Палаццо у моря
« Играйте чисто... господа! »
Артуро Тосканини
— 14 век… Лёва…! Кватроченто, Луиджи, фрески Гирландайо…
я ходил по комнатам и всматривался.
луна освещала огромные комнаты палаццо.
в темноте я споткнулся, кто-то шарахнулся от меня и упал…
— Бл*…! Что ты под ногами путаешься?! — крикнул я.
— Виноват! Это не я.
— Как зовут?
— Федосов.
передо мной стоял почти вровень худой вестовой* в морской форме.
— Лейтенант сказал, что со мной будет сподручно!
— Безусловно… Имя есть?
— Федос.
— Из архангельских?
я никак не мог рассмотреть его лица и посветил спичкой.
— Какой же ты рыжий! — вырвалось у меня.
—Таким мама родила. — глухо ответил Федос и посмотрел себе под ноги.
Пролетела сова и Федос перекрестился.
Стоял он как вкопанный.
— Гоша, я тебя разорву…! — заорал я по телефону.
— Лев, успокойся! Там жил Тосканини!)))))
— Ещё кто жил... без света и воды...?
— Ты сам хотел палаццо!
вестовой* — морской термин
2.
Я осмотрелся…
— Где в этом палаццо спать?! — срывающимся голосом спросил я.
— Я думал ты работать приехал…! — заорал Гоша.
— Гоша, а ты где остановился?
— Отель «*****» — игриво ответил Гоша,— мы отдыхаем))))
Я выключил телефон.
— Нашел!... Двоих уложил. — сказал Федос.
— Каких двоих? — быстро спросил я.
— Вот этих.
Я рассмотрел двух итальянцев, они лежали рядом на полу.
Федос зажег свечи и поднес к их лицам.
— Ten'cazzo, рiccioto, х* тебе, малыш с обрезом! говорят, —
Ну, я и ответил — идите на х* — neanche cazzo*!
На столе был мобильник CosaNostra.
— Может их в окно выкинуть? — спросил Федос.
— Да ты что сдурел? — я выглянул в окно и увидел пропасть, внизу сверкало море.
Так… без меня никого не убивать! Понял?
— Чего ж тут не понять, — Федос понюхал воздух.
Третий есть! — он рванулся в угол и вытащил оттуда ещё одного итальянца.
Не похож на этих! — сказал Федос, отойдя от него.
— А на кого он похож? — я посмотрел на итальянца.
Федос молчал.
— Уложи! — сказал я и закурил сигарету.
Федос пошёл, будто мимо итальянца, и так врезал ему в ухо, что тот отлетел в угол.
— А чего эти двое в костюмах, будто на свадьбу вырядились? — спросил Федос.
— Mafia. Они так ходят.
Я осмотрел оружие и прочитал визитки.
— Вернутся они… — сказал Федос, глядя на итальянцев.
— Нет.
— Другие что ли придут?
— Посмотрим.
////////////////////////
— Давай этих двоих в машину и за город, утром разберемся.
3.
Мы сели в машину.
— А ты откуда так итальянский хорошо знаешь? — спросил я.
— В порту гулял… — Федос ухмыльнулся, — убить меня хотели.
Ну, и в госпиталь попал, итальяночка молоко мне приносила, руки такие нежные.
— А что ещё… а..? — я улыбнулся.
— Всё как положено. Я женился.
Я чуть не врезался в столб. Машину занесло.
— Женился? — переспросил я.
— Что ж, я девушку буду обманывать?
Я развернул машину и выехал на прибрежную трассу.
4.
Отель.
Гоша разгуливал в халате по веранде отеля.
— Привет, Обломов! — крикнул я.
— Слава тебе Господи!… Явился... — сказал Гоша.
Я не верю ни в какие убийства! — Гоша налил вино и начал рассматривать его на просвет.
Джованни Плачидо убит в палаццо Тосканини, его выбросили в окно в пропасть...!
Я открыл рот.
— Вот... я это прочитал в утренней газете. — сказал Гоша и показал на стол.
Я взял газету и прочитал хронику.
