит, египетский фараон и его семья прибывают завтра.


                Цезарь

           Да.


                Кальпурния

           Рим увидит самое отвратительное семейство, какое только известно в наше время. Эти
           Лагиды всегда были омерзительны своими подлыми интригами, бесконечными распрями и
           убийствами ради власти кого угодно, включая самых близких родствеников. Но сейчас
           они омерзительнее, чем когда-либо. Сестра вышла замуж за родного брата, которому
           тогда было только 11 лет и при наличии этого мужа родила сына. Ясно, что не от него.
           Тогда от кого, спрашивается? От кого?


                Цезарь

           Кто её знает.


                Кальпурния

           Сын Клеопатры, принц Птолемей Цезарь. Она назвала его твоим именем. Интересно, почему?


                Цезарь

           Из благодарности видимо. Я ведь сделал её фактической правительницей Египта.


                Кальпурния

           Она бросает на тебя тень этой благодарностью. Злые языки говорят, что это твой ребёнок.


                Цезарь

           Ай, Кальпурния, не повторяй глупые сплетни.


                Кальпурния

           Прости, Цезарь, но я женщина и мне больно от всех этих слухов про твою любовную связь
           с Клеопатрой, про ваше с ней путешествие по Нилу, про её сына якобы от тебя... И вот
           завтра она будет здесь...


                Цезарь

           Послушай, Кальпурния, у меня много врагов. Они ещё не такое про меня придумают. Множество
           людей завидуют нам с тобой, нашему высокому положению. Этими сплетнями, всей этой ложью
           они хотят испортить нашу жизнь, внести в наш дом раздор и уныние. Мы не должны им помогать
           в этом, не должны обращать внимание на все эти глупости. Мы - люди высшего общества должны
           равнодушно взирать на ничтожные попытки мелких собачонок смутить нас своим тявканьем.


                Кальпурния

           Какова же тогда правда о Клеопатре, о путешествии по Нилу, о её сыне? Какие у тебя с ней
           отношения?


                Цезарь

           Политические. И больше никаких. И путешествие по Нилу - это политика. Нам, римлянам, нужен
           Египет, его золото, его пшеница и другие богатства. Он очень богат. Поэтому нам нужно лояльное
           к Риму египетское правительство. Поэтому я помог Клеопатре получить власть, поэтому согласился
           на её предложение осмотреть страну, переплыв Нил. Поэтому и завтра приму Лагидов с полным
           почётом. С Клеопатрой необходимо иметь хорошие отношения, ибо она - ключ к египетскому сундуку
           с сокровищами. И эти сокровища я хочу получать не для себя, а для нашей Республики. Вот суть
           моих отношений с царицей Египта.


                Кальпурния

           А её сын? От кого он? Не от ребёнка-фараона же...


                Цезарь

           Откуда мне знать? Точно не от меня. Вокруг неё целая армия мужчин. Ах, Кальпурния, ты - моя
           жена. Не будь так слаба перед злыми сплетнями. Я люблю тебя и всегда буду любить.


                Любовная сцена.




                Сцена 4

                Там же. Порт.

                На берегу Антоний, Гирций и римский легион.
                Приближается корабль египетского фараона.


                Антоний

           И какова она из себя, Гирций? Наверное красивая.


                Гирций

           Помоему обычная внешность. Но она очень умна и покоряет этим.


                Корабль фараона подплывает к берегу. Рабы спускают трап,
                и с него сходят Птолемей XIV, Клеопатра, маленький принц
                Птолемей Цезарь за руку с Ирадой, Мардиан, Хармиана,
                прочая свита и царские гвардейцы.


                Антоний

           Великий фараон Птолемей! Приветствую тебя и твою царственную семью! Я - Марк Антоний,
           магистр конницы диктатора Цезаря. Мне поручено сопроводить вас к нему, почтенные гости.


                Клеопатра

           Фараон и вся наша семья приветствуем тебя, магистр! Твоё сопровождение для нас - большая
           честь.


                Антоний

           Прошу в повозки, почтенные гости. Эта, самая лучшая и удобная, для семьи фараона.


                Клеопатра

           Мы благодарны тебе, почтенный Антоний.


                Фараон и его окружение садятся в повозки, Антоний и Гирций -
                на коней и все уходят в сопровождении царских гвардейцев и
                римского легиона.




                Сцена 5

                Там же. Вилла Цезаря
                в садах на берегу Тибра.

                Пир. Цезарь, Антоний, Лепид, Гирций, Кальпурния, Атия, Цицерон,
                Брут, Кассий, Каска, Требоний, Лигарий, Децим Брут, Цинна,
                Цимбр и другие знатные римляне, Птолемей XIV, Клеопатра,
                Мардиан, прочая свита фараона, слуги, стража, танцоры, музыканты.


                Цезарь

           Дорогие сограждане и египетские друзья! Сегодня фараон Птолемей XIV и я заключили союз
           между Египетским царством и Римской республикой. Долг Египта Риму почти выплачен.
           Египетское зерно и другие товары будут поступать в Рим по самым выгодным для него ценам.
           Фараон обещал мне, что Египет приложит все усилия, чтобы быть самым надёжным другом нашей
           Республики на Востоке!


                Аплодисменты.


           В свою очередь Рим гарантирует такую же дружбу Египту! Мы всегда будем защищать нашего
           доброго союзника от всех внешних угроз и всегда поможем фараону справиться с внутренними
           проблемами!


                Аплодисменты.


           И в знак нашей дружбы мы возвращаем остров Кипр Египетскому царству! Пусть народ Египта
           знает, как великодушен и щедр Рим к своим друзьям!


                Аплодисменты, менее
                активные от римлян.


           Царица, твоё слово.


                Клеопатра

           Благодарю, великий Цезарь. Братья-римляне, от имени фараона говорю: Египет гарантирует
           вам самую искреннюю и надёжную дружбу, самый крепкий союз. Всё, что сейчас сказал Цезарь -
           истинная правда. Мы благодарны вам за вашу поддержку, доброту и щедрость. Мы благодарны
           также за этот прекрасный приём. Я не знаю в своей жизни более счастливого дня, чем этот
           и с нетерпением жду, когда Цезарь, как хозяин этого чудесного дома и правитель этой
           прекрасной страны объявит тост за нашу вечную дружбу!


                Цезарь

           Охотно, царица. Выпьем за вечный союз Египта и Рима!


                Все

           Слава!
                (выпивают)


                Цезарь

           А теперь - веселье! Музыка! Танцоры!


                Музыканты начинают играть, танцоры - танцевать.


                Антоний
                (Гирцию)

           Да, женщина умная, сразу видно.


                Гирций

           Таких беречься надо, магистр. Это сирена - завлечёт медовыми речами и сожрёт.


                Антоний

           Наш Цезарь разберётся с ней, если понадобится.


                Гирций

           Без сомнения.


                Кальпурния
                (Атии)
           Ты только посмотри на их взгляды - так и жаждут оба в кровать.


                Атия

           У этой так называемой Дочери Исиды совершенно обычный облик. Цезарю доступны самые шикарные
           женщины. Зачем ему эта?


                Кальпурния

           У неё змеиный ум, молодость и самая мерзкая порочность. Такое сочетание очень редкое и очень
           ценное для мужчин, особенно для таких, как Цезарь. Нет, Атия, не утешай меня. У них роман,
           это точно. А этот мальчишка, её сын, весьма похож на Цезаря. Шансы твоего сына Октавия на
           наследство помоему под угрозой.


                Атия

           Только Боги и Цезарь это решают.


                Цицерон
                (Бруту, Кассию
                и Каске)
           Вернул ей Кипр - какая щедрость. Помяните моё слово - скоро эта шлюха будет определять всё
           в нашей Республике.


                Брут

           Может у них и роман, но Цезарь не подвластен женщинам. Он ими владеет.


                Цицерон

           Цезарь меняется, стареет, абсолютная власть портит и ослабляет его характер. А эта египетская
           змея имеет всё, чтобы овладеть разумом старого дурня.


                Кассий

           Вот именно - он стар, она молода, развратна. С ней он чувствует возвращение весны. Конечно же
           она будет влиять на его политику.


                Брут

           Пока что они заключили выгодные для Рима соглашения.


                Цицерон

           Ну зверя надо сначала как следует прикормить, а уж потом давать ему команды. Посмотрите на неё -
           как она горда, бесстыдна. Насколько она отличается от наших скромных римских девушек и женщин.
           От такой не может быть ничего, кроме бедствий.


                Клеопатра
                (Мардиану)
           Как они нас разглядывают, с каким интересом.


                Мардиан

           Немногие из них видели египетскую царицу, о Божественная.


                Клеопатра

           Да, удивляюсь, как в этом сером городе мог появиться такой человек, как Цезарь, среди этих зануд.


                Мардиан

           Не знаю, моя повелительница. Загадочная воля Богов.


                Брут

           Что бы ты не говорил, Цицерон, а именно Цезарь разгромил Фарнака и отомстил за наших сограждан,
           уничтожил этого жестокого врага Рима.


                Кассий

           Если бы он шевелился быстрее, а не лежал в кровати у Клеопатры, то мог бы разгромить Фарнака
           раньше и спасти больше наших людей. А так конечно, спасибо ему, что хоть с опозданием выполнил
           прямую обязанность диктатора.


                Брут

           Выполнил успешно, а другой мог бы и проиграть битву. Полно, сограждане. Давайте отдохнём от
           этих разговоров. Уж больно хорошее вино.




                Сцена 6

                Там же. Покои Клеопатры.

                Цезарь и Клеопатра в постели.


                Цезарь

           Ну вот я и сдержал своё обещание - мы снова вместе, Клеопатра.


                Клеопатра

           Я нисколько не сомневалась в твоём Божественном слове, о великий Цезарь. Ты видел, каков наш
           сын?


                Цезарь

           О да, он уже так уверенно ходит для своего возраста.


                Клеопатра

           Настоящий будущий правитель. Ах, Цезарь, я так благодарна тебе за всё, за то что ты сделал меня
           настоящей царицей, уничтожил моих врагов, за нашего прекрасного сына, за этот приём. Спасибо
           тебе, мой любимый!


                Цезарь

           Я не мог всего этого не сделать - ты покорила меня с первого взгляда.


                Клеопатра

           Это ты покорил меня, ты - настоящий Бог!


                Цезарь

           С меня вполне хватит быть Цезарем.


                Клеопатра

           Да, само твоё имя - уже синоним величья. Но мой повелитель, мы должны подумать о будущем нашего
           сына. Я знаю, кто опасен для него. Этого врага надо уничтожить.


                Цезарь

           И кто же этот враг?


                Клеопатра

           Арсиноя. Моя злобная сестра.


                Цезарь

           Она разгромлена, под арестом на вечные времена. Она ни для кого не опасна.


                Клеопатра

           Нет, опасна. Она - знамя наших врагов. Каждый, кто нас ненавидит, захочет её использовать.
           Парфяне, смертельные враги Рима, захотят заменить меня, вашу верную союзницу, на неё, вашего
           заклятого врага. Она уже показала своё коварство и ненависть к Риму тогда, когда вероломно
           напала на тебя в Александрии. Твои враги здесь также знают кого использовать против твоего
           верного друга в Египте, против меня. И наш сын не сможет жить и править спокойно, если она
           будет жива. Она жаждет нас уничтожить и у неё найдутся могущественные союзники для этого!


                Цезарь

           Хватит! Арсиноя - собственность Римской республики, она останется под римским арестом до
           конца своих дней. Она - наша, а не твоя, и мы не допустим никакого вреда от неё. Ты уж поверь,
           справимся. Клеопатра, ну зачем думать о таких неприятных вещах в такую прекрасную ночь? Иди
           ко мне.


                Любовная сцена.


                Клеопатра

           Ах, Цезарь, ты так скоро уехал из Египта. Позволь же мне теперь остаться в Риме подольше.


                Цезарь

           А твой муж не будет против?


                Клеопатра
                (смеётся)
           Любимый ты мой, этот муж меня слушается. Видел бы ты как смешно он о себе заявляет: "Я фараон
           Обеих Земель! Всем меня слушать!". Бедные наши придворные - они не могут себе позволить смеяться
           над царём, но им так трудно сдерживаться.


                Цезарь

           Ну хорошо, однако ты - царица Египта. Ты будешь здесь, а какже твоя страна? Мне нужен порядок в
           Египте.


                Клеопатра

           Не беспокойся, мой повелитель, наш первый министр Аполлодор справится со всеми делами. Ты ведь
           знаешь его, надёжный человек моего отца.


                Цезарь

           Да, это ведь он принёс тебя тогда в ковре. И теперь он первый министр?


                Клеопатра

           Да, ему можно доверять.


                Цезарь

           Ну оставайся подольше, только смотри, чтоб в Египте всё было нормально. Надеюсь, Аполлодор не
           подведёт тебя.


                Клеопатра

           Всё будет хорошо, мой повелитель.


                Любовная сцена продолжается.




                Сцена 7

                Там же. Храм Венеры Прародительницы.
               
                У алтаря позолоченная статуя Клеопатры.

                Брут, Кассий, Каска и Требоний.


                Кассий

           Вот так, друзья, вот как голова Цезаря закружилась от успехов, побед и, главное, неограниченой
           власти - он уже смеет оскорблять Богов.


                Требоний

           Немыслимо! Статуя египетской блудницы в храме Венеры! Кошмарный сон!


                Каска

           Даже моего цинизма на это не хватает. Я в ужасе.


                Кассий

           А ты, Брут? Чего молчишь? Снова будешь оправдывать свихнувшегося тирана или сделаешь что-нибудь
           наконец для Республики?


                Брут

           Послушайте, друзья, мы все знаем, что Цезарь страдает падучей болезнью. Это её явное проявление.
           Болезнь виновата, а не он.


                Кассий

           Так с больной головой нельзя править государством. Цезарю давно пора на отдых, мы все так думаем.


                Каска

           Да уж, пора, это ему же на пользу.


                Требоний

           Давно пора вернуть власть Сенату и римскому народу. Засиделся в диктаторах.


                Брут

           Ну что ж, его диктаторский срок скоро закончится.


                Каска

           Закончится этот, начнётся другой, велика ли премудрость.


                Кассий

           Он не уйдёт, Брут. В его руках армия, он пришёл к власти незаконно, это был бунт против Сената,
           переворот. Если он выпустит власть из рук, то в будущем его ждёт суд и расплата. А так он живёт
           в роскоши, делает что захочет, всё ему подчинено. Что он выберет по-твоему, Брут?


                Брут

           Слушайте, что вы все хотите от меня?


                Кассий

           Да ничего. Мы просто помним о другом Бруте, который в древние времена спас Рим от тирании Тарквиния.


                Брут

           Ага, так это вы подбрасываете в мой дом записки с призывами спасти Рим, избавить его от тирана и всё
           такое?


                Кассий

           Понятия не имею ни о каких записках. А вы, друзья?


                Каска

           Знать не знаю.


                Требоний

           Также не имею понятия. А что за записки?


                Каска

           Да, уж сделай одолжение, Брут, расскажи.


                Брут

           Я уже сказал - в мой дом подбрасывают записки с требованием освободить Рим от Цезаря, как мой предок
           освободил его от Тарквиния.


                Кассий

           Это не мы, Брут, ты слышал. Это народ призывает тебя. А ты глух.


                Брут

           Всё - хватит! Найдите другую тему, тогда поговорим. Всего доброго.


                Кассий

           Постой, Брут, последнее. Ты наверное думаешь, что Цезарь даст тебе возможность делать карьеру, ещё
           наверняка на консульство надеешься, а? Нет, Брут, я знаю его планы насчёт тебя. Случайно услышал у
           Сенатской курии их разговор с Антонием. Он отправит тебя в Македонию. Будешь там наместником, в этой
           глухомани. Ты думаешь, он искренне простил нас, помпеянцев? Нет - это жест для красивых разговоров.
           А реального положения нам не видать. Нас всех медленно, но верно вышлют из Рима куда подальше. И
           начинают с тебя, как видишь. Больно имя у тебя громкое.


                Брут уходит.


           Он скоро будет с нами.




                Сцена 8

                Там же. Сенатская курия.


                Цезарь в кресле, Антоний в кресле неподалёку, на
                сенаторских местах Лепид, Брут, Кассий, Каска,
                Требоний, Лигарий, Децим Брут, Цинна, Цимбр
                и другие сенаторы.


                Антоний
                (встаёт)
           Именем Сената и римского народа! Согласно сенатскому голосованию диктатор и консул Гай Юлий Цезарь
           за исключительные заслуги перед Римом, за расширение территорий Республики, за укрепление государства
           и блестящую защиту его интересов за рубежом, назначается диктатором Рима пожизненно!


                Цезарь встаёт, все сенаторы аплодируют.


                Кассий
                (тихо Бруту)
           Ну вот, а ты говорил срок кончается.


                Аплодисменты заканчиваются.


                Цезарь

           Благодарю вас, почтенные сенаторы Римской республики! Благодарю за ваше доверие и вашу признательность.
           Боги ведают, что я живу и работаю не ради единоличной власти, не ради привилегий и званий. Мой смысл
           жизни - Рим и римский народ. Только этим я живу. В настоящее время нам необходимо диктаторское управление,
           чтобы поддерживать порядок в Республике, чтобы обеспечить римлянам сытое и безопасное существование на
           долгие века. Достопочтенный консул Марк Антоний сказал о расширении территорий и защите интересов Рима
           в варварских странах. Да, многое было сделано. Но многое всё ещё предстоит сделать! Братья-римляне,
           ни один из нас, если он любит Отечество, не в силах забыть того позора, который мы пережили девять лет
           назад. Тогда армия проконсула Марка Красса была разгромлена парфянами. Самого Красса парфянские варвары
           жестоко казнили, залив ему в горло жидкое золото. А множество его солдат, наших легионеров, сыновей,
           братьев, отцов, до сих пор томятся в варварском плену. Я считаю, что пришла пора отомстить Парфии за это
           оскорбление. Парфия - это самая опасная угроза для Рима. Аппетиты парфянских царей, их жажда власти и
           грабежа никогда не дадут спать римлянам спокойно, если не сокрушить эту варварскую империю. Мы пойдём
           войной на парфян, отомстим за Красса, освободим наших сограждан из плена и избавим нашу Республику и наших
           потомков от парфянской угрозы!


                Аплодисменты.




                Сцена 9

                Там же. Вилла Цезаря в садах на
                берегу Тибра. Покои Клеопатры.

               
                Цезарь и Клеопатра.


                Цезарь

           Диктатор Рима пожизненно! Всё, Клеопатра, теперь ни что меня не связывает, теперь я могу полностью
           отдаться свершению своих замыслов!


                Клеопатра

           Наших замыслов, любимый.


                Цезарь

           Конечно! У нас с тобой теперь есть всё. Мы усмирили и Египет, и Рим. И теперь мощь Рима и богатство
           Египта обрушатся на Восток и покорят его! Мы сделаем то, о чём мечтал великий Александр. Но он отправился
           на Восток, имея лишь Македонию и Грецию в своих руках, а у нас в руках весь Запад, Африка и Египет! Мы
           с тобой непобедимы! Выпьем же за это, любимая!


                Выпивают вино.


                Клеопатра

           Скажи, дорогой, а твой титул, пожизненный диктатор, можно передать по наследству?


                Цезарь

           Нет. После моей смерти народ выберет себе новых правителей.


                Клеопатра

           Тогда наш сын получит только Египет, а Рим окажется в руках чужого человека, и Птолемей Цезарь будет в
           опасности. Ведь твой преемник вполне может захотеть прибрать Египет к своим рукам.


                Цезарь

           Клеопатра, я не собираюсь останавливаться на достигнутом. Но ты сама мне как-то сказала, что в Риме всё
           прощается победителям. Римляне ненавидят царскую власть и лишь от величайшего победителя они её примут.
           Я совершил великие дела, и мне позволили стать пожизненным диктатором. Когда мы разгромим Парфию, этого
           величайшего врага Рима, тогда мне позволят стать царём. Настоящим царём, который после смерти передаст
           власть своему сыну, нашему сыну, Клеопатра, Птолемею Цезарю!


                Клеопатра

           И объединяться две величайшие державы, Рим и Египет, под сенью царя из рода Юлиев и Лагидов! Выпьем же за
           это прекрасное будущее, любимый!


                Выпивают вино.




                Сцена 10

                Там же. Дом Кассия.


                Кассий, Брут, Каска, Требоний, Лигарий,
                Децим Брут, Цинна, Цимбр.


                Кассий
                (Бруту)
           Итак, ты готов убить Цезаря и быть с нами до конца?


                Брут

           Да, сограждане! Боги ведают, как я чту Цезаря, как я благодарен ему за его милосердие и великодушие, как
           я восхищаюсь тем, что он сделал для Рима. Но сейчас он превращается в чудовище. Болезнь его в этом виновата,
           влияние варварской тиранши Клеопатры или просто он разлагается от неограниченой власти - всё равно. Он
           становится тираном. Уже стал. Пожизненный диктатор - эта невиданная должность, данная ему сенатскими
           подхалимами, является его окончательным приговором. Он отобрал у римского народа свободу и власть, он должен
           умереть.


                Кассий

           Я думаю также, а вы, друзья?


