Тюлень

Александр Плэчинтэ
Детское стихотворение "Тюлень" было написано мною на румынском (молдавском) языке. Перевод и рисунок автора. Поэтическое переложение подстрочника Елена Большакова 2.

Гордо мне сказал однажды
Мой любимый старший брат:
На вопрос ответить каждый
Я тебе, мой братик, рад!   
 
Не поверить брату сложно. –
Книг он тысячи читал...
И спросил я осторожно,
- Про тюленя ты слыхал?
 
- Добрый зверь, я точно знаю,  -
Брат мгновенно отвечал.  -
- Ну, а в цирке, вспоминаю,
Он отлично мяч держал.
 
- С плавников не падал мячик? –
С любопытством я спросил.
- Нет! Ведь мячик, милый братик,
На носу тюлень носил...
_______________________

FOCA

Fratiorul meu cel mare,
Intr-o zi, stiti, ce mi-a spus?
- Nu-i pe lume intrebare,
La care sa n-am raspuns.

L-am crezut, ca doar e frate.
Carti o mie a citit...
Si-l intreb sa-mi spuna poate:
- Dar de foca-ai auzit?

- Este-un animal cuminte,
Intr-o clipa mi-a si spus. 
Iar la circ, mi-aduc aminte...
Ca tinea balonul sus.

- Nu cadea de pe-aripioare? –
Il intreb iscoditor.
- Pai, ea, draga fratioare,
Il tinea pe botisor...