Что скрыл Щёголев - приложение

Пушкинский Ключ
СНАЧАЛА прочтите, пожалуйста, ЗДЕСЬ: http://www.proza.ru/2011/12/20/508


Разбирая свой архив, наткнулась на оригинал моего послания всем возможным переводчикам. Жаль, тут нельзя показать всю игру шрифтами, которые я использовала для того, чтобы увлечь, завлечь и привлечь к переводу...

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Прошу помочь найти отрывок из оригинала:

Erinnerungen aus meinem Leben von Friedrich Bodenstedt; 2-te Auflag. Berlin, 1888, B. 1, S. 161-178.

А если этот отрывок будет с переводом на русский, то Ваше имя внесут в скрижали истории расследования пушкинской дуэли! Т.к. этот отрывок на русский не переведён, и пушкиноведы им пренебрегают по неведению.

P.S.
Думаю, что этот же отрывок из первого издания будет намного ценнее, поскольку может быть более точным в описании деталей и обстоятельств. Поскольку в первом издании страницы могут не совпадать, то искомые слова такие: Константин Данзас, Александр Пушкин, Жорж Геккерен (Дантес), г-н Ам(м)осов.
 
С надеждой на новые открытия немаловажных деталей пушкинской дуэли – Екатерина Мосина.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 
Справку о Боденштедте из Брокгауза и Ефрона прилагаю для непосвящённых.

 Боденштедт Фридрих (Bodenstedt)
— немецкий поэт, род. 22 апр. 1819 г. в Пейне (Ганновер) и живет в настоящее время в Висбадене. В 1840 он поехал в Москву воспитателем к молодому князю Голицыну и во время своего 3-летнего пребывания в этом доме усердно изучал русский язык и славянскую литературу. Плодом его занятий явились книги: "Koslow, Puschkin und Lermontow" (Лейпц., 1843) и "Poetische Ukraine" (Штутгарт, 1845).

В 1844 г. по приглашению кавказского наместника генерала Нейтгардта он принял должность директора Учительского института в Тифлисе, но уже на другой год отказался от нее, объездил значительную часть Кавказа, Крым, Малую Азию и через Европейскую Турцию и Ионические острова вернулся в Германию. Это путешествие описано им в сочинении "Die V;lker des Kaukasus und ihre Freiheitsk;mpf gegen die Russen" (Франкф., 2 изд., 1855) и "Tausend und ein Tag im. Orient" (Берл., 4 изд., 1865), доставивших ему громкую известность.

Одно время он был редактором "Австрийского Ллойда" в Триесте, потом "Везерской газеты" в Бремене, а в 1854 по приглашению баварского короля Максимилиана переселился в Мюнхен и читал лекции при тамошнем университете о славянских языках и литературах, а позже о древней английской литературе. В 1867 году он переехал в Мейнинген и принял на себя заведование придворной сценой. В 1881 г. объездил Северную Америку и там в разных городах читал публичные лекции. С 1882 под его редакцией выходит в Берлине газета "Die T;gliche Rundschau".

Литературная деятельность Б. чрезвычайно разнообразна. К сочинениям научного и литературного характера принадлежат, кроме упомянутых выше, "Отрывки о России" ("Russische Fragmente", Лейпциг, 1862, 2 т.), "Shakspears Frauencharaktere" (1875), "Vom Atlantischen zum Stillen Ocean" (1882) и т. д. Кроме того, Боденштедт известен своими образцовыми переводами, именно с русского (Пушкина, Лермонтова, малороссийских народных песен, повестей Тургенева), с персидского и английского. Переводы с последнего он издал под общим заглав. "Shakspears Zeitgenossen" (Берлин, 1858—60, 3 т.), тут имеются произведения Вебстера, Форда, Марло и т. д.; "Сонеты Шекспира" (4 изд., 1873); "Дневник Шекспира" (1866—1867, 2 т.).

Но огромная популярность Боденштедта основывается не на этих переводных работах, а на оригинальных произведениях, главным образом, на его "Песнях мирзы Шафи" (Берлин, 1851—84, 123 изд.) Своим необыкновенным успехом эти песни обязаны мастерству языка, чисто восточному колориту и добродушному юмору мнимого автора, который был учителем Б. в персидском языке.

Драмы Боденштедта страдают недостатком движений, а потому не имеют того успеха, которого они заслуживают по изяществу выражения и мысли. К ним принадлежат: трагедия "Дмитрий" (Берл., 1866), "Император Павел", "Александр в Коринфе" и т. д. Между его эпическими произведениями заслуживают внимания: "Лезгинка Ада", мелкие "Эпические стихотворения" с мастерской вещицей "Херун и Хабакук". Его повести и романы в прозе вышли под общим названием: "Erz;hlungen und Romanen" (7 т., 1874—78); Наконец, ему же принадлежит прекрасное брокгаузовское издание Шекспира на нем. языке, в 9 томах (1866—72); затем "Альбом немецкого искусства и немецкой поэзии" (5 изд., 1881) и многие другие.

Боденштедт Фридрих (дополнение к статье)
(Bodenstedt) — нем. поэт; ум. в 1892 г.