                Все кивают головами.


           Прекрасно. Итак, сограждане вот план. Следующее заседание Сената будет в Иды, 15 марта. Там и предлагаю всё
           сделать. Вместе заколем тирана. Каждый нанесёт удар.


                Брут

           Чем же бить? Вход в Сенат с оружием запрещён.


                Кассий

           Стило, Брут.(достаёт стило)Палочка для письма, острая как нож. И убить ею можно также, и в Сенат принести
           спокойно.


                Каска

           От Цезаря никогда не отходит Марк Антоний. А он силён и хорошо умеет драться. Он сможет нас задержать, а
           Цезарь сбежит.


                Кассий

           Я это продумал. Требоний.


                Требоний
          
           Да.


                Кассий

           Ты с Антонием в дружбе. Отвлеки его на пути в Сенат. Цезарь должен войти в курию один. Хорошо?


                Требоний

           Сделаю, Кассий.


                Кассий

           Децим, ты должен утром прийти к Цезарю и проводить его в Сенат. Следи, чтоб его бабы, Кальпурния и
           Клеопатра, не уговорили его остаться дома. У женщин есть интуиция. А нам дорого время. Тиран должен
           умереть 15 марта. Ты понял, Децим?


                Децим

           Понял. Я знаю Цезаря и сумею его убедить, если понадобится.


                Кассий

           Цимбр. Ты должен отвлечь Цезаря в Сенате. Он зверь опытный, может почуять угрозу. Проси вернуть из ссылки
           твоего брата. И мы все будем умолять. На колени встанем, окружим Цезаря. И когда он достаточно увлечётся,
           ты, Цимбр, сдёрнешь с тирана тогу. Это будет сигналом. Сделаешь?


                Цимбр

           Всё сделаю, Кассий.


                Кассий

           После того как Цимбр сдёрнет с Цезаря тогу, бейте его стило, сограждане. Вот и весь план.


                Брут

           Разумно, продумано. Я готов.


                Каска

           И я. Кто за план Кассия, поднимите руки.
                (поднимает руку)


                Все, кроме Кассия, поднимают руки.


                Кассий

           Значит мы всё решили, сограждане. Пора нам расходиться. Доброй ночи, друзья.


                Все

           Доброй ночи, Кассий.


                Кассий

           Постой, Брут.


                Все, кроме Брута уходят.


                Брут

           Да, Кассий.


                Кассий

           Ты узнал у Цезаря, сказал я правду насчёт Македонии или солгал?


                Брут

           Ты сказал правду.


                Кассий

           Я твой друг и никогда не стану тебе лгать. Скоро мы оба займём достойное положение в нашей Республике.
           То, которое нам подобает.


                Брут

           Сначала надо дело сделать.


                Кассий

           Конечно. Мы сделаем. Доброй ночи, друг.


                Брут

           Доброй ночи, друг.

               
                Уходит.




                Сцена 11

                Там же. Вилла Цезаря в садах
                на берегу Тибра. Парадная.


                Цезарь и Клеопатра.


                Цезарь

           Доброе утро, Клеопатра. Зашёл поздороваться с тобой на пути в Сенат.


                Клеопатра

           Доброе утро, Цезарь. Ты не зайдёшь к сыну?


                Цезарь

           Как он? Не испугался ночной грозы?


                Клеопатра

           О, он вёл себя, как настоящий маленький царь - говорил "я не боюсь" и дрожал от страха. Так ты зайдёшь
           к нему?


                Цезарь

           Прости, дорогая, Децим ждёт, скоро заседание.


                Клеопатра

           Децим? Децим Брут?


                Цезарь

           Да.


                Клеопатра

           Зачем он тебя провожает? Он никогда этого не делал.


                Цезарь

           Ну, теперь каждый счастлив быть рядом с Цезарем. Все знают, что моя власть теперь надолго и моё
           расположение - это устроенная жизнь на многие годы.


                Клеопатра

           У меня плохие предчувствия, Цезарь, не ходи в Сенат сегодня.


                Цезарь

           Ха, вот уж не ожидал увидеть тебя в таком настроении. Кальпурния меня не удивила, но ты - всегда такая
           спокойная, храбрая.


                Клеопатра

           А что? Что Кальпурния?


                Цезарь

           Ей приснился плохой сон, и она уговаривала меня не ходить в Сенат сегодня. Всё, Клеопатра, я должен идти.


                Клеопатра

           Нет, Цезарь, умоляю! Не ходи. Наши жрецы говорят, что сегодня очень плохой день для царей!


                Цезарь

           Я ещё не царь, Клеопатра, и никогда им не буду, если стану бояться женских предрассудков. До вечера,
           любимая.
                (целует Клеопатру)


                Клеопатра

           До вечера, любимый. Антония не отпускай от себя!


                Цезарь уходит.

                Входит Мардиан.


                Мардиан

           Божественная.


                Клеопатра

           Цезарь стал неосторожен и самоуверен. Длительный успех одурманил его. На всякий случай приготовьтесь к
           отъезду.


                Мардиан

           Да, Божественная.

 
                Уходит.




                Сцена 12

                Там же. Форум.


                Цезарь, Антоний и Децим в сопровождении ликторов
                идут к Сенатской курии. Появляется Требоний.


                Требоний

           Прости, Цезарь, привет тебе. Антоний, твоей жене плохо, она срочно зовёт тебя.


                Антоний

           О Юпитер, Фульвии недавно не здоровилось... Позволь, Цезарь, покинуть тебя не надолго.


                Цезарь

           Конечно, Антоний, иди.


                Антоний и Требоний уходят. Цезарь,
                Децим и ликторы продолжают
                путь к Сенату. Цезарь и Децим
                входят в курию. Там Брут,
                Кассий, Каска, Лигарий, Цинна,
                Цимбр и другие сенаторы.


                Сенаторы

           Авэ Цезарь!


                Цезарь

           Приветствую вас, почтенные сограждане-сенаторы!


                Цимбр

           О великий Цезарь! Молю тебя, помилуй моего брата Публия! Верни его из ссылки.


                Цезарь

           Нет, Цимбр, этого не будет.


                Цимбр
                (становится на
                колени)
           На коленях молю, помилуй Публия!


                Цезарь

           Да ты спятил, Цимбр! Встань немедленно!


                Цинна
                (становится на
                колени)
           Помилуй Публия, великий Цезарь! И я молю тебя на коленях!


                Лигарий

           И я!


                Децим

           И я!


                Кассий

           Умоляем тебя, славный Цезарь!


                Брут

           Помилуй Публия Цимбра, величайший Цезарь!


                Все четверо становятся
                на колени.


                Цезарь

           Да вы все безумны! Я не тиран, как думают мои противники! Я не нарушу справедливость за
           жалкую лесть!


                Цимбр

           Тебе руку целую!


                Цезарь

           Прочь, безумец!


                Цимбр сдёргивает с Цезаря
                тогу. Каска сзади наносит
                удар стило. Цезарь защищается.


                Каска

           Помогите! Струсили?!


                Все заговорщики поражают
                Цезаря стило. Цезарь умирает
                у подножия статуи Помпея.
                Все сенаторы, кроме заговорщиков,
                в ужасе.


                Брут

           Нет больше тирана!


                Кассий

           Свобода!


                Сенаторы в ужасе уходят и убегают.


                Брут

           Куда же вы, отцы-сенаторы?! Тарквиний новый сегодня пал у статуи великого Помпея!




                Сцена 13
               
                Там же. У Сенатской курии.


                Толпа народа. Среди толпы переодетые
                простыми римлянами Клеопатра и царские
                гвардейцы. Тело Цезаря на погребальном
                ложе. На лестнице в Сенат Антоний,
                Кальпурния, Атия, Гирций, Лепид, сенаторы,
                офицеры, легионеры.


                Антоний

           Народ Рима! Сегодня, в Мартовские Иды 710 года от Основания Города был убит наш консул
           Гай Юлий Цезарь! Этот человек, покоривший для Республики Галлию, уничтоживший и пленивший
           тысячи врагов Рима, давший римскому народу богатство и безопасность, оставил следующее
           завещание: три четверти состояния Цезаря получает его внучатый племянник Гай Октавий Фурин,
           который назван его приёмным сыном и таким образом зовётся отныне Гай Юлий Цезарь Октавиан!
           Оставшаяся четверть должна быть поделена между двумя другими внучатыми племянниками Цезаря,
           Луцием Пинарием и Квинтом Педием. Децим Брут, один из убийц Цезаря, объявляется наследником
           имущества.


                Среди народа ропот.


           Спокойно, сограждане, вы ещё не знаете главного! Сады Цезаря на берегу Тибра завещаны народу,
           а также каждый римлянин по завещанию должен получить триста сестерциев!


                Народ

           Благородный Цезарь! Смерть убийцам!


                Антоний

           Граждане! Римляне! И вот что эти негодяи сделали с этим добрейшим и благороднейшим человеком!
                (потрясает окровавленной тогой
                Цезаря)


                Народ

           Месть! Смерть! Смерть всем убийцам!


                Антоний

           Граждане! Граждане! Римляне! Я обещаю вам мстить за нашего великого Цезаря, мстить,
           пока не умру или пока Цезарь не будет отмщён!


                Народ

           Слава Антонию! Слава Цезарю! Смерть убийцам!


                Антоний

           Прощай, великий Цезарь! Ты не напрасно прожил жизнь, не напрасно служил Риму и всем нам! Мы
           благодарны тебе и отплатим предателям за твою смерть!


                Народ

           Да!


                Антоний
               
           Начать сожжение!


                Под военные барабаны и трубы легионеры
                поджигают погребальное ложе с телом
                Цезаря. Народ в иступлении бросает
                в костёр хворост и разнообразную
                мебель.




                Сцена 14

                Там же. У виллы Цезаря
                в садах на берегу Тибра.

                Слуги фараона относят вещи царской семьи
                на ладью, стоящую у берега.

                Птолемей XIV, Клеопатра и Птолемей Цезарь
                (на руках у Ирады) идут к ладье.

                Появляется Антоний.


                Антоний

           Великий фараон.


                Птолемей XIV

           Да, консул.


                Антоний

           Ты покидаешь нас, великий фараон?


                Птолемей XIV

           Да. С величайшей скорбью по добрейшему Цезарю.


                Клеопатра
                (Птолемею XIV)
           Подожди меня с принцем в ладье, мой повелитель. Я должна поговорить с почтенным консулом
           о делах государства.


                Птолемей XIV

           Хорошо, царица.


                Уходит с Ирадой и Птолемеем Цезарем.


                Антоний

           Итак, ты покидаешь Рим.


                Клеопатра

           Конечно. Мы были гостями Цезаря, теперь его нет. Для чего нам оставаться в чужой стране?


                Антоний

           Да, ты права. Боги, до сих пор не могу поверить.


                Клеопатра

           А где же был ты, когда его убивали?


                Антоний

           Никогда не прощу себе. Этот негодяй Требоний сказал, что моей жене плохо, что она срочно
           зовёт меня. Он заговорщик, я убью его.


                Клеопатра

           Он сказал, и ты побежал! Хотя твой долг, твой господин должны быть тебе дороже семьи!


                Антоний

           Это мой стыд до конца дней! Но что теперь говорить об этом? Ничего не вернуть. Надо думать
           о будущем, великая царица.


                Клеопатра

           О будущем. Какое теперь будущее... Какое?!


                Антоний

           Я произнёс речь на похоронах Цезаря, я сказал народу о его подвигах, о его завещании, в
           котором он отписал каждому римлянину по 300 сестерциев, и народ теперь на нашей стороне.
           Брут, Кассий и остальные подонки бежали из Рима, а толпа сжигает их дома. Мы возьмём реванш
           и отомстим за Цезаря. Я уничтожу всех его убийц.


                Клеопатра

           Это будет непросто.


                Антоний

           Армия Цезаря к моим услугам.


                Клеопатра

           У убийц Цезаря тоже наверняка найдутся сторонники.


                Антоний

           Я отмщу за Цезаря или погибну сам.


                Клеопатра

           Кто этот Октавий, Октавиан, который стал главным наследником Цезаря?


                Антоний

           Откуда ты о нём знаешь?


                Клеопатра

           Я была на похоронах.


                Антоний

           А, я должен был догадаться... Октавиан всего лишь восемнадцатилетний мальчишка. Очень болезненный.
           Теперь ему хватит денег на лучших лекарей и лучшие средства лечения.


                Клеопатра

           Внучатый племянник, приёмыш стал главным наследником при наличии родного сына.


                Антоний

           Наследник должен быть рождён в браке римлянина и римлянки.


                Клеопатра

           Это было бы необязательно, если бы Цезарь покорил Парфию... Благодарю тебя, Марк Антоний, за твою
           самоотверженность. Я желаю тебе победы.


                Антоний

           Благодарю.


                Клеопатра

           Прощай.


                Антоний

           Прощай, царица.


                Клеопатра уходит на ладью,
                которая отплывает.




                Акт III
               
                Сцена 1

                Египет. Александрия.
                Площадь перед царским
                дворцом.

                Толпа народа, глашатай.


                Глашатай

           Царь Верхнего Египта и Нижнего Египта фараон Птолемей XIV Неотерос умер! Да здравствует царь Верхнего
           Египта и Нижнего Египта фараон Птолемей XV Филопатор Филометор Цезарь! Слава фараону!


                Народ

           Слава фараону!




                Сцена 2

                Там же. Царский дворец.
                Покои Клеопатры.

                Клеопатра и Аполлодор.


                Клеопатра

           Мой бедный царственный брат и супруг. Умереть в 14 лет. Как ужасно.


                Аполлодор

           Погасло солнце Египта.


                Клеопатра

           Вот и нет у меня больше ни одного брата. Есть сестра, но и ей давно пора умереть. Когда это случится,
           Аполлодор?


                Аполлодор

           Секретная служба делает всё, что может, но...


                Клеопатра

           Делает всё, что может - только это и слышу. Мне нужен её труп!


                Аполлодор

           Прости, Божественная, но она пленница Рима, поэтому так долго не получается её найти. Да и другие дела
           не дают секретной службе полностью посвятить время поискам Арсинои. Народ голодает и склоняется к бунту,
           много заговоров.


                Клеопатра

           Ладно. Есть ещё новости?


                Аполлодор

           Да, Божественная. Прости, Кассий требует помощи Египта.


                Клеопатра

           Кассий? Убийца Цезаря?


                Аполлодор

           Да, моя царица.


                Клеопатра

           Мерзавец! Как он смеет?


                Аполлодор

           Он и его легионы расположились в Сирии. Откажем в помощи - начнут вторжение и нам не выстоять.


                Клеопатра

           И чего же он хочет от нас?


                Аполлодор

           Деньги и флот.


                Клеопатра

           Готовится к войне. Что там Антоний? Сторонники Цезаря собираются мстить?


                Аполлодор

           В Римской республике будет гражданская война. Антоний, полководец и сенатор Лепид и этот наследник Цезаря
           Октавиан собирают армию. Скоро они выступят против Брута и Кассия.


                Клеопатра

           И Октавиан? Этот мальчишка?


                Аполлодор

           Наверное просто хочет поиграть в солдатики. Там всем заправляет Антоний.


                Клеопатра

           Итак, мы сейчас вынуждены будем помочь Кассию, но это надо сделать так, чтобы нас потом не смог в этом
           обвинить Антоний, если он победит.


                Аполлодор

           Это очень просто, Божественная. На Кипре у нас много кораблей и денег. Ты отправишь кипрскому наместнику
           Серапиону приказ помочь Кассию. У Серапиона есть слуга, мой личный шпион - он потом украдёт бумагу с приказом
           и отправит тебе.


                Клеопатра

           Это рискованно.


                Аполлодор

           Я ручаюсь за моего шпиона - это очень надёжный человек. Он украдёт приказ и отправит тебе.


                Клеопатра

           Тебе отправит, Аполлодор. Тебе. Ты - первый министр. Наместник обязан тебе подчиняться. Ты и прикажешь
           Серапиону помочь Кассию, а потом твой шпион вернёт тебе бумагу с твоим приказом. А?


                Аполлодор

           Хорошо, Божественная, я отдам приказ Серапиону.


                Клеопатра

           Вот и замечательно. И ещё нам нужно снарядить флот в порту Александрии.


                Аполлодор

           Это дорого, моя царица. Народ и так склонен к бунту.


                Клеопатра

           Значит предупреди полицию и армию о возможном бунте. Этот флот нам нужен как гарантия независимости Египта.




                Сцена 3

                Римская республика. Македония.
                Лагерь Брута близ города Филиппы.
                Шатёр Брута. Шум битвы.

                Вбегают Брут и Стратон.


                Брут

           Всё кончено! Мы окончательно разбиты! Мы совершили смертельную ошибку в Мартовские Иды. Следовало убить
           Антония вместе с Цезарем. А мы не решились, и вот расплата! Он разгромил Кассия, и Кассий мёртв. Бросился
           на меч, как подобает настоящему римлянину, если он проиграл всё. Это хороший пример для меня.


                Стратон

           О нет, мой господин!


                Брут

           Глупец! Что нет? Ты хочешь, чтоб я жил? Скоро здесь будут Антоний, Лепид и этот сопляк Октавиан. Хочешь, чтобы
           я оказался в их руках? Терпел их издевательства? Уж они отыграются на мне по полной программе! Проведут в цепях
           по улицам Рима, словно дикого зверя, словно лютого врага Республики! Хотя они и есть её настоящие враги! Но они
           победили, а я проиграл. Либо я сейчас умру, либо меня ждут позор и унижение. Меня, потомка великого Луция Юния
           Брута! Ты желаешь мне позора, Стратон?!


                Стратон

           Нет, конечно нет, мой господин!


                Брут

           Тогда держи мой меч, а я на него брошусь.
                (даёт свой меч Стратону)


                Стратон

           Прощай, мой господин, великий Брут!


                Брут

           Прощай, мой добрый Стратон.
                (бросается на меч и умирает)




                Сцена 4

                Там же. Лагерь триумвиров
                Антония, Цезаря II и Лепида.
                Шатёр Цезаря II.

                Входят Антоний, Цезарь II и
                Лепид.


                Антоний

           Ну вот и всё. Гражданская война окончена, наш триумвират отомстил за Цезаря. Поздравляю вас с победой,
           друзья!


                Лепид

           С победой, друзья!


                Цезарь II

           С победой, дорогой Антоний и дорогой Лепид! Я велел отрубить голову Брута, отправить в Рим и бросить к
           ногам статуи моего отца.


                Антоний

           Хороший урок всем, кто готов к предательству и убийству. Очень даже хорошо, Октавиан.


                Цезарь II

           Цезарь. Прошу меня звать отцовским именем.


                Антоний

           Можно и так. Всё равно с покойным не перепутаем.


                Цезарь II

           Итак, сограждане, теперь нам следует решить дальнейшую судьбу Республики.


                Антоний

           Ситуация в стране всё ещё непрочная, так что наш триумвират должен остаться у власти. Будем втроём
           управлять государством.


                Цезарь II

           Согласен.


                Лепид

           Как мы разделим обязанности?


                Антоний

           Мы разделим земли, а не обязанности. Каждый будет управлять своей территорией и держать отчёт перед Сенатом
           и римским народом. Африку получишь ты, Лепид. Запад - Испания, Галлия, Италия, сам Рим отходят тебе, Цезарь.


                Цезарь II

           А тебе, стало быть, Восток?


                Антоний

           Да. А тебя что-то смущает? Или тебя, Лепид?

               
                Лепид

           Я за.


                Цезарь II

           Я тоже.


                Антоний

           Тогда по рукам, сограждане.


                Цезарь II

           По рукам.


                Лепид

           По рукам.




                Сцена 5

                Египет. Александрия.
                Царский дворец. Покои
                Клеопатры.


                Клеопатра молится перед изображением Богини Исиды.

                Входит Хармиана.


                Хармиана

           Прости, Божественная.


                Клеопатра

           Чего тебе, Хармиана?


                Хармиана

           К тебе римский легат Квинт Делий от императора Марка Антония.


                Клеопатра

           Подойди сюда. (тихо)Помнишь то средство, которое возбуждает мужчину?


                Хармиана

           Да, повелительница.


                Клеопатра

           Проси Делия, потом подай нам фрукты и вино. В его бокал подсыпь это средство.


                Хармиана

           Да, моя царица.
               
                Уходит.

                Входит Делий.


                Делий

           Приветствую тебя, великая царица Египта!


                Клеопатра

           И тебе привет, Квинт Делий. Присаживайся и говори за чем пришёл.


                Делий

           Благодарю, царица. Я пришёл сообщить, что император Римского Востока великий Марк Антоний требует тебя
           к себе в город Тарс в Киликии. Он хочет объяснений по поводу денежной и военной помощи, которую оказывал
           Египет предателю Гаю Кассию.


                Клеопатра

           Никакой помощи Египет не мог оказывать этому негодяю. Я чтила великого Цезаря, его смерть - трагедия для
           меня.


                Входит Хармиана, подаёт фрукты и вино, уходит.


                Делий

           И тем не менее египетский наместник на Кипре Серапион дал Кассию много денег и корабли.


                Клеопатра

           Что?! Этого не может быть!