Наступило молчание.
— Какой воздух, ты не находишь? — Гоша показал на море и кипарисы.
Федос, с недоумением, смотрел на накрытый стол и вальяжного Гошу.
— Кто это, Лёва? — спросил меня Гоша, показывая глазами на Федоса.
— Вестовой… дай выпить. — медленно сказал я.
Гоша пошел к столу и стал наливать в бокалы вино.
Федос ловко открыл бутылку и протянул мне.
— Опоздал, Гоша! — я отпил несколько глотков из горлышка.
За милых дам… а где все?
— Прогулка к морю, сейчас вернутся. — Гоша улыбнулся.
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
— Что палаццо?
Я обернулся.
— А… Вы надолго, мадам?
— Навсегда… так ты хочешь?
— Да я уже на всё согласен…!
— Посмотрим.
5.
С веранды открывался красивый вид на море.
Неожиданно моё внимание привлекла появившаяся в нижнем дворике стройная девушка.
Видимо, она была здесь не впервые. Она стояла под ореховым деревом и смотрела на море.
Двое молодых людей с лупарами* сидели на лестнице.
— Энрика… — задумчиво произнес Гоша.
— А эти двое?
— Охрана. Она из Сицилии.
Я лег на диван и закурил.
Легкий ветер обдувал лицо сквозь ветви тутовника*.
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
— В палаццо прекрасная библиотека… — сказала девушка.
Я молчал.
— Вы видели привратника*?
— Нет. Я и библиотеки не видел. — ответил я.
Её лучистые глаза блеснули в темноте.
— Вы мне её не покажите? — спросил я.
Она немного удивленно посмотрела на меня и слегка улыбнулась.
На террасу вошел молодой человек, было темно, и я не мог рассмотреть его.
Он положил на стол старинные книги и стал наливать вино.
— Джованни, не надо. — сказала Энрика.
— Che ora sono? / ит. который час?/
Он повернулся к Энрике и начал горячо её целовать и шептать.
Молодой человек вдруг с силой подтолкнул её на диван.
Я удержал девушку, чтобы она не упала.
— Mi scusi*…! — сказал я. / ит. – простите /
— Crazie… — она засмеялась.
— Федос! — крикнул я, — возьми сигару!
Федос взбежал по лестнице и, видя, что я лежу с сигарой в зубах и обнимаю девушку,
смутился, но быстро взял сигару и вышел.
— Простите.
— Вы пахнете морем. — сказала она.
— Давайте познакомимся, Лев.
— А я Вас знаю…
— Откуда?
— Я читала Ваши рассказы.
Она хотела встать, но я её удерживал.
— Отпустите меня.
— Не отпущу, — тихо сказал я.
— Серьезно?
Я отпустил руки и встал.
— Энрика, могу я Вам предложить легкого вина?
— Да.
Я подошел к столу, молодой человек исчез.
привратник* — сторож у ворот.
лупара* — смертоносный сицилийский обрез. Лупара — стародавнее оружие, охотничье ружьё, заряженное волчьей картечью, из которого по традиции уничтожаются все, кого мафия считает своими
врагами. Заряд такой картечи, попадая в человека, не оставляет ему шансов на жизнь.
6.
Мы спустились к морю.
— Отец не дает согласие на брак с Джованни. И Джованни не может объявить о помолвке. — тихо произнесла Энрика.
Я смотрел на волну.
— Он поёт в ресторане?
— Да… а как Вы узнали?
— Я слышал записи песен, когда проходил мимо ресторана, и потом узнал его по голосу в темноте на веранде.
— У него был чудесный голос, но в 14 лет он ломался, а Джованни пел. Он поёт по партитурам Тосканини.
— А кто отец Джованни?
— Марио Плачидо.
Я замер.
— Вы выйдете замуж?
— Не знаю…
7.
Я лежал на диване.
— Федос…! — крикнул я.
— Я здесь. — рядом с пола поднялся Федос и отряхнулся.
— Какой же ты рыжий.
— Курить будете?
— Да, срежь конец сигары.
Федос хмуро посмотрел на меня и мотнул головой.
