Секрет юмора из глубин эволюции

Уладзимир Траццякоу
Шутки – дело серьезнее, чем принято считать. Прежде всего потому, что вся юмористика, взятая в комплексе всех времен и народов, – это грандиозная естественная лаборатория, исследования в которой дали бы для изучения человеческого менталитета, быть может, больше, чем об этом предмете уже знают психологи. А если принять во внимание несомненную «привязанность» человеческого способа шутить и воспринимать юмор  со всем миллиардолетним континуумом человеческой эволюции и предэволюции – тогда тем более.
Попробуем разгадать тайну юмора, пытаясь как раз с этой необычной точки зрения на него посмотреть.

Эволюционная отягощенность человеческого мышления [1]

Эволюция на Земле происходила в условиях весьма высокого давления отбора.  Жесткие требования минимизации времени реагирования на опасные и жизненно важные ситуации предопределили узость поля сознания у животных, в том числе и у человека, максимально сблизили основные «датчики» – органы зрения, слуха, обоняния и вкуса – к управляющему органу – мозгу.  Все это ускоряло принятие решений по выходу из ситуаций, угрожавших жизни, и потому надолго стало преимуществом в выживании.

С другой стороны, оно, давление отбора, не было запредельно высоким и допускало  недоадаптированность, радиационную адаптацию (т.е. освоение новых территорий), не исключало мутации и видообразование. Только потому и мог появиться вид Homo sapiens, с особенно заметно выраженным рефлексом новизны, дававшим стимулы к преобразованию окружающего мира и, в конечном счете, приведшим к созданию человеческой цивилизации. 

Здесь уместно вспомнить пример философа, академика РАН В.С.Степина (частное сообщение), иллюстрирующий сказанное «доказательством от противного»: если бы человек жил в условиях как у слаломиста на трассе, то никакое отвлеченное мышление, никакая наука или изобретательство были бы невозможны. Малейшее отвлечение - и слаломист был бы уже лишь биомассой, неуправляемо летящей по склону.

На уровне современного человека узость поля сознания естественно называть дефицитом панорамного мышления (ДПМ), а постоянные попытки этот дефицит преодолеть, иначе говоря, прыгнуть выше своей эволюционной предрасположенности - интересом к новому, из которого закономерно произошла вся человеческая наука, а также ее «приложение к жизни» – изобретательство.

Будем предполагать, что единая основа юмора – одна и та же

Это нужно для того, чтобы,  исходя из положения, что ДПМ – общечеловеческое качество, часто ощущаемое как недостаток, – описать допустимые жанры «малоформатного» словесного юмора, какие могли бы a priori появиться в результате преодоления ДПМ, а затем сравнить полученный результат с теми жанрами, которые реально выявляются, когда просматриваешь сборники афоризмов.

Выраженное  желание преодолевать ДПМ проявляется у человека во многом – в обучении, в общении и совместной деятельности, в выявлении проблем и настойчивом их разрешении, в установке на приобретение жизненного опыта. Итак, предположим, что и каждый акт порождения шуточного послания (устного или письменного) тоже представляет собой попытку преодоления ДПМ, рассчитанную на то, что это преодоление кем-то будет понято и в каком-то смысле хорошо оценено. 

Учтем прежде всего, что комический замысел «покушающегося на юмор» должен оцениваться и пониматься сразу, как только шутка прозвучала. (Шутки отпущенные и не получившие должного смехового отклика, считаются неудачными, даже если заложенные в них мысли могли характеризоваться словами «есть над чем подумать»). По существу то же требование – быстрое «прочитывание» замыслов, хоть и не столь жестко выраженное – верно и для письменных форм юмора – афоризмов, анекдотов, юморесок, пародий, комедийных повестей и романов.

Творец юмора – юморист. Вот он, преодолевая свой собственный ДПМ (выискивая варианты, отбраковывая неудачные), придумал нечто, рассчитанное на комический эффект, который предвкушает при обнародовании своего текста. Как правило, его расчеты оправдываются, слушающие или читающие преодолевают свой ДПМ, идя по уже проторенному пути, без труда, практически мгновенно – как озарение. Особенно важен этот мгновенный эффект, когда юмористические послания рассчитаны на обширную аудиторию.

