Три сестры. Глава третья. Возлюбленные сестер

Мария Елефтерия
Князь Лон:
- «Мой сын, уже давно
    Поймать пора её.»

Рэт:
- «Ты про Арфи отец?»

Князь Лон:
- «Пора избавить царство от неё.»

Рэт:
- «Конечно отец,
    Я справлюсь с ней.»

Князь Лон:
- «Я вижу сын, что крови ты моей.»

Немного слуг себе набрав,
Рэт собрался и поскакал,
В леса королевства своего.
И скрывшись в лесу,
Поджидали её.
И вот она в кругу зверей
Идёт, не думая о безопасности своей.
Но вдруг услышав тихий шорох,
Увидела слугу из клана Лона.

Рэт:
- «Идиот.»

Воскликнул Рэт в тревоге.

Рэт:
- «Держи Арфи, не дай ей убежать.»
 
Вдруг она всё удирая,
Ранила себя кроваво,
И убив лишь пару слуг.
Скрылась от войска в пруд.
Когда надежда, поймать Арфи пропала,
Рэт следы нашёл кровавы.
И отпустив людей,
Арфи нашёл у водопада.
Купаясь, не учуяла его.
Выходя, солнце по её телу блистало,
Так, что Рэт был поражен.
Достав свой яд, метнул в неё.

Арфи:
- «О, что это?»

Рэт:
- «Тот яд, что приготовлен мною был.»

Арфи:
- «Ты Рэт, сын Лона.»

Рэт:
- «Я рад, что я тебе знаком.»

Арфи:
- «Ты мерзкий гад,
    Ты трус и мразь,
    Ты не достоин мужской одежды.
    Как смел ты на меня напасть,
    Безоружную,… и почти без одежды.»

Рэт:
- «Любыми средствами
    Я захвачу врага,
    Будь хоть женщина,
    Будь хоть оголена.»

Арфи:
- «Я так просто не сдамся
    Ты ещё узнаешь характер Арфи.
    Бери меч и сражайся
    Иначе убью, пронзив в тебя клинки.»

Рэт:
- «Ну что же, я согласен
    Но в не равный бой
    Вступаешь ты
    Мой яд ослабит,
    Так, что
    Нечего силы тратить свои.»

Они сомкнули клинки
В жёстком бое.
Она была сильна.
Но Рэт победил её без воли,
Та была омертвлена.
Посадив на коня,
В царство отправился не спеша.
Прибыв на место,
Очнулась Арфи,
Приняв зелье, от отравы наглеца.
Та была, как для забавы.
Как зверь, посаженный на цепи.
Вокруг гнилые лица,
Смеясь, издевались над Арфи.
Всё короля убить пыталась,
Но удержали её кандалы.

Князь Лон:
- «О, а как сильна,
    Мила,
    Но зверь сидит
    В нутрии неё.»

Рэт:
- «Ты прав отец,
    Воспитана зверьём была.»

Князь Лон:
- «Столь дивной, красоты лицо.»

Подведя руку к личику…
Арфи укусила его.

Князь Лон:
- «Да как ты посмела,
    Так получи…»

Остановил Рэт, отца своего.

Рэт:
- «Нет, отец, отдай её мне.»

Лумес:
- «Уж лучше мне,
    Позабавиться не прочь.»

Рэт:
- «Мой юный брат,
    В распутстве, я не вижу чести…
    Не смей даже смотреть,
    Я не прощу,… если тронешь её.»

Лумес:
- «Братец, ты не умеешь делиться.»

Князь Лон:
- «Сыновья к чему споры.
    Рэт прав…
    Подарю её тебе.
    Да позабавься так,
    Чтоб более не смела,
    Ни кому перечить »

Слуги отвели Арфи в палаты.

Арфи:
- «К чему тебе я?
    Не стану куклой, чтоб утешать тебя.»

Рэт:
- «Повинуйся,
    Не советую в гневе видеть меня.»

Арфи:
- «Ты ненавистен мне.
    Я отомщу,
    Ты слышишь, не прощу?»

Рэт:
- «Да слышу, слышу.
    И что ты сделаешь?...
    Убьёшь?»

