Предновогодняя Сказка

Лиз Бекетт
Посвящается моей любимой сестре


От автора


Возможно, эта история является откровением,
возможно – истиной,
а быть может – всего лишь выдумкой…
Но в ней определенно есть смысл.



Леди Мандарин мирно прогуливалась по огромным подземным коридорам своего замка. Она в своем бело-рыжем наряде выгодно выделялась на фоне светло-серых стен – они, словно отполированные, сияли в свете ламп, которые обрамляли потолок и горели необычайно ярким кристальным пламенем. Звуки ее мягких шагов лениво разлетались вдоль стен, словно уступая дорогу девушке. С хитрой полуулыбкой на чистом бледном лице Леди Мандарин продолжала свою прогулку. Вскоре она решила подняться в Главный Зал и, преодолев длинную лестницу с широкими мраморными ступенями, блестящими в полумраке, царившем в этой части тоннеля, Леди Мандарин поднялась наверх.

В Главном Зале ее уже заждались.

Маленький кругленький советник по имени Аурус в красном бархатном камзольчике то и дело нервно теребил свои длиннющие тонкие усы или протирал забавную лысину большим белым платком, края которого были обшиты голубыми воздушными кружевами. Он расхаживал перед троном своей госпожи и постоянно поглядывал на циферблат карманных золотых часов. Советник жутко переживал, но старался этого не показывать. У него, конечно, ничего не получалось, и от этого он волновался еще больше, все туже накручивая свои усы себе на палец.

Предчувствуя тревогу самого приближенного к ней человека во всем дворце, Леди Мандарин с застывшей на губах виноватой улыбкой и задорным огоньком в глазах, решительно распахнула двери, ведущие в Главный Зал.

Советник испуганно вздрогнул от грохота открывающихся массивных дверей, чуть не выронив из маленьких пухлых рук часы, которые он так любовно хранил все время, и по круглому лицу Ауруса расплылась довольная мина: ему явно стало легче дышать. Продолжая нести внутри себя непоколебимую стать, Леди Мандарин направилась к своему трону. Белоснежная юбка ее платья в мелкие рыжие крапинки, похожие на брызги краски, тихо шуршала при каждом движении девушки; ее подол, который по краям имел форму цветка колокольчика, завернутый внутрь, едва прикрывал ее тонкие лодыжки. Леди Мандарин прошла мимо Ауруса (тот спешно поклонился ей) и заняла свое привычное место на троне, который имел довольно внушительные размеры.

- Леди Мандарин, - торжественно обратился к девушке советник; его голос звучал уверенно, все дрожащие нотки его существа исчезли, словно Аурус всегда был спокоен, как холодная, идеально отточенная мраморная статуя, целые коллекции которых украшали парадный вход дворца.

- Да, Аурус. Я тебя внимательно слушаю, - ответила Леди Мандарин, глядя куда-то мимо всего, что окружало ее. Она грациозно положила ногу на ногу и, расправив подол платья тонкими бледными пальцами, провела ладонями по своим огненно-рыжим, почти оранжевым волосам, уложенными в замысловатое каре, одна сторона которого была удлиненной и прямой, а вторая – несколько короче первой и закрученная в аккуратный завиток, касавшийся щеки девушки.

Она уже знала, что Аурус ей хочет сообщить, но все равно играла с ним в неосведомленность.

Советник откашлялся и все тем же серьезным и возвышенным тоном продолжил:
- Скоро прибудет Господин Снег.

В рыжевато-карих глазах Леди Мандарин вспыхнули нетерпеливые огоньки, ее взгляд мгновенно метнулся к Аурусу, затем к двери, а потом снова растворился в обманчивой холодности девушки, оставив после себя лишь жар на ее вечной полуулыбке.

- Подготовьте все к его прибытию, - сдержанно сказала Леди Мандарин, едва неловко и нервно взмахнув рукой.

- Слушаюсь, - советник откланялся и, засеменив маленькими ножками, поспешил к выходу, оставив Леди Мандарин в Зале наедине с самой собой.

