Но панталоны, фрак, жилет...

Владимир Колотуша
Мне иногда не понятно, почему русские так любят коверкать свой язык? Я никогда не отличался сверхъестественными знаниями в области русского языка. Уверен, что знатоки найдут у меня массу ошибок, как орфографических, лексических, стилистических, и прочая, прочая, прочая. И отличником никогда не был. И уж никогда не мечтал о лаврах борца за чистоту русской словесности. Сам грешен. Порой, напишу и самому смешно или стыдно. Все зависит от того , что написал. Но, как говорил Александр Сергеевич Пушкин:
 «Как уст румяных без улыбки,
Без грамматической ошибки
Я русской речи не люблю»
Но одно дело ошибки, опечатки, крепкие словечки, но сегодня, читая статью одной путешествующей дамы о посещении ею Вьетнама, я обнаружил другой феномен. Статья большая с фотографиями, не лишена остроумия, метких замечаний. В общем, не плохая статья.  Что меня поразило, это употребление в ее речи варваризмов. Варваризм -иностранное слово или выражение, не полностью освоенное языком и воспринимаемое как чужеродное, как нарушение общепринятой языковой нормы. Ну, например такие слова как «пейджер», «риэлтер».  Разумеется, есть слова, от которых никуда не деться, потому что не было или нет  эквивалента в русском языке, например слово "душ". Не удивляйтесь. Когда-то это тоже был варваризм . Такие слова, обычно, остаются в русском языке.  Как говорится, "но панталоны, фрак, жилет, всех этих слов на русском нет"
          Видимо сейчас, в России является признаком образованности, светского шика и даже социального статуса, употребление в речи этих варваризмов.
         Вот и статья этой высокоученой дамы пестрила словами и выражениями типа: «Ресэпшн», «ночной трип» «поехали на байке»,» и т.д. Всех я не запомнил. И я подумал, а не станем ли мы варварами если, будем коверкать родной язык и говорить только варваризмами? К примеру,  вот так:
"Хаюшки мои дорогие фрэнды и фрэндужки!Тудея, я риданул одну  вандерфульную артиклу в ньюспейпе.  И так мне завонтилось мейкануть трип во Вьетнам , чтобы порайдить на байке по вьетнамским роудам, посвимать на шипах и боутах по лейкам и риверам, может даже и фишу покетчить. А ивнингом,  ретурнуться в отель, надринькаться рашинской водки и пойти  наклинить  фейс бою  на рисэпшен , чтобы , гад такой,  по рашински андерстэндил  или на худой эндец по Инглишу кумекал."

              Звучит, не правда ли?  Я не славянофил, и не призываю менять слово «тротуар» на «топталище», « театр» на «позорище». Но, все же зачем вставлять ненужные английские слова в русскую речь? Показать свою образованность? Дескать, мы не просто так- Семен подай сапоги, мы по –аглицки могём! Уверяю вас господа, ни одному англоговорящему жителю планеты не придет в голову сказать : «I like riding велики».
        А может дело во мне? Старею, становлюсь брюзгой.. А может просто из-за бугра видней. Ведь сказано: «Большое  видится на расстоянии»