Я и немецкий язык

Елена Златкевич
               Я живу в Германии вот уже два года и до сих пор попадаю в очень смешные ситуации…особенно смешная была на курсах, которые я посещала…препод немка, милая фрау Керстин,разговор только на немецком….я попыталась спросить у нее разрешение не приходить на одно занятие и собрав все, что знала,говорю вроде “kann ich и т.д.”В ответ слышу целую речь, где улавливаю”Entschuldigung”и я ,естественно не понимаю,почему она извиняется,а ,главное,можно ли мне не приходить завтра…..Я опять собираюсь с мыслями и еще раз произношу вроде”Kann ich…” С моей третьей или четвертой попытки,я вдруг слышу ее ответ на вполне приличном русском языке”Да поняла я,поняла,что Вы завтра не придете” Я просто в шоке от неожиданности…но зато после этого она стала иногда мне что-то объяснять на русском…вот так.
       А еще я покупала полкило муки для кекса вместо кекса и еще много разных курьезов…и я понимаю как нужен язык…Но он так трудно мне дается и я упорно продолжаю ходить на курсы в надежде ,что рано или поздно количество обязательно перейдет в качество.
          Меня часто спрашивают соочественники, живущие здесь, «Не тяжело Вам общаться с немцами?».Я задумалась и неожиданно поняла,что это им , бедным, тяжело говорить со мной……Я говорю очень медленно,подбираю нужные слова, вспоминая склонение артиклей ,да и какой вообще нужен, а они терпеливо ждут,не понимая чего я хочу и ,как ни странно, многие из них неплохо владеют русским языком.

Примечание:kann ich- могу я?
           Entschuldigung-извинение...а совсем недавно я стала понимать его второе значение - так называется объяснительная с указанием причины пропуска занятий...ну надо же?!