Как только двери за Аурусом закрылись, Леди Мандарин вскочила со своего трона и подбежала к окну, резким движением рук распахнув тяжелые золотистые шторы. За белыми резными ставнями раскинулся широкий двор, дорожки которого были выложены мраморными аккуратными плитами, а там, за стеной, опоясывающей дворец, высился темный лес. Огромные деревья, казалось, вот-вот проткнут острыми пиками своих верхушек распухшее серое небо, слишком низко нависшее над землей. Леди Мандарин судорожно выдохнула и приложила дрожащую руку к холодному стеклу. Ее взгляд блуждал где-то в далеких просторах слишком далеких земель. Она пыталась увидеть, разглядеть, прочувствовать сердце того, которого она так долго ждет. Душа Леди Мандарин сжалась в тоске и грусти, и теперь она снова видела перед собой лишь свои владения и черный лес. Девушка опустила полные печали глаза, а затем снова подняла, резко, с вызовом, с безграничной надеждой.

И не зря.

С неба медленно, подхватываемое легкими порывами ветра, спускалось что-то крошечное. Это была маленькая снежинка, она лавировала между облаками, танцуя, играя в необыкновенные салочки с листвой, которую ветер поднял на своих крыльях слишком высоко, и пока была незаметна для Леди Мандарин. Но когда девушка подняла глаза, крошечная частичка неба уже подлетела к ее окну, прикоснувшись к стеклу, где была ее ладонь, и растаяла, кольнув холодком ее пальцы. Леди Мандарин почувствовала это, и на ее лице расцвела широкая светлая улыбка, которая, наверно, смогла бы затмить солнце в ясный летний день. Девушка мгновенно обернулась и сделала шаг по направлению к дверям.

Но в тот же миг они отворились – их распахнул сильнейший ветер, который заполнил собой Главный Зал. Он рассыпал по полу пригоршни настоящих пушистых снежинок, и, когда они упали на паркет, небо за окном лопнуло, породив настоящую метель. Она заслонила собой Леди Мандарин от всего мира, оставив ее наедине с долгожданным гостем.

В Зале появился Снег. В своем белоснежном костюме, в нагрудном кармашке которого была небольшая оранжевая роза, походившая на маленький разрезанный мандарин, он выглядел бесподобно; светлые волосы, рассыпавшиеся по плечам, будто светились изнутри; едва заметный рыжеватый румянец, разлившийся по идеально очерченным скулам, делал его кожу еще белее. Создавалось впечатление, что этот господин состоит из настоящего сахара.

Леди Мандарин, ни слова не говоря, лишь радостно улыбаясь, кинулась навстречу Снегу; он тоже, ускорив шаг, подбежал к ней и крепко обнял.

Время в их объятьях остановилось. Им казалось, что буйство метели за окном замерло, все снежинки онемели, больше никогда не желая двигаться. Мимо Леди Мандарин и Снега лениво протекала вечность, в которой они бы пожелали остаться навсегда. Мужчина смотрел в рыжие глаза девушки и улыбался; она изучала его лицо вновь и вновь, словно никогда раньше не видела его. Вокруг пары бесновался снежный вихрь, закручиваясь вокруг нее в причудливо изогнутую спираль, спрятав влюбленных от всего на свете.

Снег прикоснулся своей ладонью к щеке Леди Мандарин и прильнул к ее бледным губам.

В Главном Зале разлился сладкий цитрусовый запах вперемешку с морозным грозовым ароматом. Снег и Леди Мандарин упивались им и своим поцелуем, но вдруг мужчина отстранился от своей возлюбленной, осторожно взял ее за руку, словно боясь неосторожным движением разбить фарфор ее кожи, и нежно поцеловал ладонь. Затем отошел от нее на пару шагов; их пальцы переплелись между собой. Леди Мандарин знала, что он сейчас снова уйдет, но девушка все равно не хотела его отпускать, еще сильнее стиснув его ладонь в своей.