При этом «нечто, рассчитанное на комический эффект», не может не содержать каких-то элементов новизны (иначе зачем было обращаться к людям?), которых, однако, не должно быть слишком много (иначе реакция на шутку растянется во времени). Нужно выйти за пределы чего-то обычного – и в то же время не уйти слишком далеко.

Итак, нечто новое и нечто уже известное должны впервые соединиться в восприятии слушающего или читающего. Психофизиологический закон о (5 + 2) объектах, не более, которые одномоментно могут находиться в поле человеческого сознания, обязывает юмориста быть достаточно кратким. С точки же зрения эволюционно-биологической ему надо еще и с новизной не переборщить.  Тогда, учитывая только эти требования, можно предсказать, что юмористы, выдавая нечто новое, «напоминают известное» или «играют на умолчание», в расчете на то, что общеизвестное адресатом юмористического послания будет легко домыслено. 

Так оно и оказывается: во всех шуточных высказываниях, приведенных здесь и оставшихся «за кадром», присутствуют все эти три выделенных элемента: краткость, наличие новизны и соотносимое с ней известное – явно высказанное или подразумеваемое.

Разложим шутки по полочкам классификации

Представленная классификация шуточных высказываний претендует не на полноту, а лишь на некоторую представительность. Читающий нижеприведенные образчики юмористического творчества имеет возможность получить двойное удовольствие – не только от самого комического эффекта, но и от приятной аналитической работы -- выявления в шутках элементов  новизны в их соотнесенности с тем, что считается известным. 

Игра слов, каламбуры, «очепятки»

*Кто хочет, тот допьется. Виктор Ерофеев.
*Не суй свой взнос не в свое дело. Андрей Кнышев.
*Дети – цветы жизни. Например, такие: лепетунии, промакации, настырции, гладиолухи, ужасмины, ерунгины, промашки, гиасвинты, надуванчики (Авт.)
*Инструментами власти обычно закручивают гайки. Евгений Кащеев.
*VIPендрёж (Авт.)

Неожиданное сравнение

*Издатель, который пишет, подобен корове в молочном баре. Артур Кестлер.
*Критики подобны евнухам в гареме: они знают, как это делается, они видели, как это делается, но они не умеют это делать сами. Брэндан Битэм.
*Многие люди подобны колбасам: чем их начинят, то и носят в себе. Козьма Прутков.
*Закон что столб: преступить нельзя, а обойти можно. NN.

«Перевертыш»

*Труднейшая задача в жизни девушки - доказать мужчине, что его намерения серьезны. Элен Роуланд.
*Банк – это место, где вам ссудят деньги, если вы сможете доказать, что в них не нуждаетесь. Боб Хоуп.
*Любовь: временное нездоровье, излечиваемое браком. Амброуз Бирс.
*Знаменитость – это человек, который тяжелым трудом добивается, чтобы стать всем известным, а затем носит темные очки, чтобы его никто не узнавал. Фрэд Эллен.
*Репутацию врачу создают знаменитости, умершие под его наблюдением. Джордж Бернард Шоу.
*Людей объединяет стремление обособиться. Геннадий Малкин.

Как бы определение

*Молодость – болезнь, которая быстро проходит. Иоганн Вольфганг Гете.
*Богатые вдовы: единственные б/у товары, сбываемые по цене первого сорта. Бенджамин Франклин.
*Демократия – это устройство, гарантирующее, что нами будут управлять не лучше, чем мы заслуживаем. Джордж Бернард Шоу.
*Брак – это мирное существование двух нервных систем. Эмиль Кроткий.
*Женщина – единственный подарок, который сам себя упаковывает. Жан Поль Бельмондо.
*Нетерпение: ожидание в спешке. Юлиан Тувим.
*Закаливание – внесение органических удобрений в почву. Валентин Серебряный.
*Бокс - обмен мнениями с помощью жестов.