                Делий

           Но это правда, царица.


                Клеопатра

           Он умрёт за это! Я никогда не отдавала такого приказа!


                Делий

           Всё это тебе следует говорить императору Антонию.


                Клеопатра

           Я прибуду к нему в Тарс, мне нечего бояться.


                Делий

           Тогда мне пора удалиться.


                Клеопатра

           Нет, нет! Прошу тебя, достойный Делий, останься ещё ненадолго. Расскажи, все убийцы Цезаря уничтожены?


                Делий

           Все, царица. Брут, Кассий и некоторые другие покончили с собой, третьи погибли. Антоний, Лепид и Цезарь II...


                Клеопатра

           Цезарь II?


                Делий

           Октавиан. Так вот они, придя к власти, ввели по всей Республике проскрипции, списки врагов - были уничтожены
           не только участники заговора против великого Цезаря, но и множество им сочувствующих. В том числе Цицерон.


                Клеопатра

           Цицерон? Тот самый гад с ядовитым языком?


                Делий

           Он, царица. Люди Антония убили его, когда он пытался бежать из Рима. Его голову и правую руку Антоний велел
           выставить на Форуме.


                Клеопатра

           Прекрасное украшение!


                Делий

           О да. Если он и не участвовал в заговоре, то бесспорно вдохновил негодяев и был полностью на их стороне.


                Клеопатра

           О Делий, это великолепные новости! И ты великолепен! Настоящий римский полководец!


                Делий

           О царица, я бы хотел сказать как ты прекрасна, но не смею!


                Клеопатра

           Так посмей чего больше, чем это!


                Любовная сцена.

                Клеопатра и Делий
                в постели.


           Расскажи мне о Марке Антонии.


                Делий

           Что именно, великая царица?


                Клеопатра

           О его характере, какой он человек.


                Делий

           Ну он любит женщин, очень любит. Любит вино, роскошь, власть, ему абсолютно чужда скромность.


                Клеопатра

           Он лучший друг Цезаря, а Цезарь, как я помню, был весьма умерен. Это вообще принято среди римлян, как я успела
           заметить.


                Делий

           Лучшие друзья не всегда во всём похожи, великая царица. И Антоний по своему характеру скорее грек, нежели
           римлянин. Вообще он любит всё греческое - это ещё одна его черта.


                Клеопатра

           Интересно.




                Сцена 6

                Римская республика.
                Киликия. Тарс.


                На глазах у удивлённых горожан по реке Кидн
                подплывает к берегу корабль Клеопатры с
                пурпурными парусами, золочёной кормой и
                посеребренными вёслами, управляемый служанками
                в одежде нимф, под звуки флейт и кифар, в дыму
                благовоний.


                На берег подъезжает на коне Канидий с отрядом
                легионеров. На корабле появляется Мардиан.


                Мардиан
                (Канидию)
           Приветствую тебя, достойный полководец!


                Канидий

           Привет и тебе, знатный путник! Я легат римского императора Марка Антония Публий Канидий. Кто вы и зачем
           пожаловали?


                Мардиан

           Я - Мардиан, царский евнух. Это корабль царицы Египта Клеопатры. Великий Марк Антоний хочет её видеть здесь
           в Тарсе. Она, почитая его и славный Рим, прибыла. Но желает в свою очередь пригласить императора на это
           великолепное судно, дабы он насладился пиром, музыкой и всем её предобрейшим гостеприимством!


                Канидий

           Хорошо. Я передам императору приглашение вашей царицы.
               

                Уезжает с отрядом легионеров.




                Сцена 7

                Там же. Корабль Клеопатры.
                Пиршественный зал.

                Пир. Клеопатра на троне в одежде Венеры.
                По обе стороны от неё мальчики в виде
                эросов с опахалами. Аполлодор, Мардиан,
                Рамос и другие египетские аристократы,
                жрецы, музыканты, танцоры, слуги, царская
                стража.


                Входит дворецкий.


                Дворецкий

           Император Римского Востока великий Марк Антоний!


                Входят Антоний, Канидий и Делий.


                Клеопатра

           О Марк Антоний! Привет тебе, славный император!


                Антоний

           И я тебя приветствую, владычица Египта!


                Клеопатра

           Прошу на наш пир, достойные римляне! Антоний, вот твоё место.
                (указывает на кресло рядом
                с собой)


                Антоний

           Благодарю, царица.


                Римляне садятся.


                Клеопатра

           Великий Антоний, я прибыла в Киликию, как ты хотел. Но не смогла отказать себе в удовольствии доставить
           удовольствие тебе и потому устроила всё это.


                Антоний

           О, видят Боги, тебе удалось доставить мне удовольствие! Всё, что я здесь вижу, просто невероятно, волшебно.
           И ты в наряде Венеры. Я в восторге.


                Клеопатра

           О Антоний, то что здесь - всего лишь скромное подобие той роскоши, которая есть у нас в Александрии.


                Антоний

           Хм, однако, царица, я хотел видеть тебя для выяснения не совсем приятных обстоятельств - Египетское царство
           оказывало военную и денежную помощь изменнику Гаю Кассию, убийце великого Цезаря. Как нам, римлянам, это
           понимать?


                Клеопатра

           Ах, великий Антоний, я верна памяти великого Цезаря, спасителя Египта. Когда я узнала, что вы, соратники Цезаря,
           будете воевать с его убийцами, я приказала снарядить флот вам в поддержку. Недобрые ветра помешали моему флоту
           прийти к вам на помощь. А мой наместник на Кипре Серапион предал меня. Без моего ведома он дал негодяю Кассию
           деньги и флот. Этот изменник сейчас здесь, на корабле. Если тебе угодно, император, его тотчас приведут.


                Антоний

           Угодно.


                Клеопатра

           Аполлодор.


                Аполлодор шепчет начальнику
                гвардии, тот уходит, затем
                возвращается с двумя гвардейцами,
                которые вводят Серапиона
                в кандалах.


           (Серапиону)Итак, изменник, вот император Марк Антоний. Отвечай на все его вопросы.


                Антоний

           Твоё имя и должность?

            
                Серапион

           Серапион, наместник фараона Египта на острове Кипр.


                Антоний

           Ты помог Гаю Кассию деньгами и флотом?


                Серапион

           Да, великий император.


                Антоний

           Ты сделал это самовольно?

   
                Серапион

           Нет, император, мне привезли приказ первого министра Аполлодора.


                Аполлодор

           Лжёшь, собака!


                Антоний
                (Аполлодору)
           Тихо.
           Серапион, я знаю Египет - по вашим законам людей казнят за такую клевету на первого министра. Где эта
           бумага с приказом?


                Серапион

           Папирус исчез, великий император. Его явно выкрали. Скорее всего среди моих слуг есть шпион Аполлодора!


                Аполлодор

           Великая царица, невыносимо слушать такую ложь!


                Серапион

           Негодяй! Там были твоя подпись и печать! Он хочет обмануть тебя, император! И тебя, царица!


                Клеопатра
                (гвардейцам)
           Всыпьте ему!


                Гвардейцы бьют Серапиона.


           Великий Антоний, ты видишь, он лжёт, клевещет. У него нет приказа, он продался Кассию и теперь хочет
           вывернуться.


                Антоний

           Да, он совершил преступление против Рима, за которое его надлежит покарать смертью.


                Клеопатра

           Я готова отдать его тебе, император.


                Антоний

           Нет, казни его сама, а мне лишь покажешь потом его голову.


                Клеопатра
                (гвардейцам)
           Увести его и немедленно казнить!


                Серапион

           Нет! Царица, пощади! Я не виноват! Аполлодор приказал! Я не виноват!


                Гвардейцы уводят Серапиона.


                Антоний

           И всё-таки, царица, мне очень трудно поверить, что кто-то в твоём царстве мог действовать без твоего
           ведома.


                Клеопатра

           Ах великий Антоний, я сама никак не ожидала такого предательства!


                Антоний

           Теперь, когда убийцы Цезаря уничтожены, мы можем вернуться к его великой мечте. Я готовлюсь к походу
           на Парфию. Мы завоюем эту страну и, подобно великому Александру, дойдём до границ Индии.


                Клеопатра

           Ты можешь полностью положиться на Египет, император. Мы не пожалеем наших богатств для этого великого
           дела.


                Антоний

           Ну что ж, тогда и я обещаю тебе и Египту полную поддержку против всех врагов - как внешних, так и
           внутренних. За наш союз?


                Клеопатра

           Да! За великий союз императора Марка Антония и царицы Клеопатры!


                Все

           Да!


                Выпивают.


                Клеопатра

           А теперь, император, наслаждайся! Сейчас будет греческий танец во славу Вакха!


                Антоний

           О!


                Танцоры и танцовщицы в одеждах
                сатиров и менад танцуют вокруг
                трона, на котором сидит мужчина
                в одежде Вакха.


                Канидий
                (тихо Делию)
           Наш Антоний в родной стихии - вино и баба.


                Делий

           Должен же император отдыхать когда-нибудь.


                Канидий

           Должен конечно.


                Антоний

           Три года тебя не видел, Клеопатра. Ты стала ещё прекраснее, чем была тогда.


                Клеопатра

           Великий Антоний, в знак нашей вечной дружбы позволь мне высказать смиренную просьбу.


                Антоний

           Говори! Император внемлет!


                Клеопатра

           Семь лет назад одна гадина пыталась украсть мой трон. Своими интригами она вынудила меня бежать из Египта.
           Если бы не великий Цезарь, я бы погибла. С тех пор эта изменница в вашем римском плену. Это моя сестра
           Арсиноя.


                Антоний

           Арсиноя?


                Клеопатра

           Да, император. Цезарь был бесконечно добрым и милосердным человеком, он не позволил задушить её после триумфа,
           хотя я знаю, что у вас так положено. Он пощадил её, несмотря на то что она вероломно напала на него со своей
           армией в Египте. Цезарь любил щадить своих врагов.


                Антоний

           О да! Брута и Кассия он тоже пощадил. А они его зарезали.


                Клеопатра

           Вот именно! Именно, великий Антоний! Поэтому я прошу тебя, вели убить Арсиною! Нельзя щадить врагов. Можно
           жить спокойно лишь тогда, когда они мертвы! А у нас в Египте все заговорщики и бунтари действуют с её именем
           на устах. Она - их живой символ! А тебе, император, Риму, нужен порядок в Египте.


                Антоний

           Ну что ж, я могу удовлетворить твою просьбу. Канидий!


                Канидий

           Да, император.


                Антоний

           Канидий, отправляйся завтра же в город Эфес, в храм Богини Дианы. Там под арестом живёт египетская принцесса
           Арсиноя. Убей её.


                Клеопатра

           У неё ещё был евнух по имени Ганимед. Он в этом храме с ней?


                Антоний

           Да.


                Клеопатра

           О император, вели убить их обоих и трупы доставить мне. Я увижу, что они мертвы и велю их похоронить, как
           требуют египетские обычаи.


                Антоний

           Ты всё слышал, Канидий?


                Канидий

           Да, император.


                Антоний

           Отправляйся завтра же и исполни.


                Канидий

           Сделаю, великий Антоний.


                Антоний

           Ты так безжалостна к своей родной сестре, царица.


                Клеопатра

           Она подсылала ко мне наёмных убийц.


                Антоний

           А что случилось с твоим мужем, бедным вечно живущим Птолемеем XIV?


                Клеопатра

           Мой несчастный супруг скончался от лихорадки. Смерть юного фараона стала для меня ещё одним величайшим горем
           после гибели Цезаря.


                Антоний

           А я слышал сплетни, будто это ты его отравила.


                Клеопатра

           Я любила Птолемея и никогда бы не причинила ему зла! Неужели великий император обращает внимание на сплетни?


                Антоний

           Не гневайся, царица. Хоть ты так прекрасна в гневе, мне бы всё-таки очень хотелось твоего расположения.


                Клеопатра

           Что ж, я готова тебе его подарить.




                Сцена 8

                Там же. Каюта Клеопатры.


                Антоний и Клеопатра в постели.


                Антоний

           Боги, каким же всё-таки счастливым человеком был Юлий Цезарь. У него были не только блестящие победы и
           огромная власть. У него ещё была ты.


                Клеопатра

           Теперь ты счастлив, как Цезарь. Теперь у тебя есть блестящие победы, огромная власть и я. Я люблю тебя,
           Рим любит тебя, весь мир питает к тебе любовь. Ты волен осуществить то, что не успел осуществить Цезарь.
           То, что не успел осуществить даже Александр.


                Антоний

           Я смогу всё, если ты будешь со мной, любимая.


                Клеопатра

           Мой корабль отплывает на рассвете. Плыви со мной в Александрию, Антоний. Будем же вместе, раз наша любовь
           делает тебя всемогущим.


                Антоний

           А моя армия? Приготовления к парфянской войне?


                Клеопатра

           Армия и война подождут до весны, а пока познай счастье жизни в любви. Любовь укрепит тебя, подготовит твоё
           сердце к подвигам и завоеваниям.


                Антоний

           Клеопатра, за такую как ты, стоит совершать подвиги. Я не могу тебе отказать.


                Клеопатра

           Сегодня счастливейшая ночь в моей жизни!


                Любовная сцена.




                Сцена 9

                Там же. Малая Азия.
                Эфес. Храм Богини
                Артемиды(Дианы).
                Покои Арсинои.


                Арсиноя и Ганимед.


                Входит Канидий, центурион и легионеры.


                Канидий
                (центуриону)
           Они?


                Центурион кивает.


           Арсиноя Лагида, принцесса Египта, и Ганимед, бывший царский евнух и воспитатель. По приказу императора
           Римского Востока Марка Антония вы должны быть немедленно казнены по обвинению в заговоре против царицы
           Египта Клеопатры, союзницы Рима.


                Арсиноя

           Наконец-то моя сестрёнка добилась своего. Ну и дурак же ваш Антоний. Он кончит ещё хуже, чем её прежние
           любовники - Помпей и Цезарь. И её саму ждёт возмездие!


                Канидий

           Хватит злобствовать, принцесса. Покорись Судьбе, идём.


                Арсиноя

           Ну ведите.


                Легионеры выводят Арсиною и Ганимеда
                из храма.


                Канидий

           На колени оба.


                Арсиноя и Ганимед становятся на колени.


                Арсиноя

           О Великие Ра, Осирис и Исида, будьте милостивы ко мне!


                Ганимед

           Пощадите меня, благородные римляне! Я ни в чём не виноват! Это всё она, Арсиноя!


                Канидий

           Перережьте ему глотку!


                Легионер перерезает Ганимеду горло,
                и он умирает.


           (легионеру)Принцессе отруби голову, как подобает.


                Арсиноя молится, легионер готовится
                нанести удар. Арсиноя ударяет легионера
                и бежит в храм. Канидий бросает в неё
                нож, и она умирает на ступенях храма.
                Из храма выходит Мегабиз.


                Мегабиз

           Что вы наделали, святотатцы?! Вы совершили убийство на священных ступенях храма Великой Артемиды!


                Канидий

           Прости, святой отец, я не хотел, чтобы так вышло. Она пыталась бежать, а мне повелитель строго-настрого
           приказал казнить её.


                Мегабиз

           Великая Богиня Артемида-Диана! Трепещите! Бойтесь Её Гнева!




                Сцена 10

                Египет. Александрия.
                Царский дворец. Покои
                Клеопатры.


                Клеопатра, Ирада и Хармиана.


                Клеопатра

           Неужели я наконец-то от неё избавилась? Арсиноя мертва. Не верится. Как долго я ждала этого дня!


                Ирада

           Боги любят нашу царицу и наказывают её врагов!


                Хармиана

           Горе тому, кто злоумышляет против нашей Божественной повелительницы!


                Клеопатра

           О да! Горе тем, кто имеет глупость быть моими врагами. Мои сёстры - Трифена, Береника, Арсиноя. Как они
           были надменны со мной, как презирали меня. Они считали себя красивее, сильнее, умнее. Но вот теперь нет в
           живых ни одной! А я - владычица Обеих Земель и повелитель Востока гостит в моём дворце! Завтра у нас с
           великим Антонием пир - я должна быть готова. Ирада, Хармиана, приготовьте мне молочную ванну.


                Ирада и Хармиана

           Да, Божественная.
                (Уходят)




                Сцена 11

                Римская республика. Рим.
                Дом Цезаря II.


                Цезарь II, Агриппа и Меценат.


                Меценат

           Они провозгласили так называемый "Союз неподражаемых", в который вошли они сами и их приближённые. Цель этого
           союза - безумные пиры и забавы, проматывание немыслимых денег. Он уже три месяца предаётся пьянкам и веселью в
           Александрии. А Клеопатра, стремясь сильнее околдовать его, участвует во всех его развлечениях: пьянствует,
           играет в кости, охотится.


                Агриппа

           Мерзость! Ни одна благопристойная римлянка себе такого не позволит!


                Меценат

           Клеопатра - египтянка, а вернее македонка, и уж вовси не благопристойная. У Антония есть ещё одна любопытная
           забава - ему нравится по ночам, переодевшись рабом, шататься по Александрии и осыпать простолюдинов насмешками.
           И в этом деле она с ним, также одетая рабыней. Хотя в результате этих забав бывают и драки.


                Агриппа

           Великие Боги.


                Меценат
 
           И ещё одну интересную историю мне рассказали: как-то Антоний ловил рыбу и Клеопатра конечно же и тут была с
           ним. Рыба не клевала, и Антоний втихую велел ныряльщику насаживать её на его крючок под водой. Клеопатра
           разгадала его хитрость и велела своему ныряльщику насадить ему на крючок вяленую рыбу.


                Цезарь II

           Остроумно однако.


                Меценат

           О да. Когда Антоний это выловил, Клеопатра заявила ему: "Оставь, император, удочки нам, царям Египта. Твой
           улов - города, цари, материки" - о как.


                Агриппа

           Пока он там рыбалкой занимается, парфянский принц Пакор уже отобрал у Рима Сирию с Иудеей и юг Малой Азии
           с Киликией. А мы были вынуждены воевать с его жёнушкой Фульвией и братцем Луцием, мятежниками.


                Цезарь II

           Ты отлично с ними справился, Агриппа.


                Агриппа

           Благодарю, Цезарь.


                Цезарь II

           А Антоний, если окончательно не потерял разум, отринет оргии и займётся делом.


                Меценат

           Я опасаюсь его дел, Цезарь. Этот его союз с царицей Египта очень опасен для нашей Республики. Кто знает что
           они могут вместе задумать при наличии его огромной армии и её огромных денег. Не говоря уже о том громадном
           влиянии, которым Антоний пользуется в Сенате и римском народе.


                Цезарь II

           Антоний и Клеопатра, Клеопатра и Антоний... Ничего, Меценат, мы попробуем подпортить их идиллию.




                Сцена 12

                Египет. Александрия.
                Царский дворец. Покои
                Клеопатры.


                Антоний и Клеопатра.


                Клеопатра

           Как печально, любимый, что наш сын родится в твоё отсутствие.


                Антоний

           Мне тоже очень тяжело об этом думать, родная.


                Клеопатра

           Ах, Антоний, эта разлука будет невыносима для меня!


                Антоний

           Я вынужден на время тебя покинуть. Необходимо остановить парфян - они уже на египетской границе. Твоей
           стране угрожает смертельная опасность.


                Клеопатра

           Конечно, родной, я понимаю. Такова жизнь царицы - смиряться с обстоятельствами, жертвовать чувствами ради
           государства. Люди считают что мы, властители, всемогущи. Нет. Наш удел - смирение и терпение.


                Антоний

           И умение ждать. Жди меня, Клеопатра, помни что с каждым днём наша встреча всё ближе.


                Клеопатра

           Умоляю тебя, Антоний, береги себя! Я умоляла об этом Цезаря, но он не внял. Не будь же ты так глух!


                Антоний

           Обещаю, любимая, я вернусь к тебе.


                Клеопатра

           Ах, мужчины так легко дают обещания и так легко о них забывают...


                Антоний

           Я не забуду, Клеопатра, клянусь тебе!


                Клеопатра

           Октавиан наверняка делает всё, чтобы настроить Рим против тебя. Все эти его замашки, его требования, чтобы
           его звали Цезарем, всё это говорит об одном - он жаждет власти. А значит жаждет уничтожить тебя.


                Антоний
                (смеётся)
           Кто? Этот хилый молокосос? Я уже в ужасе при мысли о том, что меня жаждет уничтожить мальчишка.


                Клеопатра

           Этот мальчишка - император Римского Запада.


                Антоний

           Тем хуже для него - взвалил на себя непосильную ношу. При его-то болезненности. Чуть что - в постель с
           приступом печени или ещё каким недугом.


                Клеопатра

           И всё-таки будь настороже - и маленькая змейка может насмерть укусить льва.


                Антоний

           Хорошо, милая, не бойся. Всё будет хорошо. Я люблю тебя.


                Клеопатра

           Я тебя тоже люблю, мой повелитель.


                Любовная сцена.


                Антоний

           Прощай.


                Клеопатра
               
           Прощай, мы с сыном будем ждать тебя!


                Антоний уходит.




                Сцена 13

                Там же. Тронный зал.

               
                Стража. Накрытый стол.


                Входят Мардиан и Ирод.


