ОНИ И МЫ

Татьяна Буслова
Очередная поездка в Испанию. Аэропорт: встречающие, провожающие, ожидающие своего рейса, одним словом, всё как всегда, все на своих местах. На табло высветилась информация о том, у какой стойки будет проходить регистрация пассажиров, вылетающих рейсом 299. Можно конечно несколько минут подождать, но что это изменит? И какая разница, где ждать?
Девушка взяла мой билет, взвесила чемодан, приклеила ярлык… Я оглядываюсь – вокруг одни индусы.
– Девушка, а куда летим? – спрашиваю я, почувствовав неладное.
– В Дели.
– Как в Дели?! На табло только что был Мадрид!
– Изменения произошли, – невозмутимо ответила она. – На Мадрид регистрация в другом конце аэропорта.
Хватаю чемодан с конвейера и “лечу” на другой конец аэропорта…
Наконец-то я в салоне самолета. Мне нравится этот рейс от компании Аэрофлот, нравится самолет, нравится обслуживание. Довольна и тем, что мой чемодан не улетел в Дели. Я очень люблю взлет, видеть как неспешно самолет выруливает на взлетную полосу, как набирает скорость, как неслышно и легко отрывается от земли, ощущение легкости полета…
Смотрю в иллюминатор. Неужели под нами горы? Нет, это всего лишь огромные облака и игра света и от того не сразу замечаю, где начинаются настоящие горы…
Уже около двенадцати часов ночи по московскому времени, а солнце еще довольно высоко. Я начинаю волноваться: как же это я увижу ночной Мадрид при таком солнце? Ведь вот знаю, что самолет сделает сейчас разворот, снизится, и солнце одним махом словно прыгнет в какую-то яму. Знаю и все равно волнуюсь, боюсь пропустить сказочное зрелище: Мадрид в огнях кажется звездным небом под ногами…
На этот раз из аэропорта сразу же отправилась на автостанцию, поскольку не видела смысла ехать в отель в центр города только для того, чтобы поспать 4-5 часов. Тот, кто пользовался мадридским метро, меня поймет: низкие своды, неудобные переходы, вентиляция – только в вагонах, а до них еще надо дойти. Интервал между поездами минуты 4. Если в московском метро платформы двусторонние, что позволяет просто и быстро сменить вам направление, то в Мадриде – односторонние и для того, чтобы поехать в противоположную сторону, вы должны подняться по эскалатору, разобраться в лабиринте линий и затем снова спуститься на нужную вам платформу. Это особенно неудобно,  если в руках чемодан…
Я еще успела купить билет на первый автобус до Саламанки, как дежурный предупредил, что автостанция закрывается.  Этого я никак не ожидала. Присев неподалеку на лавочке и облокотившись на чемодан, решила дождаться утра… Проснулась от ощущения чьего-то присутствия. Передо мной стояли парень и девушка.
– Испанка?
– Нет, русская.
– Все равно пошли с нами. Нас там пятеро: не так страшно.
На ступеньках автостанции, как воробьи под стрехой, сидели еще два парня и девушка. Рядом – какой-то негр. Завидев нас, он встал, уступил место. Мы познакомились. Испанцы оказались из Валенсии, а негр, также как и я, приехал учиться. Он оживился, узнав, что я из России:
– Сколько тебе лет? –  услышав ответ, добавил: – Мне столько же.
