Перевод

Сергей Станиловский
                Перевод

Я пришел на Главпочтамт получить денежный перевод. Подойдя к окошечку «Выдача корреспонденции до востребования» протянул в него свой паспорт.
- Вам ничего нет, - равнодушно отчеканила сидящая в нем дородная тетя.
- Странно, - удивился я. – Ведь перевод выслали из Питера еще вчера!
- Ничего, - развела она руками.
Я ушел в недоумении. Потом, связавшись с питерскими родственниками, выяснил, что те отправили перевод сутки назад, потратив на это битых 3 часа своего времени, отстояв 2 очереди в сберкассе и на почте.
Я вернулся с намереньем поругаться с доброй женщиной. Она по-прежнему так же безмятежно сидела в своем окне.
- Посмотрите, пожалуйста, - громко сказал я, - не пришел ли перевод на мою фамилию?
- А как ваша фамилия?
Я назвался.
- Вам ничего нет, - голосом автоответчика отчеканила она.
  -Ну, посмотрите повнимательней! – воскликнул я. – Ведь перевод ушел сутки назад,  с отправителя взяли 10% от суммы за срочность, а я прихожу к вам уже второй раз за день, и все ничего нет, когда я знаю, перевод по телеграфу вообще идет всего 6 часов.
Тут в глазах моей собеседницы появилось что-то похожее на выражение.
- Перевод, вы говорите? Все денежные переводы выдают с главного входа на втором этаже в 56-м окне.
- Так чего ж вы мне раньше этого не сказали? – хотел спросить я, но, взглянув в ее глаза, в которых читалась такая глубокая апатия ко всему, осекся.
- Она не услышит меня, как и раньше, - сказал я себе. – Зачем напрягать голосовые связки?
Отправившись на главный вход, я действительно обнаружил табличку с цифрой 56, показывающую стрелочкой наверх. Однако, поднявшись на второй этаж, я не обнаружил окон с номерами больше 21-го. В результате, на удачу, я подошел к 17-му окошечку, где, наконец, без всяких проволочек, и получил вожделенный денежный перевод.