— Пойдемте в палаццо, Лев Львович.
Зазвонил мобильник, я, не глядя, вырубил его, и закурил сигару.
— Пить будете? — Федос спросил, сделав ударение на первом слове.
— Нет. — я встал, взял минералку и полил себе на голову.
— Слушай, тут зайцев полно, я видел в лагуне около скал.
Федос блеснул глазами и усмехнулся.
— Чем ловить будем?
— Давай на малый капкан... а?
Федос достал ножичек и заиграл им.
— Я был пьян? — спросил я.
— На три четверти.— Федос, оценивающе, посмотрел на меня.
— Поехали.
8.
— « Джованни Плачидо убит в палаццо Тосканини, его выбросили в окно в пропасть...!» —
полковник положил на газету свой пистолет.
— Репортеры узнают новости быстрее, чем полиция. — ответил я.
— Вы были вчера ночью в палаццо?
— Да.
— Вы видели Джованни Плачидо?
Я молчал.
— Джованни Плачидо убит в палаццо Тосканини, его выбросили в окно в пропасть. —
полковник показал пистолетом в газету.
— Полковник, морская полиция задержала человека, пытавшегося уйти на катере из бухты
вчера ночью. Я думаю, Вас это заинтересует, если Вы занимаетесь делом Джованни Плачидо.
Полковник откинулся на кресле.
Он пристально посмотрел на меня, отбросил газету и уставился в потолок.
— Где Вы были потом? — спросил он, смотря на меня в упор.
— Ушел в лагуну… охотиться.
— Потом?
— Ужинал в порту в ресторане «Mario».
— Потом?
— Я спал.
— Где?
— Полковник, где можно спать пьяным?
— Вы не помните?
— Нет, там вы меня арестовали.
— Вы слишком молоды… — полковник посмотрел на часы и стал рассматривать пистолет,— Вы свободны.
Я с удивлением и медленно встал.
В спину мне последовал неожиданный вопрос:
— У Вас красивая любовница? — спросил полковник.
Я остановился и обернулся.
— Как июньский полдень… — ответил я прямо в глаза полковнику.
9.
— Я не верю ни в какие убийства! Уже давно… — Гоша вытер салфеткой губы и закурил.
— Когда его убили? — спросил я.
— Здесь не написано.
— Я видел его у тебя, вчера вечером, вот на том месте.
— Это был не он… — прошептал Гоша.
— Ты же не веришь ни в какие убийства!
— Хорошо. Это был он. Но его убили в палаццо!
— Тосканини… — медленно сказал я.
— В палаццо Тосканини! Вдумайся!
— В библиотеке палаццо есть партитуры Тосканини.
— Не нравится мне всё это!!!! — Гоша прошелся по веранде.
На хер он сюда вчера приходил? — пропел Гоша.
— Он приходил с партитурами Тосканини и хотел их передать…
— Кому….???!!!
— Мне.
Гоша остановился.
— Да, Лёва!!!! Во всей Италии некому больше передать партитуры Тосканини!
Что же ему помешало?
— Я лежал на диване и обнимал Энрику.
— Как всегда ..!!!... Во втором действии появляется любовник!
Куда он делся? Этот Джованни с его партитурами ?!!! — крикнул Гоша и отшвырнул газеты на пол.
— Никуда. — спокойно сказал я.
Я резко встал и стал смотреть на палаццо у моря.
На высокой скале оно светилось в лучах заката.
— Он похож… — я задумался.
— Смотри на уши, — тихо сказал Гоша,— если он в палаццо.
10.
Позвонила Энрика.
— Лева, я хотела бы с Вами встретиться на площади около отеля*.
— Во сколько?
— В полдень.
— А двое с лупарами* тоже будут? — засмеялся я.
— Нет. Я буду одна. Мы пойдем в отель.
Я молчал.
— Что Вы молчите?... Вечером я улетаю.
— Я приду.
11.
Сквозь заросли тутовника я вышел к палаццо.
«Coltempo la foglia di gelso diventa seta» — прочитал я на воротах.