Арфи:
- « Кто знает,
    Я ведь зверь!»

Рэт:
- « Мне не пристало
    Боятся пустых  речей.
    Хотя я бываю и добр…
    У женщины есть способность
    Ублажать мужчин.»

Арфи:
- «О чём ты,
    Я не понимаю слов твоих?»

Рэт:
- «Неужели,… ты невинна!...
     Я давно тебя приметил,
    Горда и хороша собой.
    Так развлеки хозяина своего.»

Арфи:
- «Я не стану плясать пред тобою.»

Рэт:
- «А зря,
    Я ведь, по-хорошему прошу.»

Арфи:
- «К чему ты мне,
    Весь род ваш проклят.»

Рэт:
- «Не смей так говорить,
    Мерзкая дикарка.
    Уж лучше,
    Повинуйся
    Я не привык просить.»

Арфи:
- «А если нет?»

Рэт:
- «А если нет!...
    Увидишь меня в гневе.
    Я уничтожу,
    Дорогое сердце твоему.
    Твоих зверей, леса…
    Я всё сожгу!»

Арфи:
- «Ты не посмеешь.»

Рэт:
- «Ни верь…
    Ты не знаешь, каков я внутри.
    Ну, я пойду.
    Решай не долго…
    Судьбу зверей,
    Лишь угодив, решишь.»

Арфи замолкла
Ей нечего сказать…
В раздумьях, думала
Что сделает с ней князь.



В одной из местных деревень,
Жила невинная из трёх.
Та, чьей судьбой, уготована
С отцом прожить была,
И новой матерью,
Что защищала девятнадцать лет её.
Люция, в честь матери погибшей той.
Стройная блондинка и добрая душа
На маму так похожа
Из трёх, больше всех она.
Но характером в отца.
Официантка, в таверне
Которой владеет монахиня.

На днях ,
Зашёл и принц замка Сэрис туда,
Талий, завидный жених
Красавец, оправдавший характером себя.
Грубиян – не самая лучшая черта.
Но, и в его сердце есть место
Для любимой,
Которую полюбит навсегда.
Мий – его верный подручный,
Хотя Талий, не сильно ему доверял.
Тот тоже не прочь,
Отобедать,
В той таверне
Где хозяйкой монахиня была.

Талий:
- «Эй ты?»

Люция:
- «Да господин»

Талий:
- «Неси нам лучшего вина,
    Если таковое здесь имеется.»

Люция:
- «Уже несу.»

Талий:
- «Торопись,
    Я не привык ждать.»

Люция:
- «Вот прошу, ещё хотите что-то?»

Мий:
- « А я тобою, закусить не прочь.»

Люция:
- «На закуску не гожусь»

Мий:
- «Я сам решу, какая ты на вкус.»

Схватив, прижал к себе.

Люция:
- «Отпусти.»

Талий:
- «Не позорь меня
    Она пустое место
    Дочь безумца,… того самого
    Убивших дочерей своих.
    Тебе б девку царских кровей,
    Без принципов и жалких речей.»

Мий:
- «Для забавы и эта подойдёт»

Монахиня:
- «Люция?...
    Пожалуйста отпустите её.»

Люция:
- «Мама помоги»

Талий:
- «Как смела говорить, пред тобою принц стоит.»

Монахиня:
- «Простите, но моя дочь
    Лишь как прислуга здесь.»

Талий:
- «Что ж не приучила дочку, как себя вести.»

Монахиня:
- «Простите господин.»

Люция:
- «Матушка, не извиняйся,
    Принц не имеет право так с нами говорить.»

Мий:
- «Что ты сказала?
    Да как посмела…
    Не приучил отец…
    Ах да, какой отец?
    Безумец и дочь такая же.»

Люция:
- «Не смей так говорить»

Талий:
- «А ну-ка замолчи
    Совсем крестьяне обнаглели.
    Да, ты хоть знаешь
    Кто перед тобой стоит…»

Люция:
- «Я не боюсь царей.»

Талий:
- «Ты мне дерзишь?»

Монахиня:
- «Мой господин не будьте так суровы.»

Люция:
- «У нас есть права,
    Крестьяне тоже люди…
    Мы не скот для вас,
    Я не обязана служить таким как вы.»