Но вокруг Снега уже закружился буран, и сила переплетения их рук начала угасать. Их пальцы перестали касаться друг друга, и в ту секунду, когда объятья влюбленных разомкнулись, в Зал ворвался новый поток метели и унес с собой белоснежного мужчину. Безжалостный вихрь в мгновение ока вытек за дверь, напоследок громко хлопнув ими, и Леди Мандарин осталась одна. Ее протянутая в пустоту рука поникла и опустилась на пышную юбку бело-рыжего платья; крошечные миниатюрные снежинки тихо таяли в ее оранжевых волосах, становясь круглыми чистыми каплями талой воды; по щеке девушки скатилась одна-единственная слеза, которая была холодна, как льдинка. Леди Мандарин осталась стоять не шелохнувшись.

Несколько минут спустя массивные двери в Главный Зал приоткрылись; в небольшую щелку просунулась круглая голова Ауруса, он боязливо огляделся и, снова увидев Леди Мандарин в таком разбитом состоянии, сказал первое, что пришло ему в голову:

- Велите ли Вы подать обед, Ваше высочество?

На холодных губах Леди Мандарин вновь появилась хитрая полуулыбка.

- Да, - тихо промолвила она, - пожалуй, уже пора подать обед.

Аурус кивнул и шмыгнул обратно за дверь.

Обняв себя за плечи, Леди Мандарин повернулась к окну и, увидев во дворе плотную пелену чистейшего снега, сдержанно улыбнулась, чувствуя тонкий покалывающий холодок на своих губах.


Идя по заснеженной улице, Линда искренне улыбалась. Она смотрела на серое небо, с которого падали маленькие снежинки, улыбалась еще шире и, не скрывая радостной прыти в каждом своем шаге, продолжала идти, куда глаза глядят.

Город, уже успевший полностью проникнуться новогодней атмосферой, готовился к празднику: витрины магазинов сияли в свете нарядных гирлянд, хвастаясь красочными рисунками, выполненными его персоналом, на стеклах и искристой нарядной мишурой. На будках, обклеенных афишами всевозможных премьер от балета в театре до концерта популярной рок-группы в клубе, появились приглашения на новогодние утренники для маленьких детишек и их родителей, которые обязательно принесут с собой на представление видеокамеры и будут снимать своих чад, одетых в костюмы различных сказочных персонажей и супер-героев, сошедших с экранов телевизоров. Люди метались по магазинам в поисках подходящих подарков для своих родных и друзей; многие из них брали с товарных полок первое, что попадет под руку, руководствуясь самым подходящим высказыванием на тот момент: главное не подарок, а внимание. И поэтому они не очень-то заботились о том, что может почувствовать троюродная бабушка мужа кузины, получив в подарок новенький ультрасовременный набор рыболовных крючков.

Линда продолжала смотреть на всю происходящую вокруг предновогоднюю суматоху с радостью в лучистых рыжевато-карих глазах и счастьем, играющем на ее потрескавшихся от холодного воздуха губах. Она остановилась посреди улицы, достала из сумки-почтальонки, перекинутой через плечо, спелый душистый мандарин и поднесла его к носу. Вдохнув аромат помятой кожуры солнечного фрукта, девушка довольно выдохнула и, крутя мандарин в руках, продолжила свой путь.

Подул легкий морозный ветер, растрепав ее ярко-рыжие волосы, которые были выпущены из-под серой продолговатой шапки, и Линда, прикрыв лицо от потока снега бледной ладонью, почувствовала, как они впиваются в щеки и подбородок. А когда девушка подняла глаза, она увидела, что ей навстречу идет парень, словно сотканный из света. На ежике русовато-белых  волос застыли снежинки, найдя покой в ожидании своего превращения в капельки талой воды. И он тоже смотрел на девушку. На долю секунды Линде показалось, что румянец, рассыпавшийся по его щекам и скулам, имеет рыжеватый оттенок. Когда они были на расстоянии полуметра друг от друга, Линда случайно обронила мандарин, который держала в руке, и время между ними остановилось. Рыжебокий ароматный шар бесшумно упал в снег и распустился, как мандариновая роза Господина Снега, заботливо вложенная тонкими бледными пальцами его возлюбленной в нагрудный карман сияющего белизной пиджака.

9.19 p.m. 25.11.11 (5.12.11)