Не все голубое

Катя Лисина
   Как-то моя подруга Татьяна  общалась со своей иностранной приятельницей.
Татьяна стеснялась слова «гей», полагая,  что оно неприличное. Определение «голубой» казалось ей более подходящим и даже красивым. Еще со школьных уроков Татьяна помнила, что оно переводится как  blue, но не знала, что в английском языке у него есть и другой смысл. Если речь идет о человеке, то blue значит «грустный», унылый, печальный.
Результатом стал забавный диалог двух подруг, который в переводе с английского звучал так:
 - Эти ребята унылые?
- Да, нет. Они вовсе не унылые.
- Как же не унылые? Смотри, они уже целуются!
- Вот именно! Когда человек уныл, он не хочет целоваться. Ему плохо.
- Ну, да! У нас, например, им плохо! Мэрия Москвы запретила унылый парад.
- А разве Москве нужен унылый парад?...
    Действительно, зачем городу унылый парад? Парад должен быть веселым и желательно каким-нибудь цветастым.
    В Таиланде, например, голубой цвет символизирует королеву, и флаги небесного цвета означают лояльность  ЕЁ Величеству.

   А вот фирменный цвет королевы Нидерландов, принадлежащей к Оранской династии, - оранжевый, поэтому на ее день рождения весь Амстердам становится апельсиновым.
Но когда проходит знаменитый амстердамский гей-парад, город наряжается в розовое.  Почему?

   Да потому  что только у нас в России мужчины нетрадиционной ориентации ассоциируются с голубым  цветом.