                Мардиан

           Прошу, господин тетрарх, присаживайся. Царица скоро будет.


                Ирод

           Благодарю тебя, почтенный господин Мардиан.


                Мардиан уходит.
                Входит дворецкий.


                Дворецкий

           Владычица Верхнего Египта и Нижнего Египта, Дочь Осириса и Исиды, любимица Амона-Ра, Божественная царица
           Клеопатра Теа Филопатор, да живёт она вечно!


                Входят Клеопатра, Аполлодор
                и Мардиан. Ирод встаёт.


                Клеопатра

           Прошу, присаживайся, почтенный гость.


                Ирод

           Благодарю и приветствую тебя, великая царица!


                Клеопатра

           Я тебя тоже приветствую, Ирод. Ведь так тебя зовут?


                Ирод

           Ирод, сын Антипатра, бывший тетрарх Галилеи, иудейской провинции.


                Клеопатра

           Бывший? Почему?


                Ирод

           Ты знаешь, Лучезарная - парфяне напали на нашу страну и захватили её. Все честные правители Иудеи бежали
           или борются с захватчиками из подполья. Я направляюсь в Рим к императору Марку Антонию, дабы Республика
           спасла иудейский народ от парфянского угнетения.


                Клеопатра

           Император Антоний как раз отправился отбивать у парфян Сирию и твою страну. Вы могли встретиться где-нибудь
           в области Тира.


                Ирод

           Я не успел, Лучезарная. Великий Антоний отправился в Италию на переговоры с императором Цезарем II. Поэтому
           теперь мой путь в Рим.


                Клеопатра

           Сын Антипатра. Не того ли Антипатра, который был другом Цезаря I, правителем Иудеи?


                Ирод

           Да, великая царица. Мой отец вместе с Митридатом Пергамским помог Цезарю I одолеть армию твоего врага Ахиллы.
           И по пути в Египет оказал Митридату, а значит и Цезарю, немало услуг.


                Клеопатра

           Ну что ж, значит и я должница твоего отца. Жаль что его больше нет. Однако я готова оказать помощь тебе, Ирод.
           Что бы ты хотел от Египта?


                Ирод

           Лучезарная царица, мне очень нужно судно для отправки в Рим и конечно же деньги.


                Клеопатра

           Ну естественно, без денег и моя лучезарность померкнет. Ты получишь и то, и другое, Ирод Антипатрид. А пока я
           предлагаю тебе провести некоторое время у нас в Александрии. Отдохнёшь, посмотришь на нашу жизнь. А? Что
           думаешь?


                Ирод

           Большая честь, великая царица, конечно я согласен.


                Клеопатра

           Вот и замечательно. Насладимся же обедом, господа.




                Сцена 14

                Римская республика. Брундизий.
                Дворец городского префекта.


                Антоний, Цезарь II, Лепид,
                Делий, Канидий, Меценат и
                Агриппа.


                Цезарь II

           Итак, сограждане-друзья, здесь в городе Брундизий мы собрались для того чтобы решить проблемы нашего триумвирата
           и укрепить его на благо Республики. Почтенный Антоний, твоя жена Фульвия, натворив кучу бед, скончалась. К моему
           глубочайшему прескорбию несмотря ни на что.


                Антоний

           Да будет Плутон милостив к её душе.


                Цезарь II

           Factum est. Я хочу чтобы ты знал, Антоний - я не виню тебя ни в чём. Ты не отвечаешь за мятеж своего брата
           Луция и своей жены. Ты уже знаешь, что я настолько люблю твою семью, что Луций, вместо положенного бунтарю
           наказания, отправился по моему приказу править Иберией.


                Лепид
               
           О, Цезарь, это жестокое наказание.


                Цезарь II

           Да, только такого мятежник и заслуживает. Но лишь в том случае, если он брат моего доброго друга Марка Антония.


                Антоний

           Ты весь в своего отца, достойный Цезарь. То же милосердие и великодушие.


                Цезарь II

           Ты в моих глазах всегда был копией моего отца - та же храбрость, та же решительность и те же таланты. Понятно,
           другого бы великий Юлий Цезарь и не сделал своей правой рукой.


                Антоний

           Я польщён, Октавиан...


                Цезарь II

           А?


                Антоний

           Прости, Цезарь. Господа, стало быть наш триумвират продолжает жить?


                Цезарь II

           О да.


                Лепид

           Бесспорно.


                Цезарь II

           И в старых границах. Ты, Лепид, правишь Африкой, ты, Антоний, Востоком, я - Западом.


                Антоний

           Отлично, друзья, тогда идёмте выпьем за наш союз.


                Цезарь II

           Подожди, Антоний. Есть кое-что, что нужно сделать для укрепления нашего союза.


                Антоний

           Что же?


                Цезарь II

           Понимаешь, Антоний, я ни в чём тебя не обвиняю, но в глазах народа наш союз теперь непрочен, раз твоя семья
           пошла против меня. Непрочный союз - непрочный авторитет власти. Нам нужно заново убедить людей, что мы вместе,
           как один кулак. Согласен?


                Антоний

           Согласен конечно. Но как?


                Цезарь II

           Ты хочешь быть моим другом?


                Антоний

           Конечно хочу, Цезарь.


                Цезарь II

           А братом?


                Антоний

           Я мечтаю об этом.


                Цезарь II

           Тогда я предлагаю тебе взять в жёны мою сестру Октавию. Она, как и ты, недавно овдовела. Октавия!


                Появляется Октавия.


           Вот, Октавия, это и есть Марк Антоний.


                Октавия

           Приветствую тебя, император Антоний, я очень рада встрече.


                Антоний

           Приветствую, я не менее рад, достойная Октавия.


                Цезарь II

           Итак, вы оба согласны объединить наши семьи во благо Республики?


                Октавия

           Я не только согласна, брат, я мечтаю об этом.


                Цезарь II

           А ты, Антоний? Ну же, не заставляй нас всех ждать.


                Лепид

           О чём тут думать, Антоний? Жаль что у меня нет брата-мятежника. Просто очень жаль.


                Антоний

           Да... Конечно же я согласен... Октавия, прошу тебя, будь моей женой.


                Октавия

           Я согласна, Антоний.


                Цезарь II

           Ну вот, ты хотел выпить, Антоний. На свадьбе и выпьем! Да славятся Боги!


                Все

           Да славятся Боги!




                Сцена 15

                Египет. Александрия.
                Царский дворец. Покои Клеопатры.


                Клеопатра, Ирод, Аполлодор и
                Мардиан.


                Мардиан
                (тихо Аполлодору)
           Мне кажется наша царица сегодня не в духе.


                Аполлодор
                (также тихо)
           Не в духе... Да она в ярости. Этот нищий из какой-то иудейской дыры абсолютно не поддался её чарам. Ни
           намёка.


                Мардиан

           Может он евнух, как я?


                Аполлодор

           Расскажи это тем александрийским шлюхам, у которых он был. Они от души посмеются. Нет, у него просто есть
           мозги. Поэтому он будет править Иудеей, как и его отец.


                Клеопатра

           Итак, Ирод, деньги я тебе дала. Небольшие, но тебе хватит. Прости, у Египта сейчас много расходов. Вот(даёт
           Ироду камеи), это портреты наших с Антонием детей-близнецов. Они родились в его отсутствие. Расскажи ему о
           них и передай мой поклон.


                Ирод

           Всё сделаю, Лучезарная.


                Клеопатра

           Ну прощай.


                Ирод

           Благодарю за гостеприимство, великая царица, прощай.


                Уходит.


                Клеопатра

           Ну и как он вам, господа?


                Аполлодор

           Странный он.


                Мардиан

           Варвар, непонятное существо.


                Клеопатра

           Он будет царём. Отлично владеет собой, просто великолепно. А теперь оставьте меня.


                Аполлодор и Мардиан уходят.
                Входит Хармиана.


                Хармиана

           Прости, повелительница.


                Клеопатра

           Ну.


                Хармиана

           Новости из Рима, Божественная.


                Подаёт Клеопатре бумагу, та читает.


                Клеопатра

           Пошла вон.


                Хармиана

           Что, повелительница?


                Клеопатра

           Пошла вон, я сказала!
               

                Бросает в Хармиану бокал, та убегает.


           Нет! Нет! Нет! Антоний! Как ты мог?! Как ты мог?!


                Рыдает и всё крушит в истерике.




                Акт IV

                Сцена 1

                Римская республика. Иудея.
                Иерусалим. Царский дворец.
                Царские покои.


                Входят Ирод и Гиппик.


                Гиппик

           Великий день сегодня, мой царь! Парфяне разбиты, Иудея свободна. Царствуй, великий Ирод!


                Ирод

           Впереди трудные времена, Гиппик.


                Гиппик

           Ах великий царь, зачем угнетать душу тягостными думами в день великой победы?


                Ирод

           Гораздо опаснее расслаблять её лишней радостью. Многие иудеи считают меня римским ставленником.
           Многим был по душе царь Антигон. Или ты забыл, что мы воевали не только с парфянами, но и с иудеями
           Антигона?


                Гиппик

           Антигон - изменник и парфянский ставленник. И все его сторонники - предатели.


                Ирод

           Не все так думают. Нам придётся поработать, чтобы изменить ситуацию.


                Гиппик

           Конечно, великий царь. Но мы справимся. Твой светлый ум не подведёт нас, как не подводил и ранее.


                Ирод

           Но есть и более опасная угроза для нас.


                Гиппик

           Какая же?


                Ирод

           Клеопатра, царица Египта. О, это демон в женском обличии! Хотя все женщины имеют в себе что-то демоническое.
           Но эта... Она считает, что весь мир и все мужчины должны принадлежать ей. С древнейших времён Египет стремился
           поработить Иудею. И Клеопатра мечтает об этом. А ещё она в бешенстве от того, что я не поддался её очарованию
           тогда в Александрии. Она сделает всё чтобы уничтожить нас.


                Гиппик

           На нашей стороне Римский сенат, Антоний и Цезарь.


                Ирод

           Сенат и Цезарь далеко. А Антоний... Эх Гиппик, я не узнаю своего старого друга. Он одержим Клеопатрой, всё
           время о ней говорит. Его мозг отравлен её ядом. Он ещё не её раб, но со временем она сделает из него раба. Это
           точно. И тогда нас ждут очень тяжёлые времена.




                Сцена 2

                Египет. Александрия.
                Царский дворец. Тронный зал.


                Пир. Клеопатра, Аполлодор,
                Мардиан, Рамос, Тахос и
                другие египетские аристократы,
                жрецы, музыканты, танцоры, слуги,
                царские гвардейцы.


                Аполлодор

           Осушим же кубки за нашу великую царицу Клеопатру, кормилицу, подательницу жизни! Слава тебе, Богиня!


                Все

           Слава!


                Выпивают.


                Клеопатра

           Благодарю вас, мои верные друзья! Князь Тахос.


                Тахос

           Да, Божественная.


                Клеопатра

           Сядь-ка рядом со мной, князь.


                Тахос

           Как пожелаешь, Лучезарная.
                (садится рядом с Клеопатрой)


                Клеопатра

           Скажи, Тахос, правду говорят, что ты - потомок фараона Нектанеба II?


                Тахос

           Правда. По материнской линии, царица.


                Клеопатра

           Тогда твоё присутствие - большая честь для нас.


                Тахос

           Да что ты, Величайшая, род Нектанеба давно утратил свою царственность. К тому же я не прямой наследник,
           лишь по матери.


                Клеопатра

           И всё же мне приятно видеть рядом с собой потомка древних фараонов. Пей со мной на этом пиру.


                Тахос

           Как пожелаешь, Богиня.




                Сцена 3

                Там же. Покои Клеопатры.

               
                Клеопатра и Тахос в постели.


                Тахос

           Это была прекраснейшая ночь в моей жизни!


                Клеопатра

           Какое у тебя роскошное тело, Тахос. С тех пор как мне исполнилось тридцать, я стала всё чаще с беспокойством
           смотреть на свою внешность.


                Тахос

           Тебя никак нельзя дать больше двадцати, Божественная царица.


                Клеопатра

           И ты так любезен. Какже трудно поверить...


                Тахос

           Поверить во что, повелительница?


                Клеопатра

           Аполлодор!


                Входит Аполлодор с царскими
                гвардейцами, которые хватают
                Тахоса.


                Тахос

           Что это значит?!


                Клеопатра

           Это значит, что ты попался, изменник!


                Тахос

           О чём ты говоришь, царица?!


                Клеопатра

           Ты и твои сообщники собирались убить меня на острове Филэ, в храме Исиды. Подкупив жреца, ты узнал
           про потайной ход в храме и собирался лично проникнуть туда и убить меня, когда я буду молиться одна.
           Но этот же жрец тебя и выдал. Скажи, как ты мог решиться на такое святотатство? Убить Дочь Исиды в её
           храме! И ты считаешь себя египтянином?


                Тахос

           Да! Считаю! Я - египтянин, проклятая гречанка! Ты, чья варварская семейка уже больше двух с половиной веков
           угнетает египетский народ! Твоя смерть - богоугодное дело. Так что не грех осуществить его в храме!


                Клеопатра

           Да, я гречанка по происхождению. Но я египтянка по гражданству, духу и религии. Я - твоя законная царица,
           признаваемая всеми египетскими жрецами. А ты - изменник и кощунник!


                Тахос

           Да народ ненавидит тебя! Если б не римские мечи Цезаря и Антония, чьи легионы уже десять лет грабят нашу
           священную землю, тебя бы уже давно растерзали как твоего дядьку Птолемея XI!


                Клеопатра

           Ты сказал за весь народ. Это легко. Теперь попробуй умереть за весь народ. Казнить его прямо здесь!


                Аполлодор

           Как? Осквернить твои покои?


                Клеопатра

           Ничего, пол отмоем. Приступайте.


                Тахос

           Ну что ж, ты увидишь как умирает потомок настоящих фараонов!


                Аполлодор

           На колени, Тахос.


                Тахос становится на колени.


                Тахос

           О Великий Осирис, молю прими мою душу, будь милостив к ней, прости мои прегрешения!


                По знаку Аполлодора царский гвардеец отрубает Тахосу
                голову.


                Клеопатра

           Нельзя не признать, принял смерть достойно. Унесите тело и голову. Ирада, Хармиана!


                Гвардейцы уносят тело и голову Тахоса. Входят Ирада
                и Хармиана.


           Вымойте это(показывает на кровь на полу).


                Ирада и Хармиана

           Да, повелительница.


                Моют пол.


                Аполлодор

           Великая царица.


                Клеопатра

           Что, господин первый министр?


                Аполлодор

           Император Антоний, разгромив парфян и вернув римские территории, сейчас находится в Антиохии. Он прислал
           приглашение.
                (подаёт Клеопатре бумагу)


                Клеопатра

           Так, наш бравый воин вновь вспомнил о своём египетском развлечении. И полагает что я, царица Обеих Земель,
           должна мчаться к нему вне себя от радости.


                Аполлодор

           Египту нужен Антоний, моя повелительница.


                Клеопатра

           Египет тоже нужен Антонию, Аполлодор. Ирод ведь теперь в Иерусалиме?


                Аполлодор

           Да, царица, там его царство, которое Антоний освободил от парфян.


                Клеопатра

           Ну что ж, во имя Египта и мира я еду в Антиохию.




                Сцена 4

                Римская республика. Рим.
                Дом Цезаря II.


                Ливия. Входит Октавия.


                Октавия

           Здравствуй, Ливия.


                Ливия

           Здравствуй, дорогая Октавия. Ты к Цезарю?


                Октавия

           Да, он дома?


                Ливия

           К сожалению он в Сенате. Но оставайся, и мы вместе дождёмся его.


                Октавия

           Благодарю тебя, Ливия.


                Ливия

           Эй, Поликаста!


                Входит Поликаста.


                Поликаста

           Да, госпожа.


                Ливия

           Подай нам воды с лимоном и мёдом и фруктов.


                Поликаста

           Повинуюсь, госпожа.
               
         
                Уходит.


                Ливия

           Ну как дела, Октавия? У тебя такой взволнованный и, я бы даже сказала, печальный вид...


                Октавия

           Мой супруг уехал...


                Ливия

           Ну не печалься, родная, в разлуке любовь только крепнет.


                Октавия

           Моя окрепнет, а вот его... Ах Ливия, он на Востоке, в Сирии, меня не взял с собой...


                Ливия

           Что же тебе там делать? Там рядом война.


                Октавия

           Я бы и на войну пошла с ним, чтобы быть уверенной в том что он снова не встретится с этой женщиной.


                Ливия

           С Клеопатрой?


                Октавия

           Да, с этим проклятьем нашей семьи.


                Ливия

           Антоний - римский правитель, Клеопатра - царица союзного Египта. Прости, но они вынуждены будут встречаться.
           Однако твой муж любит тебя и вашу маленькую Антонию. Помоему тебе не стоит так бояться.


                Октавия

           А Клеопатра родила ему двоих детей - сына и дочь. И вообще она способна на всё. Она задурила голову даже
           великому Цезарю!


                Ливия

           Первому Цезарю?


                Октавия

           Ну да. Сколько страданий пережила несчастная тётушка Кальпурния. Эта развратная беспутная египтянка всегда
           добивается своего. А мой Антоний ей нужен.


                Ливия

           Ну что ж, Октавия, мы должны быть терпеливыми и смиренными. Наши с тобой мужья - владыки мира. А ждать от
           владык супружеской верности не приходится. Они слишком много могут, чтобы довольствоваться одной женщиной.


                Октавия

           Я бы смирилась с обычными любовницами, Ливия. Но Клеопатра сожрёт его душу и мозг. Она сделает так, что он
           будет принадлежать только ей.


                Ливия

           Ну ты нагнала страху. Не смогла же эта египтянка помешать Антонию жениться на тебе.


                Октавия

           Она возьмёт реванш, вот увидишь.


                Входит Поликаста, приносит чаши с напитком и фрукты.




                Сцена 5

                Там же. Сирия.
                Антиохия. Царский дворец.
                Покои Антония.


                Антоний. Входит дворецкий.


                Дворецкий

           Владычица Верхнего Египта и Нижнего Египта, Дочь Осириса и Исиды, любимица Амона-Ра, Божественная царица
           Клеопатра Теа Филопатор, да живёт она вечно!


                Входит Клеопатра.
                Дворецкий уходит.


                Клеопатра

           Приветствую тебя, император!


                Антоний

           Привет и тебе, царица!
                (пытается обнять и поцеловать Клеопатру,
                но та отклоняет попытку)
           В чём дело, дорогая? Я безумно соскучился за эти три года разлуки.


                Клеопатра

           Неужели? А в общем верю. Говорят, что после того как от меня уехал, ты женился на женщине с исключительно
           добродетельным нравом. Такие особы приятны жрецам, но скучны для таких мужчин, как ты. К тому же внучка
           менялы после царицы... И впрямь покажется скучно. Какой ты, оказывается, странный, Марк Антоний.


                Антоний

           Я женился на Октавии во имя политики.


                Клеопатра

           Да? И спал с ней во имя политики? И дочь ваша тоже рождена из политических соображений?


                Антоний

           Я не мог жить с ней фиктивным браком.


                Клеопатра

           Ну конечно! А вдруг Октавиан рассердится? Обязательно нужно трахаться! Ради политики. Политический трах.
           Только скажи, где написано что политический трах с другой не является изменой?! Ты говорил что любишь меня,
           клялся в верности, а стоило тебе уехать, как тут же нашёл утешение в разлуке! Где же твоя любовь?! Где
           верность?!


                Антоний

           Клеопатра! Я люблю тебя, а брак с ней заключён только ради Рима, ради укрепления власти нашего триумвирата,
           ради крепкого мира с Цезарем...


                Клеопатра

           С Цезарем?!


                Антоний

           С Октавианом.


                Клеопатра

           Он для тебя уже Цезарь, вот как! Ну что ж, ради Рима, ради единства Республики ты мог бы вообще отказаться
           от власти.


                Антоний

           Что за вздор ты несёшь?!


                Клеопатра

           А что? Пусть у Рима будет один правитель - великий Цезарь Октавиан. Рим только выиграет от этого. Ты уходишь
           в отставку, Лепид в одиночку с Октавианом не справится и тоже уйдёт. И будет у Республики один правитель. А
           ты сможешь спокойно жить со своей несравненной Октавией. Цезарь позаботится о своём зяте. Будешь сенатором или
           даже консулом. Уж богатым будешь точно. А, Антоний?


                Антоний

           Ты вроде не похожа на пьяную, но говоришь словно пьяная.


                Клеопатра

           А ты не был пьян, когда позволил Октавиану втянуть себя в его интригу?! О, как ты заблуждался на его счёт! Ты
           называл его хилым мальчишкой, а это настоящий политический интриган! Блестяще смог привязать тебя к себе и
           оторвать от меня! Браво, Цезарь! Ему ведь наш с тобой союз, словно кость в горле!


                Антоний

           Вот именно! Поэтому пора заканчивать эту глупую ссору! Тебе нужен мой меч, мне - твои деньги и пшеница. Друг
           без друга мы слабее и уязвимее перед Октавианом!


                Клеопатра

           Ты женился на другой и этим оскорбил меня! Ты хочешь чтобы царица Египта просто так простила тебе оскорбление?