Как бы недомыслие, ложная мудрость, банальность по сути

*Мы очень обязаны Томасу Эдисону – не будь его, мы бы смотрели телевизор при свечах. Милтон Бирл.
* Во всем есть хорошая сторона: как бы ты ни был стар, ты моложе, чем будешь когда-либо. (Из «Rider’s Digest»)
*Женщины живут дольше мужчин, особенно вдовы. Жорж Клемансо, президент Франции.
*Каким бы ни было ваше здоровье, его хватит до конца жизни. Л.Борисов.

От одного смысла к другому

*Окно в мир можно заслонить газетой. Станислав Ежи Лец.
*Не падай духом где попало. Геннадий Малкин.
*Политическое влияние женщин в стране днем очень низкое. Михаил Жванецкий.
*В ювелирном магазине в Одессе. «Я хотел бы купить какой-нибудь подарок». – «Вы хотите для жены или подороже?» (Еврейский анекдот)
*Дураки не переводятся. Если переводятся, то с повышением. Евгений Кащеев.

Двусмысленность, глубокая мысль, скрытая под явной банальностью
 
*Сны зависят от положения спящего. Станислав Ежи Лец.
*В 19-м веке мало кто предполагал, что наступит век 20-й. С.Е.Лец.

Аллюзия, намек

*Мы протягиваем Западу руку дружбы. Но почему-то ладонью вверх. Никита Богословский.
*Не идите в политику, если кожа у вас чуть потоньше, чем у носорога. Франклин Рузвельт.
*Если мы встретимся опять, это будет означать, что я сбился с пути. Андрей Кнышев.
*Ничто так не требует реформирования, как привычки других людей. Марк Твен.
*Есть только две бесконечные вещи: Вселенная и глупость. Хотя насчет Вселенной я не вполне уверен.
Альберт Эйнштейн.
*Всего справедливее на свете разделен здравый смысл: никто не жалуется, что его обделили. Рене Декарт.
*Идите вы к… – и он назвал весьма популярный в России адрес. Э.Казакевич.
*Демосфен новорил с камнем во рту. Тоже мне помеха! С.Лец.
*Дж.Б.Шоу – официанту: А играют ли музыканты по заказу? – Да, конечно. – В таком случае пусть сыграют в покер.
*Боги живут не столько нашими молитвами, сколько нашими проклятиями. Евгений Кащеев.

Неожиданное наблюдение, как бы открытие

*И среди людей больше копий, чем оригиналов. Пабло Пикассо.
*Научная истина торжествует по мере того, как вымирают ее противники. Макс Планк.
*Тюрьма – недостаток пространства, возмещаемый избытком времени. Иосиф Бродский.
*История ничему не учит, а только наказывает за незнание уроков. Василий Ключевский.
*Ничто так не возвышает ум, как слушающие дураки. Геннадий Малкин.
*Это сколько же народа должно быть у власти, чтобы была власть народа! Анатолий Рас.
*Разумный человек приспособляется к миру; неразумный пытается приспособить мир к себе. Поэтому прогресс всегда зависит от неразумных. Дж.Б.Шоу.
*Подумать только: грамоту выдумали неграмотные! Лешек Кумор.

Неожиданное сопоставление, парадокс

*Насладиться ленью по-настоящему может лишь тот, у кого есть куча совершенно неотложных дел. Джером К. Джером.
*Женщина вдохновляет мужчину на великие дела – и мешает ему совершить их. Александр Дюма-сын.
*Врач может похоронить свои ошибки, архитектор же может только посоветовать своему клиенту увить стены плющом. Фрэнк Ллойд Райт.
*Добродетельная девица не гонится за женихами. Где это видано, чтобы мышеловка гналась за мышью? Юлиан Тувим.
 *«Хаймович, вы обвиняетесь в оскорблении личности. Вы назвали своего соседа ослом». – «Простите, а кто из них жалуется?» Анекдот.
*Бывают времена, когда люди принимают коллективную вонь за единство духа. Фазиль Искандер.
*Леность ума проявляется в постоянной готовности действовать. Геннадий Малкин.
*Одним ветви власти, другим птичьи права. Евгений Кащеев.

Нарочно не придумаешь

*Правительство – это не тот орган, где можно только языком. Виктор Черномырдин.
*Прошу вас не говорить, когда я вас перебиваю! Тод Рокфеллер, президент компании.
* Разыгрывается комплект медалей в весе до 78 кг. Из репортажа с Олимпийских игр.