И протянул свой паспорт. По паспорту он оказался на 5 лет моложе. По-испански он говорил совсем плохо, но это не помешало ему спеть незамысловатую песенку, вызвавшую у всех улыбку…
Утром дорога на Саламанку и веселые будни студенческой жизни: с 10 утра до 14 занятия в классе, вечером лекции, фильмы, после 11 ночи – поход в кафе. Люди совершенно разных профессий изучают в свободное время иностранный язык, тратя на это еще и свои отпуска. В Саламанке около 40 высших языковых школ. Самым старшим студентам – за пятьдесят, младшим – 16. Американцы, французы, немцы, англичане, шведы, японцы…
Никто из моих товарищей в России не был, но они о ней что-то читали, что-то слышали. Как много вопросов на импровизированных пресс-конференциях и как трудно бывает ответить на некоторые из них. Здесь многое по-другому. Другой образ жизни, другие понятия о культуре. В подъездах испанских домов, например, вы никогда не увидите, выброшенные из почтовых ящиков рекламные листы и газеты, потому что для бесплатных газет и реклам снаружи подъездов установлены специальные корзинки. Каждый, кому интересна информация может взять, а оставшееся на следующий день выбрасывают уборщики. Курящие в Испании есть, но вы не увидите людей плюющих или бросающих на землю окурки. Или вот, две женщины идут по улице, беседуют, у одной из них собачка… Женщина остановилась, не прерывая разговора, достала пакетик, убрала за собакой. А у нас… Эх, да что говорить…
В первые выходные решила съездить в Лиссабон – столицу Португалии. Удобнее всего – поездом: ночью 6 часов в пути, а утром – на месте. Поезд португальский. Проводников, привычных для россиян, нет. В поисках своего места приходится пробираться по темному коридору, снаружи нет никакой нумерации. Купе рассчитано на 8 посадочных мест – два широких и очень мягких дивана, но спинка не откидывается, и сидеть 6 часов вертикально, крайне неудобно. Помимо  меня в купе оказались трое американцев лет 19: две хрупких девушки и парень, высокий, крепкого телосложения, во взгляде что-то детское. У себя на родине они учатся в университете, изучают историю, а здесь – испанский.
– В Саламанке много американцев, поэтому мы все время говорим по-английски. Такое впечатление, что не уезжали из Америки,  – говорит одна из девушек.
– Ты забронировала номер в отеле? – спрашивает меня  парень.
– Нет. А что это такая большая проблема? Я надеялась найти жилье на месте.
– Не думаю. Мы долго искали по Интернету.
– Тогда я с вами. Не возражаете?
Возражений не было.
Часов в 11 утра поезд прибыл на вокзал чем-то похожий на Казанский, но немного поменьше.
Таксисты возле вокзала наперебой предлагают свои услуги. И опять – это не Испания, где даже в этом деле есть строгая очередность.
В гостинице, куда мы приехали, свободных мест не оказалось, и мне посоветовали обратиться в соседний отель. Хозяин хорошо говорит по-испански.
– Из Испании?
– Да. Из Саламанки. Я там учусь. Приехала посмотреть Лиссабон. А вообще-то я живу в России.
–  Русская! – оживился португалец.
– Да.
– Посиди. Номер будет готов через два часа.
– Я не могу ждать. Я устала.
– Хорошо, хорошо, – засуетился хозяин. – Через 10 минут будет готов двухместный номер, где ты будешь жить одна, – и, увидев мой, по всей видимости, выразительный взгляд, добавил: – а плату я возьму по цене одноместного.
Номер был готов раньше.
– В 9 часов утра у нас завтрак на первом этаже, – сообщил хозяин гостиницы и, оборачиваясь к горничной, добавил – Проводи.
Номер действительно оказался хорош. Приняв душ и приведя себя в порядок, я спустилась вниз.
– У Вас есть план города?
Хозяин тут же достал карту.
– Я хотела бы посетить какие-нибудь музеи. Не могли бы Вы мне что-нибудь посоветовать?
Рассказывая о достопримечательностях города и отмечая их на карте, он как-то незаметно перешел на португальский: в речи появились шипящие согласные, не характерные для испанского, изменились не только окончания слов, но и сами слова.
– Напишите, пожалуйста, какими видами транспорта можно доехать до музеев, чтобы я не забыла.
– А как писать, по-испански или по-португальски?
– По-португальски, – ответила я, поняв, что португальцы, несмотря на то, что хорошо понимают по-испански, во время разговора быстро переходят на родной язык.
– Только не гуляйте ночью по центру. Могут обидеть. Сумку, например, отнять.
– А когда у вас начинается ночь?
