11-xvii митиленский хор и обстановка перед диониси

Публий Валерий
                XVII
                Митиленский хор и обстановка перед Дионисиями

  Самая младшая Фабия не отставала от сестры – участь просто зрительницы её не устраивала. Сначала она даже пробовала писать пьесу, но это было совсем не так просто, как застольные экспромты. По образцу афинских Великих на ЛесБестийских Дионисиях  Присцилла организует и состязания хоров, исполняющих гимны Бахусу. Несколько – а именно семь – юных жён и (незамужних) девиц сами узнали об этом и сами собрали свой хор. Как и некоторые другие коллективы соперниц, состоящий только из девушек, принадлежащих к аристократии, в основном к знатным фамилиям. Инициатором создания и руководителем стала Метелла; ей помогал её наставник музыки. Утром пятого дня перед октябрьскими нонами в ЛесБестии приехали две недостающие девушки, и хор собрался в полном составе. В силу особых любовных предпочтений всех его участниц он был назван – по столице благословенного острова – Митиленским. Для приличия это объяснялось целым рядом других причин. Во-первых, тем, что выступать предстояло на сцене театра, как упоминалось, «некоторым образом конструктивного преемника» митиленского. Во-вторых, скромностью руководительницы – предлагали назвать хор Метеллинским, но слегка изменили. И в-третьих, тем, что пять из семи участниц – прибывшие первыми – носили имена на букву «М»; Клодия Марцелла также обладала неплохим голосом. Внешность девушек образцовая – у каждой безупречная одежда, хорошая фигура,  красивое лицо.

  Присцилла не большой знаток и ценитель пения вообще и капельного в частности,  и ей трудно объективно оценить качество исполнения песни коллективом, в котором участвует её сестра. Для выступления Митиленский хор избрал гомеровский гимн в латинском переводе.

  На самом деле Цецилии трудно было собирать для репетиций кворум, порою даже и сама она не являлась вовремя к беседке у Большого камня, где проходили-таки иногда их распевки. Участницы зачастую предпочитали трапезу с вином или укромное нескромное уединение.

  Причём уединение не только с девушками, но и с эфебами и квиритами постарше. Представители сильного пола съезжались в ЛесБестии вслед за своими родственницами или любовницами. У кого-то, к слову, вместо «или» можно ставить дефис, вспомнить, к примеру, досточтимых юных Эрициев и Секстилиев. Вместе с друзьями, целыми компаниями весёлой молодёжи, так что праздник в честь Диониса на пригородной вилле предварял не один день веселящих Бога занятий.

  Однако подобное отсутствие дисциплины, имевшее место, естественно, не только в Митиленском, но и, в той или иной степени, в других хорах, что уж и говорить о праздных, ничем не занятых гостях, а тем паче о нанятых актёрах и многочисленных слугах – такое положение приносило и свои положительные результаты. Траты на зрелище, или, вновь прибегая к греческой терминологии, хорегию, то есть, буквально, финансирование хора, труппы, вообще всего выступления, издержки на строительство и прочее – все эти затраты возмещались в основном поклонниками, любовниками авторов пьес, судей, участниц и участников хоров, некоторых профессиональных актрис и актёров. Гнею Космику не приходилось сидеть без работы, корпя над расходами, и чуть более над доходами.

  Однажды, где-то ближе к нонам, Ана и Меланто настолько увлеклись непристойным приставанием к чужим рабыням, что их долго не могли найти и дозваться посланные для этого три слуги; только Мувил-маленький отыскал их на лугу Большого пальца, почти у склона холма. В результате первый лесбийский опыт Корнелии Азии произошёл со служанками – ночью её, порядком хмельную, ласкали по очереди Ана и Меланто, утверждавшие, что они гостящие домины и посетили Азию по просьбе Присциллы. Секунда была счастлива – столь красивые девушки, две, одна за другой, доставляли её к вершине Порнаса. Ибо Муция, раздосадованная долгим отсутствием служанок, не прибежавших, как обычно, на первый же зов, не обращая внимания на мольбы о замене наказания, послала их в спальню  напившейся Секунды. Пожалев дочь, потомка столь славных предков, остававшуюся чуть не единственной одинокой свободной девушкой в ЛесБестиях. Азия потом интересовалась у хозяйки, куда делись те «прекраснейшие домины», то ли на самом деле не узнавая вестиплик, то ли сделав такой вид.

  Вечером упомянутого в начале главы пятого дня перед нонами ЛесБестии покинул «собутыльник» Азии Тит. Присцилла снабдила его имевшейся у неё книгой брата «Против семиаксиев» и позаимствованной, после недолгих уговоров, у Космика книжкой «О благой вести».

  А приехал в тот вечер ещё один автор. На следующий, перед отъездом Фабии на расширенную службу – её провожали человек шестьдесят – на следующий прибыла ещё пара сочинителей. Так что пьес в общей сложности набралось тринадцать, на целый день представления.

  За прандиумом на другой день Присцилла шутя посетовала, что встречать её ночью, по возвращении из храма Великой Матери Богов, собрались лишь полдюжины человек.

  – … И это меня, председателя судейской коллегии! А провожали шестьдесят, в десять раз больше!..

  Эти слова не остались без внимания.

  Репетиции и прочее нескучное, весёлое времяпровождение шли своим чередом: утром сон, перед прандиумом первая репетиция, полуденный отдых, обед; до, после, а у кого и вместо ужина вторая репетиция, потом большие и маленькие пирушки…

  В канун нон приехал последний автор – вернулся Тит Марцелл со своим клиентом – вольноотпущенником Децимом. Последний за полтора дня в лихорадочном темпе написал мини-трагедию «Трибун Аллиций». По поводу имени главного героя Марцелл объяснил, что оно – от слова «необразованный». А насчёт некоторых несоответствий требованиям, предъявляемым к пьесам, оставалось лишь развести руками: когда Тит выслушивал их от Пульхерии, он был слишком нетрезв. Децим же впервые брался за сценическое произведение и не мог ответить, например, на вопрос, куда он девал корифея. Зато Марцелл указывал на то, что в честь беседы его любимой Присциллы с Пульхерией по пути в имение написано именно такое начало пролога.

  Кроме того, в октябрьские ноны днём, когда гости отдыхали по своим комнатам и палаткам, Тит переговорил со всей судейской коллегией: Азия была к нему расположена, а на квартуорфеминат весьма подействовали ауреусы – хорег не стал долго ходить вокруг да около. В итоге представляемая им пьеса была включена в программу, хотя и не состязаний, но праздника. И приехавшим утром нанятым Марцеллом актёрам не пришлось уезжать ни с чем.


Продолжение здесь: http://www.proza.ru/2012/02/04/888


-------------------------
  лат. alliteratus – необразованный, Аллиций – Allitius.