Монахиня:
- «Люция замолчи»

Талий:
- «Уж лучше дочь ты образумь,
    Иначе, я убью её.

Мий:
- «Пусть лучше извинится,
    На колени…
    Пускай нам поклонится.»

Люция:
- «Я не стану ползать перед вами.»

Талий её ударил.

Талий:
- «Заткнись,
    Уж лучше поклонись.»

Монахиня:
- «Дочка, будь разумной
    Я не хочу,
    Навещать тебя в тюрьме.»

Слезы, удерживая всплеск
Пришлось Люции на колени сесть,
Умоляя о прощенье
Гордыни, обломав терпенье.

Талий:
- «Вот твоё место,
    Помни об этом.»

Талий подозвав дружка,
Ушёл с ухмылкой,
Которую, не снимал с лица

Монахиня:
- «Люция, доченька.»

Люция:
- «Прошу, не тронь меня.»

Не выдержав тех слов,
В слезах бежала к озеру.
Смотря в своё лицо, сказала:
- «Может Талий прав,
    Отец безумен, как это скрывать.»

Порэлий:
- «Впервые вижу девушку,
    Что говорит, с отражением озера.
    Хоть неописуемой красотой
    Обладает она,
    Не обязательно это подтверждать
    Спрашивая у себя.»

Люция:
- «Ты кто?»

Порэлий:
- «Порэлий,
    Сын кузнеца,
    А как тебя зовут красавица?»

Люция:
- «Люция, дочь священника.»

Порэлий:
- «Того безумца?..
    Ой, прости.»

Люция:
- «Это правда,
    За, что прошения просить.»

Порэлий:
- «Ну если так,
    Может, дашь мне тебя угостить?»

Люция:
- «Нет, спасибо…
    Мне пора уходить.»

Порэлий:
- «Ну иди…
    (вслед) Надеюсь, встретимся опять.»

Люция:
- «Надеюсь…
    Как время определит.»

….

Г. Гельён.:
- «Ну вот твой дом.»

Марго:
- «Я вам это ещё припомню Гельён.»

Гельён:
- «Я буду ждать Марго.»

Полководец:
- «Марго, ты где была?»

Марго:
- «В лесу гуляла.
    А, что случилось,
    Меня кто-то искал?»

Полководец:
- «Искал, да ты наказана.»

Марго:
- «Я так и поняла.»

Полководец:
- «Граф?
    Вы здесь…
    Как же так, откуда… вы же?...»

Гельён:
- «Мне захотелось ещё немного,
    Побывать у вас.»

Полководец:
- «Я буду рад,
    Вновь приветствовать у нас…
    О, вы ранены, но как?»

Гельён:
- «Долго объяснять.»

Полководец:
- «Слуги, помогите людям графа,
    А вас я лично отведу в палаты.»

Гельён:
- «Ни стоит, я ни так слаб.
    Хотя Марго может путь указать.»

Марго:
- «Я ни стану вам помогать.»

Полководец:
- «Марго….
    Сейчас же замолчи,
    Иначе принца выберу из бедных  и гнилых.»

Марго:
- «Что за угрозы.»

Гельён:
- «Ну, что в помощи не откажешь ты.»

Марго:
- «Ох вы дождётесь,
(под нос) однажды, я убью его.»

Гельён:
- «Спасибо, что согласились мне помочь.»

Отведя в палаты
Служанкам приказала,
Яствами украсить стол:
- «К нам на ужин, пришёл Граф Гельён.»

Марго:
- «Приятных снов,
    Надеюсь к ужину,
    Вы уберётесь прочь.»

Гельён:
- «Но, я надеялся побыть здесь ещё.»

Хлопнув дверью, она ушла вон.

Гельён:
- «Может женою смогу сделать её.»

Зашла служанка,
Няня Марго:
- «Не нужно ни чего.»

Гельён:
- «Позови хозяина своего.»

Няня:
- «С радостью будущий король,
    Надеюсь, счастье вы подарите Марго,
    Она действительно заслуживает его.»

Гельён:
- «Я удивлён,
   Вы так любите миледи дома своего?...»

