Затяжной выстрел

Марсел
                «Горное эхо разнесло грохот двух выстрелов до верхних скал…  stagione di caccia'»
 
         


Марселло сидел за столом и никак не мог поднять глаза.
Он хотел сказать, что починил мотоцикл, и они поедут в Рим, будут купаться в Тибре,
выпьют вина, и не знал, что ещё придумать невозможного..

Я ухожу.  —  сказала Габриэлла, стоя в дверях.
Ребенок мой?  —  глухо спросил Марселло.
Откуда такой странный вопрос?  —  она закусила губу, будто от боли.
Он бросился и сбил ее с ног. Тишина оглушила его.
Убью римлянина!!! —  заорал он.
Уйди, Марселло ! —  крикнула она.

Он поскользнулся и, не понимая, что это…  пошел за ружьем.
Вслед за ним, послышались стоны, точно придушенный вой.
Марселло дрожал от холода, срывая ружье со стены.
Ремень оборвался, и он долго его вставлял в кольцо.
Это я. Это отец.  —  он провел рукой по темно-красному прикладу.
На нем были отметины  —  дед Марселло делал зарубки, как он рос.
Жена думает, что я неверующий.  —  усмехнулся он.
Марселло редко молился. Он встал на колени и заплакал.
Он молча стоял перед Богом.
Животный ужас подкатывал к его горлу всю ночь.
Под утро он уснул, зажав в руках ружье и патрон.
Но от тишины проснулся.
Открыв дверь в спальню, увидел на кровати ребенка.
Иосиф  —  прочитал он записку. Понюхал его и вспомнил запах ягнят.
Марселло взял ружье и вышел.

Деревня была дикая. На скалах лежал снег, и ветер шел волнами по ущелью.
Через год Иосиф заболел. Старики отпели его, завернули в овечий тулуп,
отнесли на камни под крестом, убитого в вендетте' прадеда. И ушли.
Его выкормил баран.  —  шептались в деревне.

Солнце расплавилось и окатило Иосифа. Рыжие завитки ягненка падали на лоб и прикрывали глаза.
По перевалам разъезжали pezzonovante' и требовали отдать всех овец. Они приехали в деревушку на грузовом ferrari, стреляя по воротам. Яркие всполохи зарниц освещали гребни гор. На далеком перевале грохотали водопады.
Наутро машина стояла посреди площади, пять бандитов лежали в полном вооружении, зарезанные как скот.
Из Рима приехала полиция, солдаты и сенатор.

Omerta'. — никто не говорил, что произошло.

Fermo lа!'  —  карабинер толкнул автоматом Иосифа и отлетел на пять ярдов.
Когда он вышел из чертополоха, перед ним стоял офицер.
Где кокарда?!  — заорал он.

Иосифа связали, когда зной и жар застыл на площади, и он спал.
Пойдешь в армию, скотина!  —  капитан вытер пот со лба.
Поймали барана,  —  сенатор разговаривал по телефону, отвинчивая пробку на бутылке вина.
Толпа разглядывала сенатора, как кардинала на мессе, но не было ни звука на певучем тосканском наречии.
Мужчины, в черных фетровых шляпах и в чистых рубашках, курили. Пыль и пот покрыли лица солдат.
Иосиф стоял заспанный, и кровь запеклась на его щеке.

Ему 15 лет.  —  сказал слепой и показал рукой на Иосифа.
Вы хорошо это помните?  —  сенатор вышел из машины и расстегнул воротник рубашки.
Как я могу забыть, он родился, когда в Риме было лето, а у нас шел снег.
Дайте неопровержимое доказательство,  —  с достоинством сказал сенатор, и стакан выскользнул из его рук и разбился.
Говорите громче, caro, я ничего не слышу!  —  слепой показал на уши.
Убедительный довод.  —  сенатор протянул руку поверх толпы,  —  дайте в руки правосудия документ!
Имею суду представить справку,  —  хозяин траттории' нес на подносе стакан вина и газету,  —  читайте, дорогой сенатор, написано на итальянском!
Сенатор громко прочитал:  —  «сегодня в разгар лета на Passo dei Mandrioli' снег занес дорогу. Мощный циклон обрушился на Аппеннинский полуостров.
На севере Италии в Трентино-Альто-Адидже  выпал снег. Италию накрыло снегом в Пьемонте и Лигурии.»

Все притихли.

Неужели это он… ?  —  сенатор смотрел на убитых бандитов и на нежное очертание подбородка и легких белый пух на щеках пастуха.
Не задавай вопросов, Романо.  —  вспомнил он голос жены и раздраженно свинтил пробку.
Машины уехали, и увезли Иосифа.

Через неделю Иосиф пил кьянти в траттории и играл в карты.


Охота на горных баранов!  —  сенатор пьяно рассматривал карту горного перевала.
Вечером встреча с журналистами. —  секретарь открыл блокнот и держал в руках Раrker .
Меня нет ни для кого!!  —  громко сказал сенатор.

Гребни гор, изрезанные водопадами, и поросшие густыми зарослями маквиса', упирались лагунными рифами в высокое небо.
Раскаленный зной cтоял недвижимо, преломляя дымом прозрачный медовый воздух.               
Муфлоны' отдыхали в тени под навесами камней.
Стадо домашних овец паслось у кустарника. Ягнята спали.
Романо затаился на верхнем карнизе скалы, он долго выбирал это место, чтобы подойти к зверю почти вплотную и стрелять крупной картечью.
Звенящая тишина застыла в горах.
Раздался короткий и резкий свист вожака'. Муфлоны поднялись, шарахнулись в сторону и неуверенно замерли в ожидании.
Волк, — подумал сенатор, увидя, как тень мелькнула у скал.
Раздалось блеянье овец и ягнят. Муфлоны, осыпая камни, сорвались с места и спутались в порывистом беге со стадом.
Сенатор прицелился. Солнце слепило глаза. В кустах багряного терновника мелькали золотые пятна и сенатор выстрелил.

Ягненок упал, спотыкаясь на бок, забившись в терновник.
Иосиф разодрал руки, доставая ягненка, и положил его к себе на спину. Кровь обагрила завитки его волос.
Мимо.  —  подумал сенатор. Он ловил в прицел' красное пятно и, нажимая на курок, увидел ягненка и шрам на нежном очертании щеки.

Сын..  —  прошептал сенатор.

Во имя Отца и Сына. Амен.'  —  сказал Марселло. Ружье щелкнуло. Осечка – ударило в виски. Пальцы тянули курок...  Раздался глухой затяжной выстрел.


                ---------------------------------

В Риме в знаменитом госпитале «Gemelli» врач, осмотрев сенатора, сказал,  —  он отличный стрелок, разрыв сердца.





stagione di caccia' (итал) сезон охоты
вендетта' (Vendetta) кровная месть, длительный конфликт, стороны которого мстят друг другу.
pezzonovante' (итал) извест.личность в криминальном мире /несколько невменяемый
карабинер (итал) военная полиция
Omerta' (итал) закон молчания
Fermo lа! (итал) стоять!
сaro' (итал) разг. дорогой
траттория' (итал) маленький ресторанчик
рasso dei Mandrioli' – перевал пастухов /Passo dei Mandrioli связывает восточную Тоскану и Романью.
маквис' - густые, часто непроходимые заросли вечнозелёных толстолистных, колючих кустарников и  деревьев
(мирт, олеандр,можжевельник,фисташки и др.) Средиземноморье
муфлон' – горный баран.
свист вожака' в случае тревоги муфлон издает резкий свистящий звук
прицел' – оптический прицел – бинокль на ружье


Italia
© Copyright: Мarcel, 2012