– В час, –  улыбнулся хозяин…
Лиссабон, старинный город, расположенный на семи холмах, спускающихся к реке Тежу, по преданию был основан финикийскими купцами около 1200 года до нашей эры. Много раз он завоевывался разными народами, пока, наконец, в 1255 не стал столицей Португалии. После разрушительного землетрясения 1755 года, он был отстроен практически заново. Самые древние из оставшихся построек – романский собор XII века и крепость Святого Георгия IX века…
Я   остановилась, снимая на видео крепость. Какой-то негр делает выпад в сторону сумки от видеокамеры, стоящей рядом со мной. Показываю ему кулак. Он исчезает. Тут же подходит полицейский.
– Испанка?
– Русская, – отвечаю я.
– Будьте осторожны: у нас воруют.
Португальские полицейские, похожи на испанских: спокойные, серьезные, всезнающие и всевидящие – оплот порядка, дающий уверенность гражданам в любой ситуации. Говорят на испанском, английском и португальском.
Изучив центр столицы, открываю карту и думаю, куда ехать или идти дальше: музеи по разные стороны от центра и на довольно большом расстоянии. У смотровой башни, вижу очередь туристов. Спрашивать у них что-либо бесполезно: они такие же гости, как и я. Поэтому подхожу к полицейскому.
– Советую посетить музей артиллерии и де Фадо. У остальных сегодня выходной, но вы сможете посетить их завтра.
Интересно, кто из наших местных милиционеров знает, режим работы музеев в городе, я уж не спрашиваю о том, кто из них говорит на двух иностранных языках?
В Лиссабоне музеи платные, но цены на билет много ниже, чем в историко-краеведческом музее города Королева и это при том, что экспозиции занимают не просто большие, а огромные территории.
На следующий день в 4 часа пополудни, после прогулки по городу, посещения Музея Моря и Музея Карет, я уже уезжала. Поезд набирал скорость. За окном: озера, поля леса. Если не всматриваться в деревья – почти подмосковный пейзаж.
Португалец сидевший напротив меня поинтересовался у попутчиков: кто, от куда: с нами ехали две американки и австриец.
– Надо же, весь мир в одном купе собрался, – сделал заключение португалец.
Девушки разговаривали с австрийцем по-английски, а мы с соседом – по-испански. У него на футболке – портрет Че Геваре.
– Это мне сестра подарила, –  говорит он.  – Я не коммунист, но, –  наклонившись ко мне, вполголоса добавляет, – это мой протест против Америки…
На одной из станций дверь в купе распахнулась. Высокий парень одним махом забросил чемодан на полку и, не переводя дыхания, заявил моему соседу:
– Ты сидишь на моем месте!
– Ничего подобного, – ответил тот. – Это мое место.
После нескольких минут выяснения отношений, они начинают сверять билеты, все совпадает: номер поезда, вагон, место… Ничего не могут понять.
– Ты должен ехать завтра! – наконец восклицает мой сосед.
– Как завтра? А какое сегодня число?
– 22 июля.
– Что же делать?
– Да ладно, сиди, место есть.
Чуть в стороне уже видна Саламанка. Поезд прибыл на полчаса раньше. “Как хорошо, что я узнаю свой город даже ночью”, – подумала я, прыгая через чьи-то чемоданы в коридоре.
Уже на платформе вижу, как из окна высунулась чья-то голова:
– Это Саламанка?
– Да, да. Саламанка, – отвечаю я.
Наконец-то я дома, иду по знакомым улицам. Саламанка – не Барселона, здесь днем в июле больше сорока градусов, поэтому жители ведут ночной образ жизни: время первый час ночи, а на улицах светло, много народа, гуляют семьями…
Вхожу в подъезд, включаю свет. Здесь умеют разумно использовать электроэнергию: ровно через две минуты свет автоматически погаснет, но этого времени вполне хватает, чтобы дойти до лифта. Возле лифта второй выключатель. Свет в кабине включается после того, как лифт откроется и выключится после того, как вы выйдите…
В Саламанке вторую неделю держится 47-градусная жара. В ближайшую субботу решила отправиться в Сан-Себастьян, что на берегу Бискайского залива. Ехать решила все тем же португальским поездом. Ночь в пути, утром – на месте. Главный недостаток этих поездов, состоит в том, что не объявляют станций и невозможно найти проводника. В Саламанку поезд прибыл с опозданием на час, до Сан-Себастьяна ехать еще шесть часов и кто его знает, во сколько я приеду в нужный мне город, тем более, что это не конечная станция. Что делать? Наблюдать в окно бесполезно, потому что поезд едет быстро, вагон останавливается далеко от того места, где указано название станции, да и карты движения все равно нет. В купе помимо меня еще двое: мужчина, который говорит только по-французски и женщина, делающая вид, что спит. Незадолго до предполагаемого прибытия в Сан-Себастьян она “проснулась”.