Как бы совет

*Лучше держать свой рот закрытым и казаться туповатым, чем открыть его и устранить сомнения. Марк Твен.
*Никогда не идите навстречу неприятности. Если вы останетесь на месте, то в 9 случаях из 10 кто-нибудь встретится с ней раньше, чем она доберется до вас. Кэлвин Кулидж.
*Нужно безжалостно отрывать башку всякому, кто порочит высокое звание гуманиста. Андрей Кнышев.
*Ошибайся коллективно! Станислав Ежи Лец.

Неожиданная концовка

*Жить по-человечески мешают люди. Геннадий Малкин.
*Вы будете приятно удивлены, узнавши, кто вас заказал. Владимир Вишневский.
*Средство от бессонницы Рины Зеленой: «Надо считать до трех. Максимум – до пол-четвертого».
*Мужчина должен быть хозяином в доме, если, конечно, он не женат. Янина Ипохорская.
*Мне очень жаль, что приходится прерывать такие приятные разговоры, как сказал король, распуская парламент. Ч.Диккенс.

Mutatis Mutandis, или Отталкиваясь от известного

*Труд сделал человека. Труд может уйти. Андрей Кнышев.
*Донос: «Правая рука не знает что делает. Левая рука» (Из «Литературной газеты»).
*Видно птицу по помету. Лев Томильчик. 

Как бы аргумент в диспуте или споре

*Questa coda non e di questo gatto (Этот хвост не от этой кошки). Итальянская поговорка.
*Я подметил, что все адвокаты абортов сумели вовремя родиться. Рональд Рейган.

Ложное противопоставление

*Сперва ты меня повози, а там я на тебе поезжу.
*Быть бы ненастью, да дождь помешал.
*Ныне люди таковы: унеси что с чужого двора - вором назовут.
*Последний год бедно живем, на будущий год побираться пойдем. (Из сборника пословиц В.Даля).
*У нее был изжелта-бледный цвет лица, который, впрочем, компенсировался ярким румянцем на носу. Ч.Диккенс.
*Стихи Х, которого я не читал, напоминают мне стихи Y, которого я тоже не читал. Г.Гейне.

Как бы объявление

*Перевариваю чужие обиды.
*Даю почувствовать превосходство над собой.
*Меняю хорошо развитое чувство юмора на высокое чувство ответственности за судьбы того учреждения, которое мне по этому объявлению вручат. (Авт.).

В расчете на неожиданность мысли, на эпатаж:

*Совершенно необразованный человек может разве что обчистить товарный вагон, тогда как выпускник университета может украсть целую железную дорогу. Франклин Д. Рузвельт.
*Вы видели человека, который никогда не врет? Его трудно увидеть, его же все избегают. Михаил Жванецкий.
*Если вы одиноки, когда вы одни, значит, вы в дурном обществе. Жан Поль Сартр.
*Когда люди соглашаются со мной, я вижу, что я неправ. Оскар Уайлд.

Контаминация

*Приукрасные времена соцреализма
*Потаскученность населения
*Телефонно-правовое государство
*Нравостения
*Артикулярный советник начальника
*Благораспределительный щит
*Snobless obliges (Авт.)

Как бы изобретения

*Стимулятор роста лицевого счета.
*Диктофон подтекстовый.
*Антифрикцион служебный.
*Имитатор жизненных удач.
*Счетчик одолжений.
*Выключатель потребностей предзарплатный.
*Домкрат авторитет-подымающий.
*Выпрямитель женской логики.
*Генератор тишины мегаваттный.  (Авт.)

Самоприменимость, или Сама себя подтверждающая закономерность

*Слоагсно рзелульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, в кокам пряокде рсапожолены бкувы в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете. Осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, все рвано тксет чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото, по миенню сципаелитосв, ялвятеся то, что мы не чиатем кдаужю бкуву по отдльенотси, а все солво цликеом. (Из  Интернета).

