Глава 8. Чудной Фрэнк

Елена Альбова
Dick King-Smith
Дик Кинг-Смит

Funny Frank
Чудной Фрэнк

Иллюстрации John Eastwood



ГЛАВА 8.

Джерти и Милдред откладывали в курятнике свои дневные яйца и поэтому ничего не знали о новых лапах Фрэнка.

Они сидели в соседних гнёздах, и Милдред – помня нагоняй, который она недавно получила за болтовню, когда Джерти откладывала яйцо – держала свой клюв закрытым.

Как только Милдред управилась и вышла, Джерти отложила своё яйцо, а затем взглянула на яйцо Милдред. Ей было приятно, что это было белое яйцо довольно скромного размера. “Неважная порода, -  с удовлетворением отметила Милдред. - Я всегда это знала”. И тут она увидела, что Милдред сломя голову мчится назад.

- Быстрее, дорогая, - запыхалась Милдред. – Иди посмотри на своего Фрэнка!

- Я больше не хочу иметь ничего общего с этим мальчишкой, - раздражённо отмахнулась  Джерти. - Он ставит меня в тупик. Я не в силах понять его.

 - Но ты должна пойти и посмотреть, - настаивала Милдред. - Он действительно плавает!

Любопытство - сильный инстинкт, и Джерти не могла сопротивляться ему, устремляясь к пруду. Почти около самого дальнего берега она разглядела своего сына, держащегося на воде, вполне уверенно.

 - Если ты называешь это плаванием, моя дорогая Милдред, - с сарказмом произнесла Джерти, - то тебе необходимо проверить свои мозги – если они у тебя есть, конечно. Фрэнк просто держится на воде, что он и раньше уже делал, благодаря этому ужасному резиновому костюму.

А на самом деле в это время Фрэнк восстанавливал дыхание после большого числа скоростных кругов по водоёму, но когда он заметил свою маму на противоположном берегу, он закричал:
- Мама! Смотри! – и понёсся к ней с такой скоростью, какую только смогли развить его лапы-ласты. А это было очень быстро. Он выскочил из воды и гордо встал перед мамой, в плавательном костюме и новой жёлтой обувке.

 - Как тебе это, мама? - поинтересовался он.

В ответ Джерти издала громкий пронзительный крик ужаса и быстро убежала. Что же такого сделал её сын на этот раз? Милдред  тоже убежала, торопясь поведать всей стае об этом последнем событии.

Фрэнк печально повернулся к пруду. По его поверхности всё ещё пробегали волны, вызванные его стремительным заплывом, на которых катались утята. 

- Вот это да, цыплёнок! – радостно вопили они. – Ты величайший!

 - Величайший кто? - удивился Фрэнк.

- Да пловец, конечно, - сказали они. - Скорость света, парнишка! Фантастика!

Фрэнк ощутил прилив теплоты. Мама не захотела иметь с ним ничего общего, как и братья и сёстры, как и петух  и остальные курицы в стае. А вот эти маленькие утята - они были его друзьями.

- Я в самом деле УМЕЮ теперь плавать, правда? - уточнил он.

- И ещё как! – хором воскликнули утята.

- Могу я теперь плавать вместе со всеми вами? – с надеждой спросил Фрэнк.

Утята переглянулись.

- Несомненно, приятель, - сказал один из них.

- При одном условии, - добавил другой.

- Каком? - заволновался Фрэнк.

- Плавай немного помедленней, цыплёнок.

- Без спешки.

- Делай это легко и непринуждённо.

- Ты-то, возможно, и скоростной…

- …но мы - нет.

- О, я понял, о чём вы, - просиял Фрэнк. - Если я так мчусь, то вода получается неровной, а это для вас не очень удобно. Так?

- В точку, - подтвердили все они. – Такого штормика достаточно, чтобы нас укачало.

Воодушевлённый Фрэнк очень осторожно вернулся в воду и начал плавать спокойно по пруду, делая медленные и размеренные движения своими большими жёлтыми ластами-лапами, а жёлтые утята-малыши плавали с ним, как флотилия маленьких лодок, сопровождающих большой корабль.

Тогда большой белый селезень и все остальные утки, видя, как утята наслаждаются компанией странного цыплёнка, вошли в воду и поплыли вместе с ними, так что Фрэнк оказался во главе большой армады уток.

“Наконец-то, -  подумал он счастливо, - я в своей стихии!”


Глава 9-1:    http://www.proza.ru/2012/01/30/2000

Глава 7-2:     http://www.proza.ru/2012/01/28/1395

Мне можно написать по адресу:  elena_albova@rambler.ru