                Антоний

           Не просто так, дорогая.


                Клеопатра

           А как?


                Антоний

           Как и раньше - мои легионы поддерживают и защищают твою власть от всех врагов.


                Клеопатра

           Это мне может дать и Октавиан.


                Антоний

           Что?!


                Клеопатра

           А ничего. Октавиан нуждается в деньгах и продовольствии больше тебя. Соответственно его благодарность тоже
           будет больше.


                Антоний

           Ага, будет. Ты же ненавидишь его.


                Клеопатра

           Ради Египта и своей чести могу и полюбить. Уж лучше Октавиан, чем ты - предавший мою любовь!


                Антоний

           А ты - воплощение верности! Да о твоих оргиях травят байки наши легионеры даже на северных галльских границах!


                Клеопатра

           У вас, у римлян вообще длинные языки. Избыток свободы сказывается. А если и так? Раз ты ведёшь себя как
           свободный человек, то и я имею право. Итак, Антоний, что ещё ты мне предложишь кроме своих мечей? Или мне начать
           переговоры с Октавианом?


                Антоний

           Земли. Я передам в пользу Египта римские земли в том случае, если ты поможешь мне деньгами для продолжения
           войны с Парфией.


                Клеопатра

           Для продолжения войны?


                Антоний

           Да. Мечта великого Цезаря, настоящего Цезаря, помнишь?


                Клеопатра

           Помню. Что за земли?


                Антоний

           Финикия, Келесирия, треть Киликии, половина Набатейской Аравии к Внешнему морю. Кроме того в нашем Сенате
           некоторые всё ещё пытаются оспорить права Египта на Кипр. Я подтвержу эти права.


                Клеопатра

           Неплохо. А Иудея?


                Антоний

           Что Иудея?


                Клеопатра

           Я хочу Иудею. Эту землю завоевал для Египта ещё фараон Тутмос III. Она - наша.


                Антоний

           Иудея принадлежит Ироду, моему старому доброму другу.


                Клеопатра

           А разве Ирод оказывает тебе такую ценную помощь, как я? Разве он родил тебе двоих детей?


                Антоний

           Хватит! Ещё не хватало примешивать детей к торгу! Иудея за Иродом - другого не будет!


                Клеопатра

           Освобождение Иудеи от парфян стоило Египту больших денег. Наш народ беден в то время как наши богатства
           служат римлянам и иудеям! И ты предлагаешь мне дальше помогать тебе в ущерб своим подданным?


                Антоний

           Хорошо, к тому что я тебе уже сказал, ты можешь получить часть Иудеи. Богатую Иерихонскую провинцию - она
           наиболее плодородна, там растут благовония, производят бальзам. Ну, как? Соглашайся, Клеопатра, о таких
           лёгких обширных завоеваниях Тутмос III мог только мечтать.


                Клеопатра

           Ну положим согласна.


                Антоний

           Значит я получу деньги и зерно?


                Клеопатра

           Конечно. Твоя война с Парфией будет продолжена до победы.


                Антоний

           За наш новый союз, царица, и за победу над Парфией.


                Клеопатра

           И за нашу любовь.

            
                Антоний

           Счастлив это услышать - и за неё!


                Выпивают. Любовная сцена.


           Не было дня, чтобы я не скучал по тебе, Клеопатра.


                Клеопатра

           Я тоже скучала по тебе, Антоний, эти долгие три года.


                Антоний

           Какое же счастье вновь тебя видеть, любимая, целовать, держать в объятьях! Скажи, я увижу здесь наших детей?


                Клеопатра

           Конечно, я привезла их.


                Антоний

           О счастливейший день! Когда Ирод привёз мне их камеи, я был поражён их Божественными ликами. Поэтому нарекаю
           их Александром Гелиосом, Солнцем, и Клеопатрой Селеной, Луной. Они словно светила. И пусть наш сын будет
           также могуч как Александр Великий, а дочь также прекрасна, как ты!


                Клеопатра

           Пусть сын будет также могуч как ты, Антоний, моя любовь!


                Антоний

           Забудь об Октавии, не бойся ни чьего соперничества! Для меня есть только ты! Одну тебя люблю!


                Любовная сцена продолжается.
                Антоний и Клеопатра в постели.


           Наш Союз Неподражаемых ещё существует?


                Клеопатра

           Конечно, почему бы нет. Его члены с нетерпением ждут возвращения своего магистра и других братьев.


                Антоний

           Я покончу с Парфией и обязательно приеду к тебе, Клеопатра. Обещаю.


                Клеопатра

           Я буду ждать тебя, любимый.


                Антоний

           После разгрома Парфии мы с тобой обретём небывалое могущество. Я смогу покончить с этим подленьким мальчишкой
           Октавианом и ничтожным Лепидом и взять власть в Риме полностью в свои руки.


                Клеопатра

           Да помогут тебе твои и мои Боги!




                Сцена 6

                Там же. Рим.
                Дом Цезаря II.


                Входят Цезарь II, Меценат и
                Агриппа.


                Цезарь II

           Блестяще, Агриппа! Ты разбил пиратов Секста, а Лепид, попытавшись захватить Сицилию вместо него, дал нам повод
           от него избавиться. Теперь этот болван будет в ссылке, а Африка со всеми её богатствами - наша. Рим больше не
           зависит от милости Антония с его восточным продовольствием и деньгами.


                Агриппа

           Я рад служить Республике, Цезарь. Раз мы больше не зависим от Антония, пришло время дать ему понять, что мы не
           позволим раздавать римские земли его египетской шлюхе. Ты ведь знаешь, Цезарь, сколько наших владений он ей
           отдал.


                Цезарь II

           Конечно знаю. Чего ты хочешь делать, Агриппа?


                Агриппа

           Выступить в Сенате против действий Антония. Это возмутительно! Отрывать от страны жирные куски для любовницы!


                Цезарь II

           Да, выступить надо. Меценат, ты выступишь в Сенате против этих действий Антония.


                Агриппа

           Но Цезарь, я хотел.


                Цезарь II

           В тебе слишком много ярости, Агриппа, твоё время ещё не пришло. Это выступление должно быть более сдержанным.


                Агриппа

           Много ярости? А разве её должно быть мало, когда владения римского народа отдаются за сладкую постель?!


                Цезарь II

           Агриппа, сторонники Антония в Сенате ответят нам, что на этих землях остаются римские легионы, что Антоний и
           Республика в любой момент смогут их забрать у Египта. Зато за эти земли Клеопатра дала Антонию денег и пшеницы,
           которые позволят ему воевать с Парфией до её полного покорения. И всё - мы должны будем замолчать.


                Агриппа

           Тогда зачем нам вообще выступать?


                Цезарь II

           А затем, чтобы Антоний и его люди не думали, что можно спокойно распоряжаться Римской республикой. Они должны
           понимать, что у них есть противники. Это заставит их действовать менее нагло и более успешно на благо государства.
           А вот если всё равно останутся наглыми или если будут терпеть неудачи... Тогда мы начнём выступать жёстче.


                Меценат

           Я понял тебя, Цезарь, и полностью с тобой согласен.




                Сцена 7

                Там же. Иудея.
                Иерусалим. Царский дворец.
                Царские покои.


                Ирод и Гиппик.


                Гиппик

           Украв у тебя Иерихонскую землю, эта женщина спокойно является в твой дворец. Какова наглость!


                Ирод

           Она может себе это позволить.


                Гиппик

           О да... Может мне уйти, великий царь, и не мешать переговорам?


                Ирод

           Нет-нет, Гиппик, оставайся обязательно.


                Входит дворецкий.


                Дворецкий

           Владычица Верхнего Египта и Нижнего Египта, царица Клеопатра Филопатор, да живёт она вечно!


                Входит Клеопатра.
                Дворецкий уходит.


                Клеопатра

           Здравствуй, Ирод, царь иудейский!


                Ирод

           Здравствуй, Клеопатра, царица египетская! Прошу, присаживайся.


                Клеопатра

           Благодарю. Твой дворецкий так коротко меня представил, лишил меня всех Божественных титулов.


                Ирод

           Прости, Лучезарная, но во дворце иудейского царя не должно упоминать никаких Богов, кроме Господа Израилева.


                Клеопатра

           О да, ваш Бог, который не терпит более никаких Богов. Когда-то у нас в Египте был фараон Эхнатон, который
           тоже пытался заставить наш народ молиться только Одному Богу. Но из этой затеи ничего не вышло - мы этого
           не понимаем.


                Ирод

           Твой визит - большая честь для нас, царица. Чем мы обязаны этой честью?


                Клеопатра

           Ты изменился, Ирод, со времён нашего общения в Александрии. Тогда ты был изгнанным тетрархом, а теперь
           настоящий царь, молодой и очень красивый.


                Ирод

           Ты тоже стала ещё прекраснее с тех времён.


                Клеопатра

           А мы не можем поговорить наедине? Я приехала обсудить важные государственные дела.


                Ирод

           Это Гиппик, царица, мой ближайший друг и легат моей армии. У меня нет от него секретов.


                Клеопатра

           Очень рада видеть такого достойного человека.


                Ирод

           Так что за важные государственные дела?


                Клеопатра

           Я слышала страшную новость про то, как твой бедный шурин, юный первосвященник Аристобул был задушен в бассейне.
           Соболезную.


                Ирод

           Благодарю. Это ужасная трагедия. Его убили мои враги. Я выясню кто это.


                Клеопатра

           Тебе нужно это выяснить, Ирод. Аристобул был для тебя опасен, поэтому ходят слухи, что это ты.


                Ирод

           Тебе тоже доводилось быть жертвой лживых слухов. Например, после смерти твоего супруга, фараона Птолемея XIV.


                Клеопатра

           Я проводила нашего дорогого общего друга императора Антония до берегов Евфрата в поход на парфян, а сама
           решила заглянуть к тебе. Во-первых мне хотелось увидеть друга, а во-вторых Иудея и Египет должны сотрудничать -
           приближаются сложные времена.


                Ирод

           Я очень рад тебя видеть, Клеопатра. Но какие такие сложные времена?


                Клеопатра

           Агриппа, соратник Октавиана, разгромил Секста Помпея, сына Помпея Великого. А Лепид попытался возглавить армию
           Секста и захватить Сицилию. Но потерпел крах и теперь отстранён и сослан. Его Африканская земля теперь в руках
           у Октавиана.


                Ирод

           Значит Октавиан теперь располагает африканскими богатствами.


                Клеопатра

           Правильно, и с ними ему по силам начать войну против Антония и всех нас. Мы должны быть готовы к этому. Мне
           нужны деньги.


                Ирод

           И что ты хочешь предложить?


                Клеопатра

           Ты не сердишься, что Антоний передал Египту Иерихонскую землю?


                Ирод

           Наоборот, я рад отблагодарить тебя за твои услуги.


                Клеопатра

           Прекрасно. Я предлагаю Иерихонскую землю тебе в аренду. Вдобавок к этому ты получишь право собирать налоги
           для Египта в Аравии. Тебе будут платить двести талантов. Нам ты будешь отдавать только восемьдесят. Подумай,
           Ирод, это выгодная сделка.


                Ирод

           Я подумаю и через несколько дней дам тебе ответ. А пока ты можешь пожить у меня в Иерусалиме, как я когда-то
           жил у тебя в Александрии.


                Клеопатра

           Почту за честь.


                Ирод

           Есть ещё какие-нибудь дела для обсуждения?


                Клеопатра

           Держи свою армию наготове, Ирод - Октавиан теперь очень опасен. Это всё... О политике всё.


                Ирод

           Тогда мой дворецкий проводит тебя до твоих покоев. Они роскошные, тебе очень понравится.


                Клеопатра

           Благодарю, великий царь.


                Ирод

           Гиппик.


                Гиппик ударяет в гонг.




                Сцена 8

                Там же. Одна из комнат.


                Ирод, Гиппик, Ферор,
                Шамай, Офелий, Самарал,
                Саппин и другие иудейские
                аристократы.


                Ирод

           Господа, я собрал вас на это совещание для обсуждения важнейшей и опаснейшей проблемы. Её
           имя - Клеопатра. Царица Египта, коварная, жестокая и развратная, всегда будет угрозой для
           Иудеи. Она жаждет получить нашу землю. Она уже сумела получить Иерихонскую провинцию. И
           не остановится до тех пор, пока не сожрёт всё наше царство. Она давно пытается соблазнить
           меня всё с той же целью - иметь власть над Иудеей. Её влияние на императора Антония
           губительно не только для нас, но и для него самого. Она лишит его воли, сделает слабым и
           неспособным бороться с Октавианом, который ныне стал очень силён. Но сейчас эта кобра в
           наших руках, здесь, в моём дворце. Я считаю, что её стоит убить. Подослать к ней какого-
           нибудь религиозного фанатика, который не пожалеет своей жизни ради уничтожения врага
           иудейского народа. Этот фанатик будет убит моей стражей и вина будет только на нём. Ваши
           мнения, господа?


                Саппин

           Это безумие, великий царь. Это война, которую мы не в силах будем выиграть. Антоний не
           оставит в Иудее камня на камне. А тебя, великий царь, прости, подвергнет самой жестокой
           и позорной казни.


                Ирод

           Я же сказал, как мы сделаем.


                Офелий

           Религиозным фанатиком ты не оправдаешься, великий царь. Весь мир знает, как нам выгодна
           смерть Клеопатры. Кто поверит в такое счастливое совпадение? Да ещё в твоём же дворце.
           К тому же Антоний влюблён в эту женщину, он будет жаждить возмездия. И его нельзя будет
           остановить нашей жалкой ложью - он уничтожит Иудею и всех нас.


                Самарал

           Офелий прав, ты погубишь себя и весь свой народ, великий царь. Будь благоразумен, не
           позволь ненависти лишить тебя разума.


                Ирод

           Ну да, один финикиец хорошо понимает другого...


                Шамай

           Я иудей, но поддерживаю Саппина, Офелия и Самарала. Царь, ты не должен действовать под
           влиянием чувств. Только разум должен тобой руководить. И если он не позволяет тебе уничтожить
           врага, то ты обязан проявить смирение и терпение. Иначе, прости, ты недостоин быть царём. Бог
           лишит тебя власти руками Антония. Но эти же руки покарают весь иудейский народ, дабы впредь
           он не допустил к власти неразумного. Остановись, Ирод. Жизнь Клеопатры не стоит жизни миллионов
           иудеев и твоей.


                Ферор

           Шамай мудро сказал. Умоляю тебя, брат, не делай этого.


                Ирод

           Хорошо. Голосуем. Кто против казни Клеопатры?


                Все поднимают руки.


           Ты тоже, Гиппик?


                Гиппик

           О мой царь, я ненавижу эту женщину всей душой. Я бы с радостью убил её своими руками. Но не стоит
           отдавать твою драгоценную жизнь за её змеиную голову.


                Ирод

           Ну что ж, значит она будет жить. И значит я приму её предложение - это самое выгодное для нас, что
           можно сделать.




                Сцена 9

                Египет. Александрия.
                Площадь перед царским
                дворцом.


                На вершине лестницы во дворец на тронах фараон
                Птолемей XV и царица Клеопатра, вокруг них Ирада
                с маленькими принцем Александром Гелиосом и
                принцессой Клеопатрой Селеной, Хармиана с маленьким
                принцем Птолемеем Филадельфом, Аполлодор, Мардиан,
                Рамос, Родон и другие египетские аристократы, жрецы,
                Руфий, царская гвардия. Ликующая толпа по обе стороны
                дороги к дворцу. По дороге движется триумфальная
                процессия. Глашатай перед дворцом.


                Глашатай

           Слава великому Марку Антонию! Слава другу фараона и Обеих Земель! Слава императору Востока!


                Впереди несут сокровища на носилках, затем
                музыканты с флейтами, скот, пленные, среди
                которых армянский царь Артавазд II, снова
                музыканты, ликторы, Антоний в колеснице с
                четырьмя белыми конями в триумфальной одежде,
                Делий, Канидий и другие офицеры, легионеры.


                Антоний
                (подъезжая к дворцу)
           Великий фараон и великая царица, приветствую вас! Вам, владыкам Обеих Земель, я привёз величайшие сокровища
           покорённой Армении, а также закованного армянского царя и других знатных пленников из этой страны! От имени
           Рима я дарую Египту плоды своей победы!


                Толпа ликует и славит Антония.


                Птолемей XV

           Мы приветствуем и благодарим тебя, император Антоний. Добро пожаловать в Египет!


                Антоний

           Благодарю тебя, вечно живущий фараон!


                Сходит с колесницы, восходит
                на вершину лестницы, отдаёт
                честь фараону и целует руку
                царице Клеопатре.


           Народ Египта! Моя победа даёт мне право провозгласить вашего фараона Птолемея XV Филопатора Филометора
           Цезаря царём царей! Он - верховный владыка Египта и тех земель, которые я сейчас дарую его братьям и
           сестре! Он - единственный законный наследник Божественного Юлия Цезаря, который когда-то спас Египет от
           тирании Потина и Ахиллы!


                Толпа ликует и славит Птолемея XV
                и Антония.


           Народ Египта! Я дарую брату фараона, принцу Александру Гелиосу титул царя Армении, Мидии и Парфии! Другой
           брат фараона, принц Птолемей Филадельф получает от меня титул царя Финикийского, Сирийского и Киликийского!
           Сестру же фараона, принцессу Клеопатру Селену я провозглашаю царицей Киренаики!


                Толпа ликует и славит Антония.


           Народ Египта! Я признаю принцев Александра и Птолемея и принцессу Клеопатру своими детьми! Я горжусь тем,
           что умножил знать, произведя на свет будущих царей! А также заявляю, что величие Рима не в завоеваниях, а
           в дарах!


                Толпа ликует.


                Птолемей XV

           От своего имени, от имени царской семьи и всего Египта благодарю тебя, благородный Антоний, Божественный
           повелитель римлян! В свою очередь также хочу совершить великий дар: как Сын Ра и Живое Воплощение Бога
           Хора на Земле, я, фараон Птолемей XV Филопатор Филометор Цезарь провозглашаю свою мать царицу Клеопатру
           Теу Филопатор Новой Исидой! И дарую ей новое имя - Клеопатра Теа Неотера Исида Филопатор Филопатрис! То
           есть Новая Богиня Исида, Любящая Отца и Отечество!


                Жрецы одевают на голову Клеопатры
                корону с ястребиной головой и рогами
                коровы.


           Слава Новой Исиде!


                Толпа ликует и славит Клеопатру.


                Клеопатра

           Благодарю моего великодушного сына, Бога и царя Хора-Птолемея Цезаря! Благославляю Его и весь египетский
           народ!


                Толпа становится на колени.


           Сегодня день обновления Египта. Сегодня каждый благоверный египтянин должен раскаяться во всех грехах,
           очистить себя от дурных помыслов и начать новую жизнь - чистую, благую, посвящённую нашим Великим Богам!
           Тогда Владыка Амон-Ра даст каждому из вас счастье и богатство, а весь Египет вновь станет могущественным
           и процветающим. Добра и мира вам, дети мои. Слава Египту, фараону и императору Антонию!


                Толпа ликует и славит Египет, фараона, Антония
                и Клеопатру.




                Сцена 10

                Там же. Царский дворец.
                Тронный зал.


                Пир. Клеопатра, Аполлодор,
                Мардиан, Рамос и другие египетские
                аристократы, жрецы, Антоний, Делий,
                Канидий, Руфий и другие римские офицеры,
                музыканты, танцоры, слуги, царские
                гвардейцы.


                Руфий
                (Делию и Канидию)
           Ну друзья, рассказывайте, как прошла война. А то я тут сижу в этом египетском болоте из вина и песка,
           настоящих битв со времён войны с Ахиллой не видел.


                Делий

           А чего рассказывать? Эта война - настоящий позор для Рима.


                Канидий

           Срам полный.


                Руфий

           Как? А триумф?


                Канидий

           А тебя, Руфий, не удивляет, что мы воевали с парфянами, а пленники у нас армянские?


                Руфий

           Да, это странно. Я хотел об этом спросить, ведь Армения - союзник Рима.


                Канидий

           Парфяне разбили нашу армию, и армянский царь Артавазд II отказался нам помогать. После этого они разбили нас
           окончательно. Тогда Антоний повёл наши войска в Армению, заманил Артавазда в свой лагерь как будто для
           переговоров. Царя и его окружение захватили в плен, а армянскую столицу, Арташат, разграбили. Так и получился
           этот якобы триумф со знатными пленными и сокровищами из Армении.


                Делий

           Фарс, а не триумф.


                Руфий

           Да, получается, что Рим ничем себя не прославил в этой войне...


                Канидий

           Рим себя опозорил этой войной. Тридцать пять тысяч римлян погибло. Это катастрофа.


                Руфий

           О Юпитер Наилучший Величайший! И он ещё после этого справил триумф?!


                Делий

           И где? Не в Риме, а в Александрии.


                Канидий

           Это неслыханное оскорбление для Республики. Ещё и сокровища и пленных триумфа отдал египтянам. Антоний
           навлечёт большие беды на свою голову этими поступками. А ещё хуже эта раздача земель детям царицы. Он уже
           и так немало римских владений ей отдал.