/ ит. Время и терпение превращают тутовник в шелк* /
Я вошел в палаццо и, только в дальней комнате, увидел привратника.
На огромном столе лежала газета.
Он посмотрел на мою морскую форму и предложил сесть.
— Я ждал Вас. — спокойно сказал привратник.
Я рассмотрел его лицо.
— У вас есть партитуры Тосканини? — спросил я.
Он вздрогнул.
— Теперь уже нет. — ответил он.
— Вам предлагали их продать?
Привратник молчал.
— Вы отказались…
— Да. Это подлинники.
— Где партитуры?
— У Джованни.
— Джованни сегодня в полдень должен быть в ресторане с партитурами. — я посмотрел на привратника.
/ текст пропущен….///////////
— Его убьют.
— Его уже убили… — я показал на газету.
Если он не придет, я ничем не смогу ему помочь, завтра я должен быть на верфи, на корабле.
Привратник сидел, не шевелясь.
— Джованни… — привратник расстегнул ворот рубашки и замолчал.
— Ваш сын? — спросил я.
— Да. — привратник посмотрел на меня.
Он не знает об этом. Я дал слово его матери, что никогда не скажу ему — кто его отец.
Я присвистнул.
— Откуда Вы знаете?
— Достаточно посмотреть на уши. — серьезно сказал я.
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
— Я не мог узнать, как Вас зовут, portiere*, открывающий дверь…?
— Всё, что мне оставили — это палаццо.
Это было ещё до рождения Джованни…
Я брат Марио Плачидо.
12.
— Лёва… ))))) Ты обещал показать палаццо. — я услышал знакомый голос.
— Давай встретимся в полдень около ресторана, мы будем заниматься там любовью…
— На площади Сорренто... средь бела дня?
— Что тебя не устраивает?
— Лёва! — она начала выходить из себя, — иди в порт.
— Приезжай, s’il vous plait, на машине.
— Ты понимаешь, что говоришь?
— Понимаю, что Джованни будет убит.
— Так его давно убили.
— Жду тебя через полчаса. — я отключил мобильник.
Я посмотрел на часы.
Она обязательно опоздает на полчаса… как все женщины. — подумал я.
13.
Мы вошли в номер. Ставни были прикрыты, на столе стояло вино и 2 фужера.
Я стоял и не мог сделать ни шагу.
— Мы будем спать или смотреть друг на друга? — Энрика отошла к зеркалу.
— У вас помолвка с Джованни Плачидо. — я прошел к окну и посмотрел на площадь.
— Джованни нет и я улетаю.
— Далеко?
— На Сицилию… домой.
Я закурил.
— В самолете Марио Плачидо?
— Да…
— В самолете Марио Плачидо Вы станете его любовницей.
Я налил вино и выпил.
— Нет… — прошептала она.
— Да… Джованни мертв и хрен с ним.
Она закрыла руками лицо.
— Кто его убил? Ваш отец даст согласие на помолвку с Марио Плачидо?
— Он женат.
— Правильно. Они все женаты.
И обязательно имеют любовницу «madonna сomare».
А этот моряк здесь… чтоб потом не сильно убиваться!
— Лев… !
— Энрика!… позовите сюда двоих с лупарами.! Пусть они меня вышвырнут отсюда…!!
Я не владею собой… Вы…
— Разве Вы не справитесь с двоими с лупарами?!
— Я их раскидаю.
— Значит, мне надо позвать целую армию…
— Армия будет стоять по углам.
— Серьезно...?
— Да. Серьезно. Позовите двоих с лупарами. Пусть постоят около дверей. —
Я посмотрел на часы. — Через полчаса можете выходить на площадь.
— Что будет за эти полчаса?! — она посмотрела на меня.
— Я не имею права даже коснуться Вашей одежды.
Она изумленно посмотрела на меня.
— Вы были на Сицилии?
— Да.
— Теперь я понимаю.
Я скажу своим с лупарами, чтобы они умерли за Вас.
— Хорошо… пусть они расстреляют колеса Марио Плачидо.
Я вышел в холл, он был пуст, вторая лестница была открыта в кафе на площадь.
