Самоучитель немецкого

Марина Болотская
        Решив изучать немецкий, я отправилась в книжный магазин и прикупила книжицу для самостоятельного изучения языка. Выбор именного этого «талмуда» обуславливался яркой обложкой, да завлекательной надписью: «Немецкий язык для чайников». Поскольку я не имела никакого представления о том, каким именно способом следует изучать этот язык, то красочной обложки и многообещающих «завлекаловок» вполне хватило для того, чтобы сделать выбор.
На досуге, приготовившись окунуться в мир незнакомого и скучного языка, я открыла приобретенный самоучитель, и… обалдела! Скуку как рукой сняло! Уже через пять минут я не могла оторваться от забавной книжицы!  То ли трудности перевода, то ли своеобразный менталитет дамочек-немок, написавших сей опус, а может и то, и другое вместе взятое,- родили невероятное произведение!
Начнем с того, что в первой же главе, мне сообщили, что в немецком языке укоренилось немало русских слов, получивших широкое распространение. Среди них,- и балалайка, и боярыня, и гулаг (главное управление лагерей!!!», и перестройка, и, конечно же, водка!!!! «Ну, блин, - подумала я, - это слова, конечно важнейшие составляющие нашего (а теперь, видимо, и германского) лексикона!»
Далее, когда я «долистала» самоучитель до «посещения ресторана», мое настроение от игривого поднялось до истерично-смешливого. И это вполне объяснимо,- судите сами,- на мои глаза попались следующие выражения:
        «Если вы не можете подобрать слова, чтобы подозвать официанта, просто попробуйте привлечь его внимание пристальным взглядом»!!!!!!! И на кой мне, спрашивается, учить язык, если я могу пантомимой все сказать???
        «Если к вам подошел официант и произнес фразу: «что-то еще?»,- это значит, что вам нужно расплатиться по счету». А я то, дура, ведь могла что-то еще дозаказать!!! Вот бы оплошала!!!
  «Если вас поприветствовали за обедом, просто улыбнитесь в ответ, и скажите то же самое».
        «Словосочетание «приятного аппетита» произноситься за трапезой и не требует специальных церемоний». Я не поняла,- реверансы им, что ли, нужны при этом?
        А дальше,- вообще шедевр!!! - «Вынос остатка обеда с собой в так называемом «собачьем пакетике» не распространен широко», но число ресторанов, где это принято, постоянно растет»!!!!!
        «Во избежание недоразумений, требуйте, чтобы официант показывал вам блюда непосредственно в меню» Да, представляю себе эту картину! Языка я не знаю, а мне показывают строчки в меню! Результативно, однако!!!
        «Найдите подходящие названия всему, что вам принесли, и заодно убедитесь в том, что официант ничего не забыл вам принести». Ага, надеюсь, после этого мне не вызовут психушку и не будут надо мной в голос ржать!
        «Если вам нужна квитанция из ресторана для налоговых целей, дополнительно попросите ее у официанта» У них что, налоговые льготы предусмотрены для посещающих рестораны??? Тады хочу там жить!!!
        «После посещения магазина не спешите выбрасывать полиэтиленовые пакеты, чтобы сэкономить немного при закупке продуктов в следующий раз». Тяжело, видать, нынче немцам живется!!! Прямо как у нас в лихие девяностые!
        «Центры европейских городов побуждают к разглядыванию витрин»!!! А то смотреть в старушке,- Европе, окромя витрин, больше нечего!!!
        А, хотя нет, нам предлагают и культурную программу!: «Прежде чем выйти в город с целью культурно провести время, вам нужно ознакомиться с обозначениями дней недели. Ведь вы же должны знать, когда начинается мероприятие»!!!
        Тема времени, видать, сильно болезненна для немцев! Иначе для чего подобные пояснения: «Многие люди взяли себе за правило носить часы. Но если вы забыли надеть часы, то можете узнать время, задав вопрос»! Ай, спасибо, а то мы бы не доперли!!!!
        «Поначалу извиниться вам будет нелегко, но вас все равно поймут»!!! То есть, нам рекомендуют непременно извиняться, ежели что не так! А самим нам и невдомек!!!
        «Если вам удалось разыграть кого-то 1 апреля, вы можете выкрикнуть «Эйприл, эйприл!», т.е. 1 апреля никому не верят»!!!! Представьте, господа, придурка, который, пошутив, начинает орать подобным образом, дабы пояснить тупым окружающим причину своего веселого настроения!!
         А вот нам дают рекомендации, как именно следует вести себя в магазине: «на вопрос: как вам нравится эта блузка, вам следует ответить продавцу: «зер гут»!!!!! И все!! Никаких других вариантов не приведено!!! А если мне не нравиться??? Не фиг, тогда, мерять, что ли???
  «Числа вам могут понадобиться для обмена денег и узнавания времени»!!! А то я, дура, не знаю, по кой мне числа!!!
        «Прежде чем вызвать такси, убедитесь, что вы знаете, куда хотите ехать»!!!!!! Это уж совсем для дебилов! Так и представляю,- звоню вызывать такси и мучительно соображаю, зачем это делаю!!!
         В общем, господа, изучение немецкого языка совершенно неожиданно превратилось в увлекательное занятие, спасибо авторам издательства «Диалектика», госпожам Паулине Кристинсен и Анне Фокс. Так держать, дамы! Делитесь своим идиотизмом и дальше!!!