Дакранiся да мяне...

Беларуски Куток
Дакранiся да мяне...
Надежда Верас

        стихи на белорусском языке


          ДАКРАНІСЯ  ДА  МЯНЕ....
               
      Дакранiся да мяне, хаця б у марах,
      За туманамi не бачу я цябе,
      Або ў снах прыйдзi чароўных самых….
      Я галiнкай распушчуся на вярбе.

      Буду подыхам вясны блукаць у паветры.
      Цалаваць цябе нячутна шмат разоў.
      Я знайду той самы шлях,заветны,
      Што малiла, стоячы ля абразоў.

      Стану навальнiцаю, маланкай,
      Кроплямi дажджу ля ног тваiх.
      Першым промнем сонца на свiтанку,
      I адным бiеннем сэрца на дваiх.

                2010 г.

  Мои искренние благодарности болгарскому поэту

 КРАСИМИРУ ГЕОРГИЕВУ  http://stihi.ru/avtor/fliorir ,который перевёл мои стихи на болгарский язык.               

„ДАКРАНІСЯ ДА МЯНЕ” (ПРИКОСНИСЬ КО МНЕ)

      Перевод с белорусского языка на болгарский язык:

      Красимир Георгиев

           ДОКОСНИ МЕ

Докосни се ти до мен поне в мечтите,
чезне образът ти в гъстата мъгла,
или в сънищата ми добри поскитай...
Ще разцъфна като клонка на върба.

Ще съм пролетно дихание, ще светя,
ще те целувам много пъти плахо.
И ще намеря този път заветен,
за който пред иконите поплаках.

Ще бъда мълния сред ветровете
и капки дъжд в нозете ти ще стана.
Ще бъда първи лъч на изгрев светъл,
в сърцата ни ще бие пулс за двама.

***   ***   ***   ***   ***   ***   ***   ***

А это перевод моих стихов на русский язык,
который появился благодаря поэту ЛЕОНИДУ  СЕВЕРУ :http://stihi.ru/avtor/sever1959

    ПРИКОСНИСЬ КО МНЕ...

Прикоснись ко мне мечтой моею,
За туманом счастья облака,
Приходи во сне - открою двери,
Расцвету, как первая листва.

Воздухом весенним расплескаюсь,
Зацелую и возьму в полон,
Разыщу для нас дорогу к раю,
Я о ней молилась у икон.

Тёплым ливнем, летнею грозою,
Ночью постучу в твоё окно
И рассветом солнечным укрою,
Чтоб два сердца бились, как одно...

      Леонид Север 18.10.11


***   ***   ***   ***   ***   ***   ***   ***

И ещё один вариант звучания этих строк на русском языке

Автор перевода ЧЕСЛАВ  МИНСКИ  http://stihi.ru/avtor/finsky

   
     ПРИКОСНИСЬ КО МНЕ...


Прикоснись ко мне хотя б в мечтах
Я тебя не вижу за туманом
Иль приди в моих волшебных снах,
Стану вербной веточкой желанной.

Я весенним теплым ветром стану ,
Чтоб тебя неслышно целовать,
Я найду тот самый путь желанный,
Что в молитвах не устала повторять.

Молнией или грозою стану,
Каплею дождя у ног твоих,
Солнечным лучом, тем, самым ранним
И одним биеньем сердца на двоих.

             10.11.11