По существу все шутки -- типа «как бы»

В номинации «Игра слов» на соискание приза могли бы претендовать В.Ерофеев со своим «Кто хочет, тот допьется», Л.Томильчик с «Видно птицу по помету», А.Кнышев с «Не суй свой взнос не в свое дело», а также безымянный автор, предложивший как бы донос «Правая рука не знает, что делает. Левая рука».  Наиболее содержательной получилась игра слов у А.Кнышева, но у него элемент новизны – 2 буквы; на том же уровне  у безымянного автора – 2 знака (точка и заглавная буква вместо строчной), тогда как у В.Ерофеева и Л.Томильчика – по одной новой, замененной букве. По-видимому, победу следовало бы присудить В.Ерофееву («достаточно высокая содержательность при минимальном видоизменении известного»). Мой каламбур «Snobless oblige», хоть формально и соответствует требованию минимальной новизны, ни на что претендовать не может, поскольку известное, которое в нем подразумевается (Nobless oblige, т.е. Благородство обязывает), известно далеко не всем.

Игре слов не случайно и в классификации отдана первая позиция, и внимания ей уделено достаточно много: почти наверняка именно она на заре человечества, когда речь только-только начала формироваться, стала первым проявлением словесного юмора, который тогда еще не отделялся, конечно, от юмора ситуационного.  К тому же под шапку «Игра слов» можно было бы поместить и «Контаминацию», и «Нарочно не придумаешь», и «Mutatis mutandis» и «Самоприменимость».

Более того, в широком смысле слова весь вербальный юмор - это тоже игра слов. Точно так же, как детеныши высших животных приобретают в игре с родителями навыки, необходимые для жизни и выживания (например, тигрица с рычанием бросается на тигрят, «кусает» их, не нанося им при этом ни малейшего вреда), так и человеческим детям в первые годы их жизни нужны игры-шутки вроде «корова замяукала, а петух залаял как поросенок», поскольку они подтверждают их только что приобретенную, еще неуверенную, ориентацию в мире. Но и для людей, вышедших из детского возраста, шутки вроде неожиданных сравнений, «перевертышей», как бы определений и т.д., независимо от того,  сами они их генерируют или только с удовольствием воспринимают и на них реагируют, нужны для ощущения своей социальной «встроенности», получения удовлетворения от пользования мыслительным аппаратом, лучшего освоения 2-й сигнальной системы – речи.  Не случайно в словесных играх так естественны оказываются высказывания типа «как бы» – т.е. похожие на определения, на советы, на изобретения, на объявления, на недомыслие, на мудрость, на банальность, на аргумент в диспуте или споре (список можно было бы продолжить) – но таковыми, конечно, не являющиеся.

Игра «отгадай загадку» несомненно является игрой в слова; ее элементы просматриваются и в тех шутках, для восприятия которых нужно до чего-то догадаться, нечто домыслить. Это шутки типа «Аллюзия, намек», «От одного смысла к другому», «Глубокая мысль, скрытая под явной банальностью»,  «Ложное противопоставление», «От одного смысла к другому». В этом же ряду стоит и «Самоприменимость», где догадываться приходится много раз, исправляя неправильно написанные слова, чтобы прочитать то, что «зашифровано». (Правда, самый известный образчик самоприменимости – «У попа была собака, / Он ее любил, / В землю закопал, / Надпись написал: / «У попа была собака…» – догадки уже не требует).


Литература

1. Третьяков В.Н. Трактат о психозоиках с планеты Земля, Мн., 1994. (Рукопись книги, подготовленной по грантам Минобразования РБ и Белорусского фонда Сороса).
2. Лоренц К. Агрессия, в кн.: Психология человеческой агрессивности. – Мн.-М., Харвест, 2001, с. 17.
3. Бэрон Р., Ричардсон Д. Агрессия. – СПб, ПИТЕР, 2001, с. 320–321.

Опубликовано в журнале «Интеллектуальная собственность в Беларуси», 2005, № 4, с. 36—39, а также в чикагском еженедельнике "KONTINENT" 20.08.2014.

Дополнительная литература:

Борев Ю. О комическом. М.: Искусство, 1957.
Вулис А. В лаборатории смеха. М.: ИХЛ, 1966.
Щербина А.А. Сущность и искусство словесной остроты (каламбура). М.: АН СССР, 1958.
Пропп В. Проблемы комизма и смеха. М.: Лабиринт, 2002.