11-viii превосходное место для театра

Публий Валерий
                VIII

  Однако для организации ЛесБестийских Дионисий Клодия Пульхерия сделала многое.

  Тайный сговор хорега одной из пьес и председателя жюри происходил уже буквально у ворот пригородного имения Фламины Кибелы. Велев накрывать ужин в портике, хозяйка показала гостье Старый, а затем Новый дом, в котором матрона и выбрала себе спальню. Термы были приготовлены заранее, и домины, не торопясь – и раздельно – искупавшись, выходят из дома. Длиннющие тени от колонн портика едва не достают до изгиба ручья. Из дома слышна продолжающаяся суета прибывших слуг, а снаружи пение птиц и неожиданно – как показалось писательнице, прямо у луга Большого пальца – волчий вой со стороны ближнего крутого холма. Клодия вздрагивает и прижимается к Фабии, которая, тоже невольно, приобнимает её.

  – Это местная бестия. Не бойся, милая Пульхерия. На людей, говорят, не нападает. Её и не трогают, овец почти не таскает. И не бойся, я же по-дружески тебя приобняла, – гостья всё же чуть отстраняется, однако волчица снова воет, и она обратно прислоняется к хозяйке, сама обняв её, та продолжает. – Вот у этого портика будут подмостки сцены. Соответственно, к колоннам будут крепиться, если нужно, декорации, занавес соорудим… То есть театр будет устроен по-римски. Перед сценой площадка партера, на этом склоне – ярусные ряды для зрителей, должно удастся полукругом.

  – Чудесно, Присцилла! Клянусь Дианой, превосходное место для театра, пусть и временного! Так значит, мы будем ужинать почти на будущей сцене?

  Патрицианки идут мимо благоухающих клумб, которым скоро предстоит исчезнуть под рядами зрительских мест, к накрытым столам и ложам.

  – Если считать декорациями этот великолепный вид, то уже на сцене. По крайней мере, в глубине сцены, в роли тритагонистов, представляющих фон для ужина главных героев.

  – И правда, вид восхитительный… А кто такие тритагонисты? – удобно устроившись, интересуется подзабывшая матрона.

  – Актёры заднего плана, – Муция обходит ложе гостьи, останавливаясь позади. – Между прочим, извини за лёгкий дисфемизм, твой задний план изумителен: дивные линии! Сабин обладает прекрасным вкусом!..

  Но пора вернуть повествование к теме, обозначенной в первой строке этой главы. Кроме восхищения красотами вечера и взаимных комплиментов, диалог шёл и о Дионисиях.

  – Присцилла, как я поняла, никто из магистратов не участвует в организации?

  – Верно.

  – А в качестве почётных зрителей?

  – Само собой, сенаторы должны быть…

  – А не кажется тебе, что, к примеру, присутствие консула или даже двух будет совсем не лишним?

  – Естественно. Ты сможешь сама поговорить?

  – Да, со Сципионом точно. Он приятель мужа. Только нужно будет… Даю, чтобы ты дал.

  – Разумеется.

  – Ещё одно, что сейчас могу сказать. Понимаю, дело хлопотное, но лучше никому не доверяй финансовую сторону зрелища, всё только через тебя, все расходы и, главное, поступления. Поверь моему опыту, Присцилла!

  – Верю. Благодарю за совет, – у Фабии хватило опыта, чтобы его оценить. – И за будущую помощь!..

  Стало немного свежеть, подул ветерок, и патрицианки переходят в дом. В это время – примерно в середине первой стражи – послышались крики, смех, шум приближающегося кортежа гостей. Пульхерия спешит в свой кубикул, отказавшись от предложения хозяйки прислать ей какого-нибудь симпатичного молодого человека – ссылается на усталость. Но оказалось, что послать ей в спальню было бы некого. Бестия приехала в компании нескольких девиц, но ни единого мужчины не наблюдалось.

  – Куда вы спрятали эфебов? – улыбается хозяйка. – Ни одного не вижу.

  – Кого? Юношей? – смеются молодые гостьи. – Странно, из Города выезжали с нами рядом.

  – Наверное, заблудились в темноте.

  – Может, в носилках укачало, и они спят?..

  – Подождите, я, кажется, знаю! – делает Муция серьёзное лицо.

  Вся девичья компания уже разместилась в самой просторной спальне у стола: четверо вытянулись на двухсаженном ложе, трое присели на стульях напротив.

  – Но сначала осушим кубки за лучшее, что есть на свете после Бессмертных – за нас, за женщин! – Муция выпивает. – Я знаю, куда делись молодые люди! – и принимается задирать платья и туники лежащим. – Бестия, они переоделись, ищи их!.. Посмотрим, где же их квирисы?!

  – Есть «дамские угодники»!..

  – Пойдёт!.. О Геркулес! Какие скромницы, гляди-ка!

  Раздеваемые шутя сопротивляется, сидевшие тоже забираются на кровать Ц…


Продолжение здесь: http://www.proza.ru/2012/02/01/215


-----------------------
  Даю, чтобы ты дал (лат. do ut des) – римская пословица (примерно соответсвует русской «Ты мне – я тебе»).
  партер – в Др. Греции действие спектакля разворачивалось на полукруглой площадке, орхестре, позади неё стояло помещение скенэ, из дверей к-рого выходили актёры и на стене к-рого были декорации. В Риме на площадке «орхестры» был устроен «партер» (тогда такого слова не было), где стояли сиденья самых привилегированных зрителей – сенаторов. Актёры выступали на возвышении сцены.