– Вы не знаете, когда будет Сан-Себастьян? – спрашиваю у нее по-испански.
– Я говорю только по-русски, – отвечает она на чисто русском.
– Вы из России?
– Нет из Молдовы.
– А вы не до Сан-Себастьяна? Не знаю где выходить, боюсь проехать станцию.
– Нет, я еду во Францию.
– Вы там учитесь?
– Да. На филологическом.
– А почему едете через Португалию?
– Очень трудно получить визу.
Последние два ответа меня очень сильно удивили: я не могла понять, каким образом можно учиться на филологическом, не зная языка и почему есть какие-то трудности с визой. Уже потом, в Саламанке один из моих преподавателей объяснил – “нелегалка”. Но это было потом. А в тот момент расспрашивать было некогда. В соседнем купе тоже не знали, когда будет Сан-Себастьян. Что делать? Перспектива уехать во Францию меня не устраивала. Неожиданно вспомнила, что рядом с нами – вагон-ресторан.
Час ранний. В ресторане только обслуживающий персонал.
– Доброе утро! Я первый раз еду в Сан-Себастьян, вы не могли бы подсказать, где я должна выйти? Я боюсь проехать станцию.
Как выяснилось, поезд обслуживала португальская бригада, и мы шли с опозданием на два часа. Португальцы расспросили меня, где я была, что мне понравилось в Лиссабоне, сказали, что Порту интереснее. Во время разговора они следили за дорогой, ибо карты движения не было и у них. Наконец приехали. Я вышла на перрон, поезд тронулся, проезжая мимо меня, а португальцы еще долго махали на прощанье руками из окон…
Время было 9 часов утра. Город только начинал просыпаться. По сравнению с Саламанкой – холодно: всего 26 градусов, небо затянуто облаками, но от этого город не потерял своей прелести: тихие чистые улицы, балкончики с ажурной решеткой и непременно яркими невысокими цветами, мост через реку, архитектура характерная для северных районов Испании… Через некоторое время я вышла на побережье Бискайского залива. Золотистый песок, прозрачная вода, парусные лодки, качающиеся возле берега, чуть правее, на самой высокой горе – огромная статуя Христа, слева – скала, поросшая травой и деревьями. Кажется, что из-за того мыса вот-вот появится корабль под белыми парусами… Туман постепенно рассеивается, и мир преображается, наполняясь звуками и людьми.
На пляже народа не много. На берегу имеются душевые кабины. Для детей предусмотрен целый детский городок с искусственным бассейном, где их учат плавать, с теннисными столами и прочими комплексами для игр. Один из самодеятельных скульпторов создает на глазах зевак целую композицию из песка: мужчина, писающий на фоне пирамиды. Забавно то, что автор подошел к решению этой задачи не только как скульптор, но и как инженер: пирамида полая, с тыльной стороны нет одной стенки, внутри пирамиды установлено ведро с водой и с помощью тонкого короткого шланга вода подводится… сами понимаете, к какой части тела скульптуры. И пожалуйте, вот вам и фонтан!
В прогулке по городу проходит весь день. В девять часов я снова на вокзале. Через – час мой поезд. В четыре часа утра приезжаю в Саламанку, а в семь уже еду в старинный город Самора…
В понедельник снова в школу.
– Таня, как ты думаешь, для чего люди едут в другие страны? – спросила меня на одном из занятий преподавательница.
– Интересно знать, как живут соседи.
– Какие же мы соседи? Ведь Россия так далеко от Испании!
– Это так кажется. На самом деле мир очень маленький.
 – А для чего нужно изучать другой язык?
– Что бы лучше понимать друг друга, знать культуру не только своего, но и другого народа.
– А зачем?
– Если бы люди лучше понимали друг друга, в мире не было бы войн.
2007 год