Эпопея танца Часть 2 стр 163

Нионка Такая
Шура что у вас там происходит? - Нина Борисовна заметно забеспокоилась.
Яшка дурак — Шурка разыгрывала беззаботность и веселье — Шутит по чёрному — повернула мысль в правое русло реки — Вы не переживайте . У нас всё замечательно — Девчонка врала вытирая слёзы свободной рукой — Единственное что... - потребовалось что то придумать
Рано приходится вставать — подсказала фантазёрка Лолка.
Вот это , мальчишки и имели ввиду — Шурка пригрозила Яшке кулаком чтоб впредь думал, прежде чем отвечать на звонок.
Да, да — тут же подтвердили мальчишки, прокричав поубедительнее хором (над душой стояли девчонки)
Ребята готовьте предсмертные записки ! Переводчица нашла недостачу — вбежала в каюту Юлька.
Ёб твою мать — выразилась достаточно громко Кирка.
Ещё одна — у Шурке опускались руки, перед исправлением  сложной задачи — Нина Борисовна это игра такая — попробовала выкрикнуть — Ха ха , хи хи — изобразила смех от души показав жестом труппе чтоб поддержали эмоции.
Только !Конфетки» ещё не знали. До Нины Борисовны дошли слухи (хотя дядя Саша молчал в тряпочку) о злодеяниях Переводчице. Правда руководитель старалась не верить, что пригрела змею гадюку.
Возможно поэтому Лолке стало внезапно так плохо.
Хотя когда Переводчица ворвалась к детям в каюту (чуть дверь не выломала) Лолки пришлось ещё хуже, впрочем точно так же как остальным. Переводчица устроила погром. но.... труппа... дожила... до последней вылазки на сушу. Плыли связанными. Кормились как нормальные люди — для поддержания формы и только.
Надоело, в карцере — попробовал было возразить Яшка.
Ещё одно слово — грозила пальцем гнусная Переводчица — Или попробуете бежать — сложила свои накрашенные губы в сжатую трубочку — Я немедленно скажу Нине Борисовне что вы скоропостижно погибли мучительной смертью! - явно, шла на провокацию — И поверьте мне, это осуществиться гораздо раньше, прежде чем вы, до неё дозвонитесь сами. - чёрная тётка встала в позу — Уяснили?!
Лишь по этой причине, дети оставались робкими паиньками.
Но, только до поры до времени — твердил недовольный Петька — Нам терять нечего! - якобы кричал в след захлопнувшей с обратной стороны каюты дверь Переводчице.
Суша... - распознал толчки о причал, Мишка.
Харитон — обратилась к своему партнёру Маруська — Напой «прощание славянки». Пожалуйста.
Настраиваясь на упокой души, дети слушали мотивы сердечной песни проникновенно до самого возвращения Переводчице которая....
Оборвала кайф — понравилось применять это выражение понятий Янке.
Как под конвоем «Конфетки» прошли за Переводчицей в свою гримёрку по коридорам расположенного на земле концертного зала в то время когда другие участники фестиваля вели себя более раскрепощенной — резвясь и забавляясь они играли между собой в догонялки.
Обречённая труппа посмотрела на конкурсантов и своих соперников с жалкой завистью.
Вряд ли, мы сможем побороть их без репетиций и с синяками по всему телу — печально, помотал головой избитый Олег.
Чтоб без сбоев! - резко развернулась взбешённая Переводчица. Дети невольно огрызнулись — Займёте второе место — грозила она — Голову оторву — за первое давали хорошие призовые — Не посмотрю , что на вас имеются покупатели — об этом Переводчица кричала когда Танцоры уже переодевались — Раз вы обо всем догадались сами.
Угу — ухмыльнулась казалось наивная Ленка — Хочет возместить материальный