Няня:
- «Она достойною женою, стать не прочь.
    Немного дерзости, не помешает
    А лишь улучшит поведение её.»

Вышла, улыбался Гельён.

Няня:
- «Он будет лучшим мужем для неё,
    Мой господин, вас звал Гельён.»

Марго:
- «Няня, для чего позвал отца моего.»

Няня:
- «Чтобы стала матерью, детей его.»

Марго:
- «Что?»

Няня:
- «Счастье та какое, скоро обвенчаем тебя.»

Полководец и Гельён долго говорили,
О чём-то,
Но Марго не смогла услышать, тот разговор.

Сзади подкрался Фелий:
- «Вот, чем занимаешься,
    Пока не видит ни кто?»

Марго:
- «Фэлий, ты напугал меня.»

Фэлий:
- «Есть способ получше узнать,
    О чём скрывает Гельён.»

Марго:
- «Но как?»

Фэлий:
- «За мной.»

Отведя в комнату слуг,
Увидела глазок, скрытый за портретом отца,
Которого любит давно.

Марго:
- «Вот чем занимаешься, ночью и днём.»

Фэлий:
- «Это не моё, служанки сделали
    Когда впервые приехал Гельён.»

Марго:
- «Ну ладно, отцу не расскажу
    Но отверстие, ты спрячешь
    И не покажешь не кому.»

Посмотрев в глазок, услышала весь разговор.

Гельён:
- «Позволите?»

Полководец:
- «Но вы же, отказались от неё.»

Гельён:
- «Я ошибся в выборе своём.»

Полководец:
- «Ну, если так, то я согласен.»

 Гельён:
- «Надеюсь, новостью
    Не напугаем, мы её.»

Фэлий:
- «Что там Марго?»

Марго:
- «Козёл.»

Фэлий:
- «Ээ… кто?»

Марго:
- «Я убью его.»

Фэлий:
- «Кого? Марго, постой.»

Ворвавшись в спальню

Марго:
- «Как ты посмел?»

Полководец:
- «Марго, откуда здесь?»

Марго:
- «Я не выйду за него.»

Гельён:
- «Подслушивать не хорошо
   Да и я, привык, получать своё.»

Марго:
- «Ненавижу тебя Гельён.»

Полководец:
- «Как смеешь, ему ты перечить?»

Марго:
- «Смею.
    Запомни, я ни стану твоею женой.»

Полководец:
- «Я отец моя обязанность
    Позаботится о славном будущем твоём.»

Марго:
- «Не справедливо, заботу о дочери ведёшь.»

Гельён:
- «Ты меня боишься?»

Марго:
- «Нет,… с чего?»

Гельён:
- «Тогда, что с того,
    Что в будущем станешь графиней Марго,
    Ведь в твоём сердце больше нет никого.»

Марго:
-  «Тебе не понять,
    Истинного чувства моего.»

Захлопнув двери, та ушла.

Гельён:
- «Дайте время, она сама придёт сюда.»

В комнате

Марго:
- «Ненавижу… ненавижу…
   Как посмел, решать, …люблю ли я его?
   Ха, смешно!»

Фелий:
- «Марго, может ты ни права?»

Марго:
- «Ты защищаешь его?»

Фэлий:
- «Нет, ну что ты,
    Я всегда за тебя.
    Но, стоит подумать,
    Граф лучше,
    Чем какой-то принц
    Из замка бывшего врага
    Ну, скажем Сэрис
    Они давно приметили тебя.»

Марго:
- «Ты прав,
    Мне нужен кто-то попроще
    Ну… кто-то вроде… тебя!»

Фелий:
- «Что?»

Марго:
- «Конечно, вот идея,
    Ты будешь, возлюбленный
    От которого, я без ума.
   
Фэлий:
- «Спокойно,…
    Мы..мы..сли так безумны у тебя.»

Марго:
- «Он не переживёт соперничества.»

Фэлий:
- «Да..да,
    Он убьёт меня.»

Марго:
- «С чего ты взял,
    Так лишь пару синяков.»

Фелий:
- «Что, пару синяков?
    Найди кого-нибудь ещё.»

Марго:
- «Фэлий, сделай одолжение разок.»