                Руфий

           Уж не помутился ли его разум?


                Канидий

           Конечно помутился. Он же бредит Клеопатрой. Поэтому мы и проиграли войну. Антоний думал не о стратегии и
           тактике, а о том как поскорее вернуться в Александрию, в её сладкую постель, вот ко всей этой роскошной
           пьяной жизни.


                Руфий

           Беда мужчине, если он не знает меры в увлечении бабой.


                Делий

           А наш Антоний ещё не знает меры в увлечении роскошью и в увлечении вином. И раньше не очень хорошо знал,
           а сейчас, под её влиянием, вообще беда.


                Канидий

           А признать незаконных детей от иноземной царицы? А заявить публично, что египетский фараон - единственный
           законный наследник Цезаря? Разве всё это не безумие?


                Антоний

           А теперь, братья, египтяне и римляне, выпьем за мою любовь, за Новую Исиду, Богиню и царицу Клеопатру!


                Клеопатра

           И за наш Союз Неподражаемых!


                Все

           Да!
                (выпивают)


                Делий

           Ай-ай-ай! Нас тут поют прокисшей бурдой, а не вином! В то время как Сармент, любимчик Октавиана, в Риме
           пьёт фалернское!


                Клеопатра

           Тебе не нравится моё вино, Делий?


                Делий

           Я всё сказал, царица.


                Антоний

           Ты явно перебрал, Делий, и сказал чушь! Вино царицы ничуть не хуже фалернского! Приказываю тебе извиниться!


                Клеопатра

           Ну что ты, дорогой, какая ерунда. Зачем? Он и впрямь выпил лишнего и сам не понял, что сказал.


                Делий

           Нет-нет, я глубоко извиняюсь. Сказал лишнее. Прости, царица. И у всех присутствующих прошу прощения.


                Антоний

           То-то же, впредь следи за своим языком, Делий.


                Делий

           Да, император.


                Клеопатра

           Я тебя прощаю, Делий. А теперь продолжаем веселиться!


                Руфий
                (Делию)
           Что на тебя нашло? Поверь, я успел узнать её за эти долгие годы - она тебе этого не простит.


                Делий

           Я римлянин, а не египтянин, чтоб её бояться.


                Канидий

           Зря ты это, Делий.


                Делий

           Увидим.



                Сцена 11

                Там же. Покои Делия.


                Делий в доспехах и вооружён.


                Входит Главк с чашей.


                Делий

           Добрый вечер, Главк.


                Главк

           Добрый вечер, Делий.
                (ставит чашу на тумбу и
                отрицательно качает головой)


                Делий
                (достаёт верёвку)
           Спасибо, друг.


                Уходит через окно
                по верёвке.




                Сцена 12

                Римская республика. Иудея.
                Ущелье недалеко от Каны
                Галилейской.


                Ирод и Гиппик на конях,
                иудейская армия.


                Ирод

           Клеопатра предложила мне собирать для неё налоги с арабов, а арабский царь отказался платить. И теперь
           мы вынуждены вместе с египтянами воевать с арабами. Если б не эта сделка, египетской царице пришлось
           бы решать эту проблему в одиночку.


                Гиппик

           Не расстраивайся, великий царь. Вместе с египтянами мы разобьём арабов и заставим их платить. Иудее
           совсем не помешают деньги.


                Ирод

           У меня какое-то дурное предчувствие, Гиппик.


                Гиппик

           Брось, мой царь, что за настрой перед битвой?


                Из-за горы появляется Афенион.


                Афенион

           Итак, великий царь, твои люди готовы?


                Ирод

           Вполне.


                Появляется арабская армия.


                Афенион

           Вот и арабы. Пора выступать. Вы их заманите своим отступлением сюда, а мы появимся и вместе
           их перебьём.


                Ирод

           Мы выступаем.


                Афенион ускакивает за гору.


           Иудеи! За мной! В бой за Израиль!


                Иудеи во главе с Иродом и
                Гиппиком атакуют арабов,
                затем отступают. Из-за горы
                появляется египетская армия
                во главе с Афенионом.


         

                Афенион
                (своей армии)
           Вперёд!
               


                Египтяне атакуют иудеев,
                Гиппик погибает, египтяне
                и арабы уничтожают иудейское
                войско, Ироду и нескольким
                его телохранителям удаётся
                спастись.


                Ирод

           Нет! Нет! Гиппик! Нет! Будь ты проклята, Клеопатра! Будь ты проклята! Будь проклята!




                Сцена 13

                Египет. Александрия.
                Царский дворец. Покои Клеопатры.


                Клеопатра, Афенион, Ирада и Хармиана.


                Клеопатра

           Итак, Афенион, вся иудейская армия была уничтожена?


                Афенион

           Почти. Лишь немногим удалось вырваться из этих клещей. Сам иудейский легат Гиппик погиб.


                Клеопатра

           Прекрасно. А царь Ирод?


                Афенион

           Вот его трупа мы не нашли.


                Клеопатра

           Жаль. Но ничего, легат, я довольна. Ты получишь обещанную награду.



                Афенион

           Благодарю тебя, великая царица. Я ещё нужен?


                Клеопатра

           Нет, Афенион, можешь идти.


                Афенион

           Доброй ночи, повелительница.


                Уходит.


                Клеопатра

           Ну что ж, Иудею я пока не получу, но Ирода проучила как следует. Пусть весь мир знает, что нельзя пренебрегать
           царицей Египта. Приготовьте мне молочную ванну.




                Сцена 14

                Римская республика. Рим.
                Дом Цезаря II.


                Цезарь II, Меценат и Агриппа.


                Агриппа

           Он потерпел сокрушительное поражение в Парфии, погубил тридцать пять тысяч наших людей, обманом захватил в
           плен армянского царя, разграбил его столицу и устроил бесстыдный триумф в Александрии, отдав награбленное и
           пленников Египту! Он опозорил и оскорбил Рим! Этого ему показалось мало, так он ещё отдал большую часть нашего
           Востока своим приблудным детям от египетской шлюхи, которых он публично признал своими! А египетского фараона
           назвал царём царей и единственным законным наследником твоего отца, Цезарь! Он ни во что не ставит тебя, твою
           сестру, которая его жена, и весь Рим! Он просто плюёт нам всем в лицо!


                Меценат

           Да, Цезарь, теперь вполне можно потребовать от Сената, чтобы он предъявил Антонию ультиматум: либо Антоний
           слагает с себя все полномочия и приезжает в Рим для объяснений, либо Рим объявляет ему войну.


                Цезарь II

           Да, теперь это можно сделать. На завтрашнем заседании я выступлю перед Сенатом с этим требованием.


                Агриппа

           Да, Цезарь! Больше терпеть нельзя! Встаёт вопрос о самом существовании нашей Республики.


                Входит начальник телохранителей Цезаря II.


                Начальник

           Прости, император.


                Цезарь II

           Да.


                Начальник

           Квинт Делий, легат и секретарь императора Антония, просит встречи с тобой. Мы его обыскали, он чист. При нём
           только какая-то бумага.


                Цезарь II

           Ну что ж, пусть заходит.


                Начальник уходит.
                Входит Делий.


                Делий

           Авэ Цезарь!


                Цезарь II

           Привет тебе, Квинт Делий. Зачем хотел меня видеть?


                Делий

           Я вынужден был бежать от Антония, так как его несравненная Клеопатра захотела меня убить. А он нынче так ею
           околдован, что она может спокойно казнить хоть все его легионы. Хочу служить тебе, великий Цезарь.


                Цезарь II

           Чем же ты ей не угодил?


                Делий

           Сказал, что твоё вино лучшее, а её - прокисшая бурда.


                Цезарь II

           Хм, понимаю, что ей это было не очень приятно. Но только вот она не имеет право судить римских граждан.


                Делий

           И я о том же, я ведь не египтянин, чтобы перед ней отвечать. Но Антонию теперь бессмысленно всё это говорить.
           Он - её раб.


                Цезарь II

           Это видно даже отсюда. Но почему я должен тебе верить? Может ты шпион?


                Делий

           Я был секретарём у Антония и имел доступ к его самым тайным документам. У меня с собой такая бумага, которая
           при правильном использовании может сделать тебя единственным императором в нашей Республике.


                Цезарь II

           Ну давай эту бумагу, не мучай меня.


                Делий

           Пожалуйста.
                (подаёт Цезарю II свиток,
                тот читает)


                Цезарь II

           Квинт Делий, считай что ты принят ко мне на службу.




                Сцена 15

                Там же. Сенатская курия.


                Цезарь II, Агриппа, Меценат
                и другие сенаторы.


                Цезарь II

           Сенат Рима! За время своего правления Востоком Марк Антоний отдал своей египетской любовнице четверть
           римских владений. Он погубил тридцать пять тысяч римских легионеров в Парфии, после чего нанёс
           неслыханное оскорбление Риму, устроив триумф в Александрии! Пленных и сокровища, которые были завоёваны
           римским оружием в Армении, он отдал египтянам! Он публично признал детей от Клеопатры своими, наплевав
           тем самым на римские добродетели и на свою верную жену, которая терпеливо ждёт его в Риме! Он проводит
           время в пьянках и разврате, участвует в варварских религиозных празднествах, одевается как египтянин,
           носит их парики, красит себе лицо! Даже на щитах своих легионеров он приказал выбить имя Клеопатры! Что
           это, отцы-сенаторы, как не безумие и предательство?! Разумные верные Риму граждане, находящиеся при
           Марке Антонии, покидают его, ибо им не только надоели блуд и пьянство. Самое главное - они не хотят
           предавать Республику и становиться египтянами, как их предводитель! Один из них, Квинт Делий, легат,
           секретарь, правая рука Антония, прибыл ко мне вчера, заявил что больше не желает служить этому безумцу
           и отдал мне вот эту бумагу.
                (достаёт свиток)
           Это завещание Марка Антония. Прочитав его, любой сразу поймёт, что оно написано верным сыном своего
           Отечества, добродетельным супругом, настоящим римлянином. Вот, здесь сказано, что он признаёт своей
           единственной женой Клеопатру, что её дети - его полноправные наследники, а его самого, когда он скончается
           надо похоронить в Александрии, рядом с его несравненной, нежно любимой, дорогой Клеопатрой! Вот оно какое,
           завещание Марка Антония, настоящего римлянина! У кого-нибудь ещё есть сомнения насчёт его любви и верности
           по отношению к Риму?! А теперь я, как консул Римской республики, спрашиваю вас, отцы-сенаторы, чего вы
           хотите, что должно быть?


                Агриппа

           Война!


                Сенаторы

           Война! Война! Война!


                Цезарь II

           Именем Сената и римского народа я, консул Республики Гай Юлий Цезарь II, объявляю войну Египту, фараону
           Птолемею XV, царице Клеопатре и изменнику Марку Антонию!


                Сенаторы

           Да! Слава Цезарю! Слава Цезарю! Слава Цезарю!




                Акт V

                Сцена 1

                Римская республика. Иудея.
                Иерусалим. Царский дворец.
                Царские покои.


                Антоний и Ирод.


                Ирод

           Итак, война.


                Антоний

           Да, мальчишка решил поиграть в солдатики. Хотя надо признать, что момент он выбрал самый подходящий для
           этого...


                Ирод

           Да, и не стоит забывать, что у него есть Марк Агриппа - полководец, который избавил его от Секста Помпея
           и Лепида.


                Антоний

           Каковы наши шансы по-твоему, Ирод?


                Ирод

           Хорошие, при одном условии.


                Антоний

           Каком?


                Ирод

           Если хочешь победить, убей Клеопатру.


                Антоний

           Ты шутишь.


                Ирод

           Антоний, подумай сам, все твои неприятности начались с того момента, как ты встретил эту женщину! Ты стал
           другим человеком, слабым. Избавься от неё, стань прежним, тем Антонием что разгромил убийц Цезаря при
           Филиппах! Тогда и сейчас ты победишь.


                Антоний

           Ты бы мог убить свою жену, Мариамну?


                Ирод

           Если бы она вредила моим делам, без сомнения.


                Антоний

           Я могу рассчитывать на твою помощь в этой войне?


                Ирод

           Конечно, лучшие силы Иудеи к твоим услугам.


                Антоний

           Спасибо, друг.




                Сцена 2

                Там же. Греция.
                Лагерь Антония недалеко
                от мыса Акциум. Шатёр Антония.


                Антоний, Клеопатра, Руфий, Канидий,
                Рамос и другие римские и египетские
                офицеры.


                Руфий

           Зачем нужен морской бой? У нас очевидное преимущество на суше. Наши легионеры привыкли к твёрдой земле,
           а Агриппа в воде чувствует себя не хуже рыбы.


                Клеопатра

           Зато на воде у вас будет мощная поддержка моего флота, а на суше египтяне плохо сражаются.


                Канидий

           Прости, царица, но основная сила у нас - это римляне. Прежде всего с ними надо считаться.


                Рамос

           А я думал, что римляне - самый сильный народ на земле и могут отлично сражаться где угодно - хоть на море,
           хоть на суше. И вообще, император Антоний уже сказал, что бой будет на море. И моя царица так сказала. Мы
           должны выполнять, а не препираться.


                Антоний

           Вот это достойные слова, легат Рамос. Учитесь, римляне, у этого египтянина. Он не спорит с приказами - в
           этом залог победы.


                Клеопатра

           И я полагаю, что теперь мы можем обсудить стратегию морской битвы при Акциуме.


                Антоний

           Разумеется. План прост. У нас тяжёлые большие мощные корабли, у Октавиана - жалкие маленькие судёнышки-
           либурны. Они ничего против нас не смогут. Мы должны держаться в тесном строю и ждать атаки. Когда они
           выдохнутся, поймут, что бессильны, потеряют боевой дух, мы вместе с египтянами двинемся на них и перебьём.
           Египетский флот будет стоять позади нас.


                Канидий
                (тихо Руфию)
           Ну да, безопасность драгоценной прежде всего.
    
                (полным голосом)
           План хорош, император. Но всё же я не думаю, что Октавиан, а тем более Агриппа, так глупы, что вывели
           бессильные корабли. Нам лучше подумать над манёврами.


                Антоний

           Никаких манёвров! Только этого от нас и ждут Октавиан и Агриппа. Их единственное спасение в размыкании
           нашего строя. Нет, стоять в теснейшей связке и дать противнику выдохнуться при атаке, а затем раздавить
           его всей нашей мощью!




                Сцена 3

                Там же. Лагерь Цезаря II.

                Цезарь II, Агриппа, Долабелла
                и другие римские офицеры.


                Агриппа

           Наше преимущество над Антонием - наши быстрые суда в сравнении с его неповоротливыми громадинами. У нас
           очень хорошие зажигательные снаряды. Наши ловкие либурны будут окружать его жирных слонов и топить их в
           огне.


                Долабелла

           Самое лучшее, если нам удастся разомкнуть их строй.


                Агриппа

           Думаю удастся. Громадины Антония не удержатся от искушения погнаться за лёгкой, как им будет казаться,
           добычей, за нашими либурнами. Так мы и будем их выманивать, окружать и сжигать.


                Цезарь II

           Помните, друзья, что битва при Акциуме решит не только нашу судьбу, но и судьбу Республики. Мы обязаны
           сегодня победить, если не хотим чтобы египетский фараон, якобы мой брат, поставил свой трон на Капитолии!


                Долабелла

           Не бывать этому!


                Агриппа

           Мы не подведём, Цезарь, ни тебя, ни Рим!




                Сцена 4

                Там же. Ионическое море.
                Флот Антония, позади флот
                Клеопатры.


                На корабле Антония.

                Антоний, Руфий, офицеры,
                легионеры и гребцы.

                Появляется флот Цезаря II.


                Антоний

           А вот и Октавиан со своими игрушечными корабликами. Бедняга, скоро тридцать два, а всё никак не
           повзрослеет.


                Руфий

           Октавиан никогда не был ни полководцем, ни флотоводцем. Но вот Агриппа... Нам надо быть начеку.


                Антоний

           Ну мы и не спим.   


                На корабле Цезаря II.

                Агриппа, Долабелла, офицеры,
                легионеры и гребцы.


                Агриппа

           Долабелла, где Цезарь?


                Долабелла

           В своей каюте, у него морская болезнь.


                Агриппа

           Ну что ж, начнём во Имя Юпитера. Вот, Долабелла, видишь как сомкнуты ряды Антония?


                Долабелла

           Да.


                Агриппа

           Антоний явно ждёт атаки с нашей стороны. Думает мы слабы, не сможем ничего сделать его чудовищам и
           потеряем дух. Надо сделать вид, что так и случилось. Тогда они погонятся за нами и нарушат свой
           строй. Прикажи атаковать слабыми орудиями.


                Долабелла

           Да, командир.


                На корабле Антония.
      

                Антоний

           Как я и сказал, они против нас бессильны. Ты видишь, Руфий, они в расстерянности. Прикажи атаковать
           с обоих флангов!


                Руфий

           Да, император.


                На корабле Клеопатры.


                Клеопатра, Рамос, офицеры, воины и гребцы.


                Рамос

           Для Антония всё потеряно, моя царица. Его строй нарушен, его неповоротливые корабли окружаются либурнами
           и уничтожаются. Мы не знали, что у Октавиана такой быстрый и смертоносный флот. От его снарядов у нас нет
           никакой защиты.


                Клеопатра

           Мы должны присоединиться к битве, как было оговорено.


                Рамос

           Твой флот погибнет, царица, если мы войдём в сражение! Тогда я не гарантирую и твою безопасность.


                Клеопатра

           Тогда что же делать?!


                Рамос

           Уходить, моя царица.


                Клеопатра

           Ты безумен, Рамос! Это поражение!


                Рамос

           А идти сражаться - это гибель! Уйдём - сохраним флот и жизни солдат. Царица, твоя гибель или плен не спасут
           Антония, а Египет потеряет свободу и умрёт вместе с тобой! Ты чувствуешь? Даже ветер в сторону нашей Родины!
           Это знак Богов!


                Клеопатра

           Разворачивай флот, Рамос. Курс на Египет!


                Рамос

           Да, моя царица.


                На корабле Антония.


                Антоний

           Руфий, ты посмотри! Наши союзники! Клеопатра уходит!


                Руфий

           Император, наш флот уничтожают! Всё погибло, если ты что-нибудь не придумаешь!


                Антоний

           Она меня бросила, Руфий! Бросила!


                Руфий

           Что делать, Антоний?! Флот гибнет! Наши люди гибнут!


                Антоний отталкивает Руфия и спрыгивает
                с корабля на пентеру.


                Антоний
                (гребцам)
           Быстро за тем кораблём! За "Антониадой"!


                Пентера плывёт вдогонку за кораблём
                Клеопатры.


                На корабле Цезаря II.


                Долабелла
                (Агриппе)
           Египетский флот покидает битву так и не вступив в сражение.


                Агриппа

           Логично. Они поняли, что им не уцелеть, если влезут.




                Сцена 5

                Египет. Александрия.
                Царский дворец. Покои Клеопатры.


                Клеопатра и Аполлодор.


                Аполлодор

           Почти весь флот Антония был уничтожен, уцелевшие корабли не надолго скрылись, а затем были вынуждены
           сдаться Октавиану. Легионы на суше под командованием Канидия прождали императора семь дней, а затем,
           когда Канидий бежал, также сдались Октавиану.


                Клеопатра

           И что же теперь осталось у Антония?


                Аполлодор

           Три легиона, стоящие у нас в Египте, и союзные цари, которые очень скоро начнут искать мира с Октавианом.


                Клеопатра

           Великая Исида. Значит Египет теперь практически один против Рима.


                Аполлодор

           Да, моя царица, почти так.


                Клеопатра

           Зачем он отправился за нами? Как он мог бросить свою армию?


                Аполлодор

           Боюсь, мы перестарались, моя повелительница. Окружая Антония богатством и роскошью, стремясь тем самым
           усилить своё влияние на него, мы его так изнежили, что он уже не способен бороться.


                Клеопатра

           Есть ещё новости, Аполлодор?


                Аполлодор

           Да, моя царица. Наш легат Афенион найден обезглавленным в своём доме. На его теле убийцы вырезали слово
           "возмездие" на иудейском языке.


                Клеопатра

           Ирод. Какая жестокость. Как они смогли добраться до Афениона?


                Аполлодор

           Ведётся следствие, повелительница.


                Клеопатра

           Боги Великие... Я одна. Меня все ненавидят.


                Аполлодор

           Моя царица.


                Клеопатра

           Ах Аполлодор, все так давно жаждут моей смерти. И теперь, когда я потерпела это сокрушительная поражение,
           они все набросятся на меня, словно волки на одинокую лань. Все! Октавиан, Ирод, римляне, иудеи, египтяне!
           Как они все будут рады разорвать меня на части!
                (рыдает)


                Аполлодор

           Нет, моя царица, нет! Египтяне любят тебя, ты их повелительница! Мать их фараона!


                Клеопатра

           Они не считают нас, Лагидов, своими царями - мы для них мерзкие греческие чужаки! Вспомни слова Тахоса!


                Аполлодор

           Незачем вспоминать этого предателя и богохульника.


                Клеопатра

           Боги, Аполлодор, что теперь с нами будет?! Что будет?!