Я прошел между столиками и вышел на противоположный угол площади.
14.
Наконец, подъехал красный ягуар, и я сел в него.
— Расслабься, я буду пить, а ты меня целовать… — сказал я, выдохнув.
— Как долго? — она провела рукой по моей шее и задержалась у уха.
Я насторожился.
— Ухи не обрывай. — тихо сказал я.
— Тебе уже голову пора оторвать! — она взяла меня за ухо.
Я посмотрел на неё.
— Лёва…
Я сделал три глотка и увидел тех двоих, которые были в палаццо.
Они вышли из «альфа-ромео» и лениво стояли около ресторана, поглядывая на машины.
— Смотри за теми двоими, надень черные очки, кури сигарету.. — быстро сказал я.
и надвинул, валявшееся на заднем сиденье, сомбреро на лоб.
— Я не курю. — нервно сказала она.
— Изобрази… — медленно, одними губами сказал я и протянул пачку сигарет.
Она красиво достала сигарету, я поднёс зажигалку, лица моего не было видно.
— Что они делают?
— Смотрят номера машин… разговаривают с швейцаром… идут сюда.
Лёва, они остановились около твоей машины, один нагнулся, всё отошли,
идут в ресторан, а что ты делал в отеле, я видела, как ты вошел туда с …
— Любимая, сейчас машина взорвется, будут стрелять, приготовься! — я увидел ужас в ее глазах.
Ложись на сиденье! Не смотри!!! — я крепко её обнял и придавил всем телом.
— Лёва………….!!!
— Что ж ты… сигареты об меня тушишь! — взвыл я.
— Я не хотела…
— Мммм… как сладко… сейчас мы сделаем мальчика…
— Лев...
— ............ средь бела дня… на площади Сорренто! ......... — я продолжал её целовать.
//////////////////////////////////////////////
Раздался взрыв…)))))))))
15.
— Уезжай быстро...! — я поцеловал её и выкатился через боковую дверь на площадь.
Пока все сбежались смотреть на взорванный кабриолет, я высмотрел Плачидо, который подъехал на площадь.
У него нет оружия. — спокойно подумал я и подошел к машине, из которой раньше вышли двое pezzonovante*.
Я сел в их машину, развернул её и на всей скорости боком разбил о стену ресторана.
Появились двое, они выбежали из ресторана, один метнулся к разбитой машине.
Я свистнул.
Выскочил Федос, он перемахнул через ограду и вырубил одного pezzonovante на сиденье машины.
Второй выхватил пистолет, но в этот момент раздался выстрел и он упал.
Партитуры разлетелись по лестнице.
Я увидел подъезжающую полицейскую машину и лицо полковника.
Он не мог скрыть своего удовольствия, что прикончил пеззонованте с партитурами Тосканини.
Полковник вышел из фиата и подошел к разбитой «альфа-ромео».
— Pazzo, мa fa Napole*! /итал. ругательство / придурок, иди в Неаполь!/ — полковник выругался и ударил его головой об руль.
Машина Плачидо стала отъезжать. С двух сторон раздались выстрелы лупар по колесам. Машина встала.
— Привет, Плачидо! Ты приехал за партитурами Тосканини....? — полковник закурил и усмехнулся.
Плачидо надел чёрные очки и понимающе улыбнулся.
Джованни поднимал ноты.
Верди «Сицилийская вечерня»… — я подал ноты, — красивая увертюра, Джованни? — спросил я и открыл лицо.
Ягуар стоял.
— Ты возвращаешься в палаццо?
— Да. Там жил Тосканини.
«Если в нотах написано "соn аmоrе"... только.. — начал я.
— Остальные играют так, словно все музыканты женаты.» — сказала она.
Я улыбнулся.
— Подожди. — я отошел, сорвал цветы тутовника и положил их в машину.
Пусть эти цветы сделают тебя ещё прекраснее…
КОНЕЦ ФИЛЬМА.
—
© Copyright: Marcel, 2009
© Copyright:
Марсел, 2012
Свидетельство о публикации №212022000907