Официально-деловая речь в частной жизни

Наталия Уралова
Эссе

…………………………….«Любимая, я прервал этап негативного общения путем                …………………………….кардинальных изменений ради нас…»
……………………………………………………………………..Из частного письма
В наш ужасный компьютерный век мы разучились писать и говорить. Наверное, потому что не читаем. Я говорю «мы»   не о старшем поколении.  В свое время «старики» читали и немало.  По крайней мере, обязательную школьную программу осиливали. Знакомились с образцами эпистолярного стиля в ранних повестях Ф.Достоевского. А тому, кто был заинтересован иностранной литературой, довелось  прочитать «Письмо незнакомки»  немца Стефана Цвейга или «Письма незнакомке» француза  Андре Моруа.
Если обратиться к истории жанра,  то «блестящие образцы Эпистолярной литературы представила именно Франция, где впервые, благодаря высокому уровню развития общества, была достигнута неподдельная простота Эпистолярного стиля. И здесь, как и в других областях творчества, простота и естественность явились результатом развития: простота стиля была не непосредственным результатом внутренней несложности, а, наоборот, продуктом сознательного искусства, тонкого уменья быть и казаться естественным и индивидуальным» (Википедия).
Литературные произведения  в письмах создавались в Англии, Америке, на Востоке, в России в том числе. «Достойные упоминания образцы литературных произведений в эпистолярной форме есть и в русской литературе: „Выбранные места из переписки с друзьями“ Гоголя (отчасти -действительная переписка), „Переписка“ Тургенева, „Бедные люди“ и „Роман в девяти письмах“ Достоевского и др» (Википедия).
«Эпоха расцвета эпистолярной литературы, надо думать, прошла для цивилизованного мира безвозвратно: ускорение темпа жизни, усиление возможности устного общения ведут к падению переписки, которая увеличивается количественно в гигантских размерах, но перестает быть предметом особого внимания и искусства. Деловая простота вытесняет условности стиля; письмо развивается вместе с языком, по направлению к большей энергии и сжатости выражения мысли, но исчезает как особая литературная форма. Там, где действительное письмо было предметом внимания и приобретало особый стиль, литература охотно усваивала себе эту искусственную форму, имеющую значительные достоинства: сжатость и сравнительную естественность выражения, а ещё более — индивидуальную и иногда лирическую напряженность настроения, сближающую читателя с автором» (Википедия).
На мой взгляд, с эпистолярным  жанром не все так трагично, как  об этом сказано в Википедии. Современные авторы используют эту литературную форму, несколько ее видоизменяя.  Например, Михаил Веллер неплохо работает в этом жанре. В соответствии с требованиями времени. Другое дело, что молодое поколение не читает или мало читает как классиков, так современных писателей.
По-моему, дело совсем в другом. На первый план  в нашем изменяющемся мире  выходят отношения деловые, партнерские, производственные. С этим связана необходимость владеть языком официально-деловой сферы деятельности  людей:  надо уметь составлять договоры, деловые письма,  прайс-листы и другие аналогичные документы.
«Официально-деловой стиль – это стиль, который обслуживает правовую и административно-общественную сферы деятельности. Он используется при написании документов, деловых бумаг и писем в государственных учреждениях, суде,  а также в разных видах делового устного общения.
Среди книжных стилей  официально-деловой стиль выделяется относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, но многие его черты: исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, морфология, синтаксические обороты – придают ему в целом консервативный характер.
Для официально-делового стиля характерны сухость, отсутствие эмоционально окрашенных слов, сжатость, компактность изложения.
В официальных бумагах набор используемых языковых средств заранее задан. Самая яркая черта официально-делового стиля – это языковые штампы, или так называемые клише (франц. clich). От документа не ждут, чтобы в нем проявилась индивидуальность его автора, наоборот, чем более клиширован документ, тем удобнее им пользоваться»( http://dofa.ru/open/book/1_russ/u32.htm)
 Вот где собака зарыта! Молодые люди, чтобы преуспеть в бизнесе, целенаправленно овладевают  не всеми имеющимися средствами языка, а лишь малой их частью.
Из деловоого общения  специфические словечки, особая морфология, синтаксические обороты перебираются в сферы бытовую и учебно-научную, в сферы развлечения и досуга, в частную жизнь.
В результате, мы имеем то, что имеем: «Письма любимой женщине», написанные сухим протокольным языком, без чувств  и эмоций. И по-другому вряд ли получится.