                Аполлодор

           Успокойся, моя царица. Ты всегда находила выход из положения, я знаю тебя с детства. Ты очень сильная,
           ты со всем справишься.


                Клеопатра

           Ах Аполлодор, мой Аполлодор... Двадцать лет я правлю этой страной, двадцать лет я была сильной. И до
           этого меня тоже вынуждали быть сильной. Как я устала от этого... Я, одинокая слабая женщина. Как я
           устала...


                Аполлодор

           Держись, моя госпожа. Египет погибнет без тебя. Мы все погибнем без тебя. Держись. Ты не имеешь права
           сдаваться.


                Клеопатра

           Вторжение Октавиана в Египет теперь неизбежно. Меня не прельщает мысль о том, что наш фараон, мой сын,
           мои другие дети и я сама украсим его триумф, прошествовав в кандалах по улицам Рима.


                Аполлодор

           Да не допустят Боги!


                Клеопатра

           Поэтому, Аполлодор, прикажи перетащить наш флот волоком в Красное море. Если всё станет окончательно
           безнадёжно, мы нагрузим корабли сокровищами и вместе с нашей армией отправимся на Восток. Уверена, мы
           сможем отвоевать земли для Нового Египта.


                Аполлодор

           Да, моя царица.


                Клеопатра

           Естественно, этот мой приказ строго секретный.


                Аполлодор

           Конечно, Божественная.


                Клеопатра

           Но я сделаю всё возможное, чтобы спасти нашу Родину, чтобы бегство не понадобилось.


                Аполлодор

           Ты величайшая царица Египта, люди будут помнить тебя долгие века.


                Входит Хармиана.


                Хармиана

           Божественная царица.


                Клеопатра

           Да, Хармиана.


                Хармиана

           К тебе император Антоний.


                Клеопатра

           Проспался. Хармиана, приведи моё лицо в порядок.


                Хармиана наносит
                косметику на лицо
                Клеопатры.


           Теперь пусть Антоний войдёт.


                Хармиана

           Да, царица.

                Уходит.


                Аполлодор

           Мне уйти выполнять приказ?


                Клеопатра

           Позже, оставайся.


                Входит Антоний.


                Антоний

           А, парочка египетских гадюк! (Аполлодору)Ты, сицилийский аспид, ползи отсюда прочь!


                Клеопатра

           Что за разговор с моим первым министром в моём присутствии?


                Антоний

           Твоему первому министру пора идти тоскать гири, тренироваться! Скоро он снова понесёт тебя в ковре
           к Цезарю! К нашему новому Цезарю, герою Акциума! Тренируйся, Аполлодор, твоя царица уже не так легка,
           как семнадцать лет назад!


                Клеопатра

           Ты до сих пор пьян.


                Антоний

           Да, я пьян. А какое это теперь имеет значение? Я покойник. А покойник что пьяный, что трезвый - всё
           одно. Признайтесь, грязные интриганы, вы помогали тогда Кассию. Вы - истинные предатели, а не тот
           бедняга, наместник Кипра, с которым вы расправились! Вы окружили меня своей ложью и погубили!


                Клеопатра

           Можешь идти, Аполлодор.


                Аполлодор

           Да, моя царица.

                Уходит.


                Антоний

           Признайся, ты и с ним спала. Да с кем ты вообще не спала в этом дворце? Есть ли тут такой?! Боги, Юпитер
           Наилучший Величайший! Сколько вокруг меня было хороших умных преданных друзей! И все они предупреждали
           меня, что ты - ведьма, гарпия, серена! Гирций говорил, что ты несёшь погибель, Ирод советовал избавиться
           от тебя. Но я никого не слушал! Я был заворожен тобою! Я любил тебя, как глупый желторотый щенок! И даже
           решающую для себя, для всего моего дела битву провёл по твоему совету! Зачем ты навязала мне морской бой?!
           Все мои легаты утверждали, что сухопутный намного выгоднее. А ты хотела морской! Конечно, у тебя корабли,
           тебе легче было сбежать по морю, чем по суше! И ты сбежала, ничего для меня не сделав! Бросила меня! Вот
           такая ты жена, такой ты союзник! Будь ты проклята!


                Клеопатра даёт Антонию пощёчину.


                Клеопатра

           Жалкий неудачник! Да я дала тебе всё! Ты на мои деньги содержал свою армию всё это время! Я не жалела свой
           народ, отбирала у него хлеб, лишь бы твои солдаты были сыты! У тебя было всё для победы. Рим дал тебе силу,
           я давала тебе сокровища и провизию. Ты мог бы завладеть миром. А вместо этого ты всё проиграл! Ты проиграл
           войну с Парфией, а теперь проиграл битву с Октавианом! Зачем ты помчался за мной? Почему не пошёл к своим
           солдатам на берег? Почему не эвакуировал туда же своих людей с моря? Ты мог бы продолжать войну, мог бы взять
           реванш и победить, а вместо этого стоишь здесь пьяный, имеющий лишь три легиона вместо огромной армии!
           Скажешь я тебя околдовала? Да ты просто тряпка, неспособная бороться со своими страстями! Вино и похоть всегда
           правили тобой, а не разум! Так было всегда, задолго до меня! Или думаешь я ничего не знаю про твою прошлую
           жизнь?!


                Антоний

           Мы умрём вместе, Клеопатра. Да, ты зря спасала свою жизнь при Акциуме. Ты обречена вместе со мной.

                Уходит.


                Клеопатра

           Посмотрим.




                Сцена 6

                Римская республика. Иудея.
                Иерусалим. Царский дворец.
                Тронный зал.


                Цезарь II, Агриппа, Долабелла,
                Делий, Ирод, римские легионеры,
                царская стража.


                Цезарь II

           Ну не знаю, Ирод, ты послал свои лучшие силы к мысу Акциум в помощь Марку Антонию и хочешь, чтобы Рим
           продолжал тебе верить. Как-то это нелогично.


                Ирод

           Я предан Риму всей душой, великий император, мой отец Антипатр был другом твоего отца, Юлия Цезаря. Да,
           Антоний - мой друг. Но он ведь тоже римлянин, он был назначен Римом на должность правителя Востока и я
           все эти годы был союзником представителя Республики.


                Цезарь II

           Но Антоний предал Республику и ты помогал ему в его войне против Рима.


                Ирод

           Сколько раз в Риме были гражданские войны. Когда-то Помпей утверждал, что твой отец, прости, предал
           Республику. Как мне, неграмотному в римской политике восточному человеку, понять кто из римлян враг
           Республики, а кто её преданный сын? Внешне все одинаковы, в душу не залезишь. Но я люблю Рим и хочу
           быть его другом, а значит хочу быть твоим другом, Цезарь, раз выяснилось, что ты - истинный римлянин.


                Цезарь II

           Ты предаёшь Антония. Также предашь и меня. Зачем мне такой человек?


                Ирод

           Я не предаю Антония, я остаюсь его другом. Да-да. Если бы я оставался на его стороне, то ничего не
           смог бы для него сделать. А в дружбе с тобой я могу просить у тебя милосердия для него. И я нужен тебе,
           Цезарь. Иудея очень неспокойная провинция, не каждый сможет ею управлять, ты это знаешь. А у меня
           семилетний опыт, я всё здесь знаю, знаю как справляться с этим народом, знаю как говорить с восточными
           соседями. Зачем тебе кто-то другой, когда уже есть надёжный человек, который всегда был на стороне Рима?


                Цезарь II

           Ну хорошо, Ирод. Однако война ещё не окончена. Могу я рассчитывать на твою помощь?


                Ирод

           Конечно. Лучшие силы Иудеи к услугам великого Цезаря.


                Цезарь II

           Ладно, оставайся иудейским царём. С этого момента ты мой друг и я верю тебе.


                Ирод

           Благодарю, о милосерднейший император! А теперь позволь мне просить у тебя милосердия для моего друга
           Марка Антония. Знаю, он совершил страшные преступления против Рима, но вспомни - у него также были и
           заслуги перед Республикой.


                Цезарь II

           Все свои заслуги Антоний затмил своими преступлениями. Сорок тысяч римлян погибло из-за него. Впрочем,
           не я буду решать его участь. Это решит суд в соответствии с Римским правом. Делий.


                Делий

           Да, Цезарь.


                Цезарь II

           Приближаемся к Египту, как по-твоему, сложно будет покорить эту страну?


                Делий

           О нет, император. Египтяне - никудышные солдаты.


                Цезарь II

           А когда-то это была великая держава.


                Делий

           То ж когда-то. А сейчас они никуда не годятся в военном деле. К тому же коренное население ненавидит
           македонскую династию Лагидов и воевать за них не имеет никакого желания.


                Цезарь II

           Они так и не стали своими в Египте?


                Делий

           Ну Клеопатра - первая или вторая среди них, кто удосужился египетский язык выучить. И всё равно её
           ненавидят за непомерные налоги.


                Долабелла

           И тем не менее она готовится к войне. Вооружает народ, укрепила форты Пелузия и Александрии, её сын
           Птолемей XV по её рекомендации теперь служит в армии, чтобы поднять дух войск.


                Делий

           Уж поверь мне, Долабелла, я знаю Египет, провёл там много времени. Все труды Клеопатры ни к чему не
           приведут. Её армия не способна бороться с римскими легионами.


                Долабелла

           Впрочем помимо военных приготовлений она вместе с Антонием проводит очень много времени в попойках
           и оргиях.


                Цезарь II

           Ну без этого они никак.


                Ирод

           Да, господа, мне сегодня утром донесли, что в Набатее арабы сожгли египетский флот, который люди
           царицы тащили волоком к Красному морю.


                Цезарь II

           Так-так, значит наша доблестная Клеопатра всё-таки думает бежать.


                Ирод

           Только солдат надо было дать побольше для охраны, а то набатейские арабы ненавидят Клеопатру за всё
           те же огромные налоги.


                Цезарь II

           Мы должны спешить в Египет.




                Сцена 7

                Египет. Александрия.
                Царский дворец. Тронный зал.


                Пир. Клеопатра, Аполлодор,
                Мардиан, Рамос и другие египетские
                аристократы, жрецы, Антоний, Канидий,
                Руфий, музыканты, танцоры, слуги,
                царские гвардейцы.


                Антоний

           Братья и сёстры! Я - магистр Союза Неподражаемых император Марк Антоний объявляю о его переименовании!
           Отныне наш союз называется Союз Смертников!


                Канидий
                (тихо Руфию)
           Вот это вовремя.


                Антоний

           Все мы, члены переименованного Союза, должны поклястся умереть вместе! Я клянусь умереть вместе с вами,
           братья, в том случае если вы клянётесь умереть вместе со мною и друг с другом! Клянётесь ли?


                Все

           Клянёмся!


                Антоний

           Клянусь и я! Выпьем же за наш Союз Смертников и за нашу священную клятву!


                Все выпивают.


           А теперь веселье, музыка, пляски! Пока мы живы, надо веселиться! Славься, Дионис!


                Руфий
                (тихо Канидию)
           До чего дошёл такой великий человек.


                Канидий

           Больно смотреть.


                Антоний
                (Клеопатре)
           Ну что, любовь моя, Октавиан взял Пелузий. А ты говорила, какой преданный человек комендант Пелузия Селевк!
           А он взял и сдал город без боя. Уж не с твоего ли ведома, а?


                Клеопатра

           Что ты говоришь, любимый? Пока я жива, Египет будет сражаться с Октавианом! А жену и детей предателя Селевка
           я уже скормила крокодилам!


                Антоний

           Сколько бы ты не кормила крокодилов, а самое большее через полгода Октавиан будет здесь. Вот так.


                Клеопатра

           Ты что же, император, совсем упал духом?


                Антоний

           Нет. Я отправлю к Октавиану посла. Попрошу позволить мне жить как частное лицо в Египте или хотя бы в Афинах.
           Больше добиваться нечего. А ты что попросишь?


                Клеопатра

           Я готова отказаться от власти и жить до конца дней с тобой, любимый. Пусть только он оставит Египет моему сыну,
           который, как Ирод в Иудее, будет здесь править в соответствии с римскими требованиями.


                Антоний

           Да, Ирод сумел договориться с Октавианом и теперь его легионы тоже идут на нас.


                Клеопатра

           Я говорила тебе, что лучше было отдать Иудею мне. Твой друг предал тебя.


                Антоний

           Не смей порочить его. У него не было иного выхода. Значит мы отправим посла к Октавиану, а если он отвергнет
           наши просьбы, то посол передаст ему мой вызов на поединок! Один на один я буду драться с этим наглым мальчишкой!
           И пусть Юпитер решит, кто из нас достоин править миром!


                Клеопатра

           И если он человек чести, если не хочет позора перед своими людьми, то будет вынужден принять твой вызов.


                Антоний

           Именно! Я убью этого хиляка! Руфий!


                Руфий

           Да, великий император.


                Антоний

           Завтра отправишься послом к Октавиану. Я тебе позже скажу, что ему передать от нас с царицей. Зови его Цезарем,
           ему это так нравится. Пусть мальчик тешится.


                Руфий

           Большая честь, мой повелитель. Всё выполню.


                Антоний

           Пока продолжай веселиться. Эй, музыканты, веселее, громче!




                Сцена 8

                Там же. Пелузий.
                Лагерь Цезаря II.
                Перед шатром Цезаря II.


                Цезарь II, Агриппа, Долабелла,
                Делий и другие римские офицеры,
                легионеры.


                Появляется Руфий.


                Руфий

           Авэ Цезарь!


                Цезарь II

           Привет и тебе, гражданин! Кто ты?


                Руфий

           Я Руфий, легат императора Марка Антония. Послан им для переговоров с тобой, император Цезарь.


                Цезарь II

           И что же хочет мне передать твой император?


                Руфий

           Великий Антоний велел передать тебе, великий Цезарь, что хочет мира с тобой.


                Цезарь II

           Отлично. Пускай он сложит оружие и сдастся нашей армии. Тогда война с ним окончена.


                Руфий

           Он готов сложить оружие, но если ты выполнишь одну его просьбу.


                Цезарь II

           Какую же?


                Руфий

           Он просит тебя разрешить ему провести остаток жизни частным лицом в Египте или в Афинах.


                Цезарь II

           А пенсию он к этому не хочет за свои преступления против Рима? Нет, либо он сдаётся, либо мы его берём.
           Всё.


                Руфий

           В случае отказа Антоний велел передать тебе, император, вызов на поединок. Один на один.


                Цезарь II

           Что? Поединок? Глупец совсем там обезумел от вина и любовных утех. Я не Ахилл, а уж он точно не Гектор.
           Передай своему старому дураку, что если он хочет умереть, то ему открыто много дорог к Плутону.


                Руфий

           Хорошо, великий император. Прости, Цезарь, ещё царица Клеопатра просила меня кое-что тебе передать.


                Цезарь II

           Ну.


                Руфий

           Она осознаёт, что проиграла войну, готова отречься от власти и просит тебя лишь об одном - оставить Египет
           её сыну, Птолемею XV, который будет править так, как угодно Риму.


                Цезарь II

           Зачем ей отрекаться от власти? Двадцать один год правления, хороший опыт, природные таланты. Я оставлю у
           власти и её, и её сына при одном условии...


                Руфий

           Прости, при каком, великий Цезарь?


                Цезарь II

           Убить или изгнать Марка Антония.


                Руфий

           Я понял. Могу идти?


                Цезарь II

           Да, всё им передай в точности.


                Руфий

           Сделаю. Славься, Цезарь!

                Уходит.


                Цезарь II

           Руфий.


                Руфий
                (оборачивается)
           Да, великий Цезарь.


                Цезарь II

           Советую тебе подумать о своём будущем. Иди.


                Руфий уходит.




                Сцена 9

                Там же. Александрия.
                Царский дворец. Покои Клеопатры.


                Птолемей XV, Клеопатра, Аполлодор,
                Родон и два царских гвардейца.


                Клеопатра
                (Птолемею XV)
           Ну вот и всё, мой Божественный сын, пришла пора прощаться.


                Птолемей XV

           Прощай, матушка, разлука будет невыносима для меня.


                Клеопатра

           Возможно мы расстаёмся навеки, Птолемей, поэтому даю тебе моё самое главное напутствие на всю жизнь:
           где бы ты ни оказался, кем бы ты ни стал, что бы с тобой не случилось, всегда помни, что ты - сын
           великого Юлия Цезаря и потомок великих египетских царей, фараон, Владыка Обеих Земель. Не нужно этого
           показывать, если опасно, но об этом нужно помнить и не совершать недостойных поступков. А самое
           недостойное - это показать слабость. Помни об этом до самой смерти, сын мой.


                Птолемей XV

           Я обещаю до самой смерти исполнять твой наказ, моя матушка и царица.
                (целует Клеопатре руку)


                Клеопатра

           А теперь иди.(Родону)Береги его, Родон.


                Родон

           Буду беречь пуще самого себя, моя повелительница.


                Клеопатра

           Прощай, фараон.


                Птолемей XV

           Прощай, матушка.

                Уходит с Родоном
                и гвардейцами.


                Аполлодор

           Великая царица, у нас есть шанс заключить мир с Октавианом, я уверен в этом.


                Клеопатра

           Предлагаешь убить или изгнать Антония?


                Аполлодор

           Предлагаю попытаться спасти Египет. А Антоний пусть спасает себя сам.


                Клеопатра

           Значит изгнать. Но у него всё ещё есть два легиона.


                Аполлодор

           Я чту императора Антония, но сейчас во имя Египта мы должны показать Октавиану, что союз с ним
           окончен.


                Клеопатра

           А ты клялся умереть вместе с ним...


                Аполлодор

           Да, но клятва верности Египту, благу царской династии, твоему благу для меня важнее.


                Клеопатра

           Для меня тоже. План есть, скоро он будет исполнен.


                Входит Ирада.


                Ирада

           Прости, великая царица.


                Клеопатра

           Да, Ирада.


                Ирада

           Верховный жрец Бога Ра, Рахотеп из Гелиополя, просит принять его.


                Клеопатра

           Да-да, пусть заходит.


                Ирада уходит.
                Входит Рахотеп
                с корзиной.


                Рахотеп
                (падает ниц)
           Приветствую тебя, Богиня!


                Клеопатра

           Привет и тебе, святой отец. Поднимись и присаживайся.


                Рахотеп

           Благодарю тебя, Добрая Богиня.


                Клеопатра

           Итак, ты принёс эту змею?


                Рахотеп

           Да, повелительница, она здесь.
                (указывает на корзину)


                Клеопатра

           Я уже перепробовала много ядов на приговорённых к казни. Все они перед смертью вызывают либо
           жестокие муки, либо безобразят тело. А что яд твоего аспида?


                Рахотеп

           Укус египетской кобры приносит лёгкую, быструю и безболезненную смерть, моя Богиня. Человек
           словно засыпает и больше не просыпается. Эта змея тысячи лет была символом наших фараонов,
           охраняла их от злых сил, будучи изображённой на царском урее. Её укус отправляет человека прямо
           к Богам.


                Клеопатра

           Звучит любопытно. Аполлодор, пусть приведут Артавазда.


                Аполлодор уходит и возвращается
                с двумя царскими гвардейцами,
                которые ведут Артавазда в кандалах.


           Ну здравствуй, Артавазд.


                Артавазд

           Привет тебе, царица, и мир.


                Клеопатра

           Благодарю. Скажи, тебе не стыдно жить после того, как ты потерял всё? Был царём Армении, а стал
           жалким узником.


                Артавазд

           Стыдно. Но мой сын смоет этот позор - он вырежет всех римских псов твоего любовника!


                Клеопатра

           Ты опозорен навек и только смерть искупит твой срам.


                Артавазд

           Но ты не убьёшь меня ради того, чтобы глумиться надо мной.


                Клеопатра

           Я как раз собираюсь тебя убить.(Рахотепу)Святой отец, достань кобру.


                Рахотеп достаёт змею из корзины.


           Ах какая красавица. Артавазд, укус этой змеи, как уверяет достопочтенный жрец Рахотеп, принесёт
           тебе лёгкую смерть - уснёшь и больше не проснёшься. А кроме того отправишься прямо к Богам. Тебе
           очень повезло.


                Артавазд

           И тебе такой же удачи.


                Клеопатра

           Будешь острить - пойдёшь на корм крокодилам.


                Артавазд

           Прости, молчу.


                Клеопатра

           Итак, святой отец, пусть она его укусит.


                Рахотеп

           Да, Богиня.
                (подносит кобру к Артавазду,
                и та кусает его)


                Клеопатра

           Ну, что чувствуешь, Артавазд?


                Артавазд

           Усталость, хочется спать... Всё больше... хочется...
                (умирает)


                Аполлодор пробует пульс
                у Артавазда.


                Аполлодор

           Мёртв.


                Рахотеп

           Быстрая, безболезненная смерть. И никакого уродования тела.


                Клеопатра

           Прекрасно! Ах какая шикарная змея! Царица змей!




                Сцена 10

                Там же. Лагерь Антония и
                египтян недалеко от Александрии.
                Шатёр Антония.


                Антоний, Руфий, Канидий и Рамос.


                Антоний

           Итак, мы заманим их к стенам Александрии, а ты, Рамос, их там встретишь и атакуешь с двух
           флангов. Уверен, мы обратим их в бегство. Затем скроемся за стенами Александрии, и будем
           изводить их ночными набегами. Остальное за нас сделают жара и типичные для Африки болезни.
           Солдаты Октавиана в конце концов взбунтуются против него и ему ничего не останется, как
           покинуть Египет.


                Рамос

           Отличный план, повелитель.


                Канидий

           Скоро осень, станет прохладнее, людям Октавиана будет легче.


                Антоний

           Верь, Канидий, мы изведём их. Александрия станет для них Троей. Только легионеры Октавиана
           не будут десять лет её осаждать. Уйдут в следующем году. А этого мальчишку пошлют к Тифону.
           Он уже небось возомнил себя владыкой мира. Рано! Здесь я подготовил ему много неожиданностей.
           Веселее, господа! Мы покажем им, как надо воевать!


                Руфий

           Слава великому Антонию!


                Все

           Слава великому Антонию!


                Антоний

           До завтра, друзья.


                Все

           Доброй ночи, повелитель.


                Все уходят.
                Антоний засыпает и
                на следующее утро,
                проснувшись,
                обнаруживает свой
                лагерь пустым.




                Сцена 11

                Там же. Александрия.
                Царский дворец. Тронный зал.

               
                Аполлодор, царская стража.

                Вбегает Антоний.


                Антоний

           Предательство! Кругом предательство! Будьте вы все прокляты! Римляне, египтяне - чтоб вас всех Цербер
           пожрал, ублюдки! Свиньи!


                Аполлодор

           Что случилось, император?


                Антоний

           Ночью от меня сбежали мои легионы. И ваше египетское войско тоже! Огромная армия Октавиана движется
           сюда. А теперь скажи мне, где эта гадюка, которая ждёт его с нетерпением?!


                Аполлодор

           Какая гадюка, повелитель?


                Антоний

           Ну да, вы тут все гадюки. Ваша главная гадюка, твоя царица! Где она? Где она?! Отвечай или выпущу тебе
           кишки, сицилийское отродье!


                Аполлодор

           Царица ушла в Обитель Амона-Ра. Один укус змеи, и теперь она недоступна ни Октавиану, ни тебе, ни каким-
           либо ещё римским варварам. Как же я вас всех ненавижу!


                Антоний

           Убила себя. А ведь клялась, что мы вместе... Что-нибудь мне велела передать?


                Аполлодор

           Велела передать, что любит тебя, но просит прощения - она не в силах больше оставаться в этом мерзком
           мире.


                Антоний

           О, я её понимаю! С меня тоже хватит этой жизни! Всё! Хочу уйти. Как я понял, Аполлодор, ты ненавидишь
           меня. Вот тебе меч. Убей меня.


                Аполлодор

           Нет уж, император, давай сам. Мне тоже скоро идти к Осирису, не хочу пятнать себя убийством.


                Антоний

           Ты любил её?


                Аполлодор

           Больше жизни. И также сильно ненавидел всех вас, римских индюков, которые залезали к ней в постель! А
           ты и вовси погубил её!


                Антоний

           Скорее она меня.


                Аполлодор

           Это ты всё проиграл из-за своей глупости и слабости!


                Антоний

           Всё, хватит! Я уже навоевался. Не хочешь мне помочь, как угодно. Я сам. Как положено настоящему римлянину.
                (вонзает себе меч в живот)

           Я ещё жив. Боги, я не могу это сделать как надо. Молю, Аполлодор, добей меня! Осирис простит тебя, даже
           хорошо наградит, ибо убив меня, ты проявишь величайшее милосердие!


                Входит Мардиан.


                Мардиан

           О Боги! Император! А царица ждёт тебя!


                Антоний

           Как?!


                Аполлодор

           Прости, император, царица велела тебе сказать, что она покончила с собой.


                Антоний

           А... Надеялась, что я тогда убью себя. Решила от меня избавиться... Но... Теперь ждёт?


                Мардиан

           Да, император, в своей гробнице.


                Антоний

           Силы покидают меня. Молю, отнесите меня к ней!


                Аполлодор

           Стража! Носилки!




                Сцена 12

                Там же. Гробница Клеопатры.


                Умирающий Антоний на руках
                у Клеопатры, Ирада, Хармиана,
                Аполлодор, Мардиан и два
                гвардейца.


                Клеопатра

           Прости меня, любимый мой супруг, господин, император! Я слишком поздно передумала! Боги, как я могла
           задумать такую гнусность?! Проклятая власть, она превратила меня в чудовище!


                Антоний

           Я прощаю тебя, любовь моя. Всё равно я бы это сделал. Мне больше нет места в этом мире. Дай мне лучше
           вина, хочу опьянеть и умереть абсолютно счастливым.


                Клеопатра

           Хармиана.


                Хармиана наливает вино в чашу
                и подаёт Антонию.


                Антоний

           Боги, какже хорошо! Клеопатра, любимая, не оплакивай меня, думай о себе, спасайся.


                Клеопатра

           Я не буду жить в позоре.


                Антоний

           За свою жизнь ты договорилась со столькими властителями. Можно попытаться договориться и с Октавианом.
           Тогда твоя жизнь не будет позорной. Думай о наших детях, живи ради них и ради моей памяти.


                Клеопатра

           Как мне жить без тебя?!


                Антоний

           Не надо печалиться обо мне, я сейчас самый счастливый человек на свете. Я правил половиной мира, любил
           так, как никто не любил до меня, имел сказочные богатства. На что мне сетовать? Я получил в жизни всё,
           теперь можно и умереть.


                Клеопатра

           Нет...


                Антоний

           Осталось получить последнее, самое дорогое... Поцелуй меня, любимая, поцелуй как никогда раньше не
           целовала!


                Клеопатра целует Антония, и он умирает.
                Слышны марширующие шаги.


                Аполлодор

           Слышишь, царица? Армия Октавиана приближается.


                Клеопатра

           Не Октавиана - Цезаря. Все отныне должны звать Октавиана Цезарем!


                Все

           Да, царица.


                Клеопатра

           Он заслужил своё право на это имя.
                (отходит от тела Антония,
                все вместе с ней)


                Стук в ворота гробницы.


                Голос Агриппы за воротами

           Царица Клеопатра! Царица Клеопатра! Открой! Цезарь хочет видеть тебя!


                Клеопатра

           Стража, откройте.


                Гвардейцы открывают ворота,
                входят Цезарь II, Агриппа,
                Долабелла и несколько
                легионеров.


           Авэ Цезарь!(падает ниц)О всемогущий император! Приветствую тебя!


                Цезарь II

           Встань, встань, царица! Не подобает тебе быть на коленях!


                Клеопатра

           Как пожелаешь, Цезарь, всё как пожелаешь.


                Цезарь II

           Присядь. Я давно мечтал побеседовать со знаменитой Клеопатрой.


                Клеопатра

           Ах Цезарь, для меня величайшая честь говорить с тобой! Прости мои дурные поступки! Но это всё из
           страха перед Антонием! Он требовал что бы я была с ним против тебя!


                Агриппа

           Цезарь. Смотри, Антоний.


                Цезарь II

           О, неужели он мёртв?


                Клеопатра

           Да, он закололся.


                Цезарь II

           Ещё один великий муж погиб. Мир беднеет.


                Клеопатра

           Ах Цезарь, своё великодушие ты унаследовал от своего Божественного отца!


                Цезарь II

           Клеопатра, в конце концов за всю войну твоя армия не нанесла легионам Республики почти никакого вреда.
           Все действия против Рима вели люди предателя Антония. Посему мы с тобой вполне можем заключить мир,
           и ты можешь остаться царицей Египта. Твоя страна конечно станет римской провинцией, но ты будешь править
           по воле Рима и иметь некоторую свободу во внутренних делах. Как наш общий друг Ирод Иудейский.


                Клеопатра

           Что я должна делать, великий Цезарь?


                Цезарь II

           Мои солдаты нуждаются в оплате. Мне нужен доступ в вашу сокровищницу.


                Клеопатра

           Мардиан проводит тебя к ней и откроет. Бери, сколько считаешь нужным.


                Цезарь II

           Всё не заберу - мне нужен порядок в Египте. И ещё - ты должна беречь свою жизнь. Если покончишь с собой,
           я велю убить твоих детей.


                Клеопатра

           Моя жизнь в твоих руках, Цезарь. Я буду жить, пока тебе это угодно.


                Цезарь II

           Рад видеть такое благоразумие. Впрочем я в тебе не сомневался. Но захватив твой дворец, мы нашли только
           троих младших твоих детей. Где старший?


                Клеопатра

           Фараон?


                Цезарь II

           Да, Птолемей XV Филопатор Филометор Цезарь, Владыка Обеих Земель, царь царей. Где он?


                Клеопатра

           Я не знаю, великий император, вероятно бежал. Ему ведь уже семнадцать, он царь, у него уже были свои люди.


                Цезарь II

           Ну что ж, найдём. А теперь, прости царица, у тебя здесь проведут обыск. Все должны будут сдать оружие и
           прочие опасные для здоровья вещи, если таковые у вас имеются. Яды там какие-нибудь и так далее.


                Клеопатра

           Как пожелаешь, великий Цезарь, здесь всё твоё.


                Цезарь II

           Приступай, Долабелла. А мы пока с Мардианом пойдём в вашу сокровищницу. За мной.


                Цезарь II, Агриппа и Мардиан уходят.




                Сцена 13

                Римская республика. Рим.
                Дом Цезаря II.


                Ливия и Октавия.


                Октавия

           Ты конечно знаешь, Ливия, что твой супруг, мой дорогой брат уже в Египте.


                Ливия

           Да, Цезарь уже вероятно подошёл к Александрии.


                Октавия

           Да пошлют ему Боги быструю победу. Скорей бы уже кончилась эта война.


                Ливия

           Надеешься увидеть Антония?


                Октавия

           Я не хочу видеть Антония - он мне больше не муж. Я хочу видеть Клеопатру. В цепях, идущую в триумфальной
           процессии Цезаря, избитую, в порваной одежде, грязную и потерянную. Эта женщина принесла столько зла Риму
           и нашей семье, что только этого и заслуживает.


                Ливия

           Ну что ж, скоро мы это увидим, я думаю.




                Сцена 14

                Египет. Александрия.
                Гробница Клеопатры.


                Клеопатра, Аполлодор, Мардиан,
                Ирада и Хармиана.


                Мардиан

           Они взяли много, но и для Египта осталось достаточно.


                Клеопатра

           Что ж, остаётся только надеяться, что Боги проявят милость к нам, проигравшим и опозоренным.


                Аполлодор

           Больше мужества, царица. Цезарь настроен очень благожелательно к тебе.


                Клеопатра

           Жаль, что это другой Цезарь. Да и я уже не та Клеопатра.


                Ирада

           Ты по-прежнему прекрасна, моя великая госпожа!


                Хармиана

           Царица царей!


                Клеопатра

           Ах вы мои хорошие.


                Входит Долабелла.


                Долабелла

           Царица.


                Клеопатра

           В чём дело, достойный Долабелла? Помоему ты уже обыскал здесь всё что возможно.


                Долабелла

           Я пришёл предупредить тебя, царица. Тебе очень важно это знать.


                Клеопатра

           Ну говори.


                Долабелла

           Я верный слуга Римской республики и Цезаря. Я друг Цезаря и всё же не могу позволить, чтобы свершилось
           то, что он хочет. Твоя честь, великая Клеопатра, должна быть сохранена для грядущих поколений.


                Клеопатра

           Цезарь проведёт меня в цепях по улицам Рима в своей триумфальной процессии?


                Долабелла

           Да, царица. Все его заверения - ложь. Он исполнит задуманное, я только что сам это слышал от него. Ты
           знаешь наши законы - после триумфа тебя либо задушат прилюдно, либо Цезарь проявит милосердие и отправит
           тебя в темницу или в ссылку до конца дней.


                Клеопатра

           Как Арсиною... А зачем ты мне это говоришь? Зачем подводишь своего императора?


                Долабелла

           Ни Риму, ни Цезарю с разумной точки зрения это не нужно. Это простое глумление над великой женщиной. Мне
           это противно.


                Клеопатра

           Ты очень благороден, Долабелла. Прости, мне нечем тебя наградить. Впервые в жизни...


                Долабелла

           Ничего не надо. Прощай.


                Клеопатра

           Прощай.


                Долабелла уходит.


           Хармиана, принеси из нашего тайника мои парадные одежды и ту корзину.


                Аполлодор

           Подумай, царица! Ведь Цезарь сказал, что убьёт твоих детей, если ты убьёшь себя.


                Клеопатра

           Аполлодор, я царица Египта. Я - честь этой страны. Ты хочешь, чтобы честь Египта прогнали в цепях по
           грязным улицам Рима, а потом задушили?


                Аполлодор

           Конечно нет. Но дети...


                Клеопатра

           Честь всего Египта дороже их жизней. Если Октавиан хочет войти в историю кровавым детоубийцей, пусть
           выполняет свою угрозу. Тогда Амон-Ра поразит его. Господа, я, как глава Союза Смертников, освобождаю
           вас от вашей клятвы. Вы все свободны. Живите и помните меня.


                Аполлодор

           Я - первый министр Египта. Меня Октавиан тоже потащит на свой триумф.


                Мардиан

           И меня.


                Ирада

           Да нас всех.


                Аполлодор

           Я умру вместе с тобой, царица.


                Мардиан, Ирада и Хармиана

           И я.


                Аполлодор

           Как и тебе, нам не нужна жизнь в позоре.


                Клеопатра

           Ну что ж, да будет так, умрём все. Только я хочу больше уединения перед смертью. Ирада и Хармиана
           останутся со мной. Аполлодор и Мардиан, прошу вас меня покинуть. Встретимся у Осириса.


                Аполлодор

           Как пожелаешь.
                (целует ей руку)


                Клеопатра

           Спасибо тебе за всё, Аполлодор. И прости, если я в чём-то перед тобой виновата. Все простите меня и
           всем вам моя огромная благодарность!


                Аполлодор

           Нам не за что прощать тебя. Мы благодарны тебе за великую честь служить Божественной Клеопатре. Прощай.


                Мардиан

           Прощай, великая царица.
                (целует ей руку)


                Аполлодор и Мардиан уходят.


                Клеопатра

           Ирада, дай мне стило и табличку. Напишу несколько слов Октавиану.


                Ирада
                (подаёт ей стило
                и табличку)
           Зачем писать этому лживому ничтожеству?


                Клеопатра

           Я говорила с величайшими мужчинами этого мира. Несколько слов можно потратить и на ничтожество. Хотя
           для этого жалкого мира Октавиан - самый подходящий правитель.
                (пишет на табличке)

           Ну вот и всё. Иди, Ирада, отдай это страже Октавиана. Скажи от царицы для Цезаря. Назови его Цезарем -
           им так понятно.


                Ирада

           Да, царица.

                Уходит с табличкой.


                Клеопатра

           Помоги мне переодеться, Хармиана, в последний раз.


                Хармиана плачет.

           Не плачь, глупая. Разве ты забыла нашу веру? Я иду к Богам и вы все со мною. Мы вместе будем
           наслаждаться счастьем в чертогах Амона-Ра. Вместо этого свинарника, который зовётся миром смертных.
           О чём грустить?
                (переодевается с помощью Хармианы,
                берёт корзину, открывает её и берёт
                змею)

           Ах как ты царственна! Ну давай.(змея кусает Клеопатру за грудь)О, у тебя мой характер! Бьёшь без
           промедленья!


                Возвращается Ирада.


           Отдала табличку?


                Ирада

           Да, моя царица.


                Клеопатра
                (опускается на ложе)
           Благодарю... Вы обе славно мне служили... Я вас не забуду там... О Великие Ра, Осирис и Исида,  будьте
           милостивы ко мне! Боги, как хорошо... Как легко... Всё уходит... Покой.
                (умирает)

          




                Сцена 15

                Там же. Царский дворец.
                Тронный зал.


                Цезарь II, Агриппа, Долабелла,
                Делий, Руфий и другие римские
                офицеры и легионеры.


                Цезарь II

           Да, неудивительно что наш Антоний, падкий на роскошь, так полюбил эту страну и забыл наше скромное
           Отечество. Что и говорить, тут всё блестяще и шикарно.


                Агриппа

           Я скучаю по Риму, мне эта роскошь чужда.


                Цезарь II

           Верно, Агриппа, у восточных варваров много лишнего. Но и нам наш Рим стоит преукрасить. Я займусь
           этим, когда вернёмся. Руфий.


                Руфий

           Да, император.


                Цезарь II

           Будь уверен, ты ни в чём не обвиняешься и остаёшься полноправным гражданином Республики.


                Руфий

           Благодарю, великий Цезарь, твоё милосердие Божественно!


                Цезарь II

           Благодаря тебе фараон Птолемей XV в наших руках.


                Руфий

           Подкупить этого негодяя Родона, чтоб он выдал куда они едут, было совсем нетрудно.


                Цезарь II

           Руфий оказал величайшую услугу Риму, как и ты, Делий. Поэтому вы оба приняты своим Отечеством. А вот
           Канидий казнён. Он просто предал Антония, когда понял, что для него всё кончено и ничего не сделал для
           Рима, никак не искупил свою службу предателю.


                Агриппа

           Тот ещё был изувер - убил принцессу Арсиною на ступенях храма Дианы. Величайшее святотатство!


                Цезарь II

           О да. Руфий, скажи, а верен ли слух, что у Клеопатры каждую ночь был новый любовник, а на утро она их
           всех убивала?


                Руфий

           О нет, это верно лишь в отношении одного человека - местного князя Тахоса, который плёл заговор против
           царицы и фараона. Она с ним переспала, а на утро велела убить. Сплетни, Цезарь, всё преувеличивают.   



                Входит легионер с табличкой.


                Легионер
               
           Великий Цезарь, тебе письмо от царицы Клеопатры.
               


                Цезарь II

           Прочти, Руфий, я устал уже.


                Руфий
                (берёт табличку
                у легионера и
                читает)
           Великий Цезарь! Смиренно прошу у тебя прощения, что не смогу принять участия в твоём триумфе - Боги
           зовут меня к себе.


                Цезарь II

           Скорей!


                Бежит и все за ним.




                Сцена 16

                Там же. Гробница Клеопатры.

   
                Мёртвая Клеопатра на ложе,
                рядом с ложем мёртвая Ирада
                и умирающая Хармиана, по ним
                ползают змеи.

                Вбегают Цезарь II, Агриппа,
                Долабелла, Делий, Руфий,
                другие римские офицеры и
                легионеры.


                Цезарь II

           Ах хитрая гордячка! Даже всё потеряв, сумела обмануть Рим! Невероятно!


                Хармиана

           Она жила и умерла как подобает царице Египта, наследнице Рамсеса Великого!
                (умирает)


                Агриппа

           Египетские кобры. Перед вторжением в эту страну нас предупреждали как они опасны - верная смерть от одного
           укуса.


                Цезарь II

           Не дала провести себя в кандалах на моём триумфе - умерла непобеждённой царицей!


                Вбегает легионер.


                Легионер

           Великий император, там египетский первый министр Аполлодор и казначей Мардиан мертвы! Отравились!


                Цезарь II

           Достойный народ! Руфий, дочитай до конца её письмо.


                Руфий

           Молю тебя, владыка мира, исполни мою последнюю просьбу - похорони меня вместе с Антонием. И мёртвая
           хочу быть рядом с ним. Счастливого тебе царствования! Чтущая тебя, Клеопатра Теа Филопатор, Владычица
           Верхнего Египта и Нижнего Египта, Дочь Осириса и Исиды, любимица Амона-Ра, Божественная царица.


                Цезарь II

           Воистину Божественная! Похоронить её вместе с Антонием, со всеми почестями и обрядами, как полагается!
           Не бойся, великая царица, я не трону твоих младших детей. Даже позабочусь об их воспитании. Но фараон
           Птолемей XV якобы Цезарь должен умереть.


                Руфий

           Мой император, стоит ли? Ему всего семнадцать, совсем мальчик.


                Цезарь II

           Честолюбие написано на его лице и мне когда-то было семнадцать. Спокойствие в Республике требует от нас
           избавиться от человека, который был фараоном Египта и считает себя сыном Божественного Юлия. Казнить
           немедленно!
 
                Уходит и все вслед за ним.




                После смерти фараона Птолемея XV и царицы Клеопатры Египет на шесть с половиной
                веков стал провинцией Рима. Затем римлян сменили арабы, а их - турки, и независимость
                страна обрела лишь в XX столетии, но это уже был другой Египет... Гай Юлий Цезарь II,
                называемый также Октавианом, после завоевания Египта единолично правил Римом 43 года,
                получил от Сената имя Август, что значит "Возвеличенный Богами" и вошёл с ним в историю,
                как величайший и самый счастливый римский император. Он сдержал своё слово мёртвой
                Клеопатре - пощадил её младших детей и отдал на воспитание своей сестре Октавии. История
                не сохранила сведений о судьбе принцев Александра Гелиоса и Птолемея Филадельфа, зато
                известно, что принцесса Клеопатра Селена впоследствии стала царицей Нумидии и Мавретании,
                выйдя замуж за царя Юбу II.




                Конец.