Фелий:
- «Разок?
    Да ты пожизненно в долгу передо мной.»

Марго:
- «Фелий, ты истинный избранник мой.
    … ха, значит в моём сердце
    Нет никого?
    Убедитесь в обратном Гельён.»

Фелий:
- «Ты сумасшедшая,
    Как я связался с тобой.»



Гельён:
- «В кого она?»

Полководец:
- «Наверное, в меня.»

Гельён:
- «Да нет ну, что вы.
    Может в мать,
    Опишите, какой была она.»

Полководец:
- «… мать?             
    Что вы, уже мне сложно описать.»

Гельён:
- «Вы затрудняетесь сказать?»

Полководец:
- «Я давно хотел рассказать…
    Дочь не моя,
    Я… удочерил её.»

Гельён:
- «Это так?»

Полководец:
- «Да, как я жалею о том.»

Гельён:
- «О чём жалеть,
    Она выросла в приличной семье,
    Не нуждалась в еде.»

Полководец:
- «Ну, да
    Прошу не раскрывать тайны,
    Скрытой так давно.
    Я сам в своё время расскажу обо всём.

Гельён:
- «Эта тайна, умрёт со мной.»

Полководец:
- «Спасибо,
    Дайте ей счастье
    Она заслуживает его.»

Гельён:
- «Я сделаю всё,
    Чтоб не обидеть её.»

Полководец:
- «Я верю,
    Вы избраны для неё судьбой.»
               


Арфи:
- «Я плясать пред ним не стану…
    Как же убежать?»

Зашли две служанки-близняшки,
Личные подчиненные Рэта,
Им приказано было
Подготовить царицу к вечеру.
О котором
Не дано ей будет забыть никогда.»

Первая служанка:
- «Ох, она дикарка.»

Вторая служанка:
- «Да, ты посмотри, на её тряпки.»

Арфи:
- «Просто подойдите,
    И без одежды оставлю вас совсем.»

2:
- «Зря дерзишь,
    Ведь нам так хотелось,
    Тебя, в принцессу превратить.»

1:
- «Принц,
    Приказал лучшие наряды тебе подарить.»

Арфи:
- «Мне не нужно подарков от него.»

2:
- «Зачем так говорить,
    Ему не каждая по нраву,
    А если нашёл ту,
    Что дороже всех ему
    Как драгоценный камень охраняет.»

Арфи:
- «Глупая служанка, 
    Ему нужна лишь для забавы я.»

1:
- «Дурочка, он бы не спасал тебя.»

2:
- «Сбежать ты не сумеешь,
    Наша охрана слишком сильна,
    Так может, искупаем тебя,
    Без лишней угрозы, что укусишь меня.»

1:
- «И одежду поменяем, 
    Превратив в королеву тебя.»

Арфи:
- «Как будто выбор хоть какой-то у меня.»

1:
- «Ты же не хочешь, молодой умирать?»

Арфи:
- «Мне плевать.»

В Ване её искупали,
Благовоньями одаровали,
Новое платье, с удивлением
На неё надевали.

На ней был костюм из сказки,
Жёлтое платье востока,
С оголённым животом.
Как у танцовщиц,
Что ублажали…
Своих королей перед сном.

1:
- «Боже мой,… красавица какая.»

2:
- «И в правду, сама Венера стоит передо мной.»

Арфи:
- «О чём вы,
    Я как шут, 
    В этом лишь плясать в доме…
    Публичном, как сказал бы ваш король.»

 2:
- « Как глупо рассуждаешь ты.»

1:
- «Ах, хотелось бы, и мне платье из снов.»

2:
- «Твоё тело, лишь для одежды прислуг,
    Такой как она, пристало,
    В одежде королевской ходить.»

1:
- «Ты права, о таких формах как у неё
    Мне можно только мечтать.»

2:
- «Дикаркою была,
    А стала принцессой,…
    Хотя может и женой,…
    Как знать.»

1:
- «Вот уменье одевать красиво,
    Вкус короля, поистине не плох.»

2:
- «И родимое пятно в виде луны,
    Придаёт прелесть востока!

Рэт:
- «Ну, что она готова?» - тот замер в изумление.

Служанки (вместе):
- «Да господин,
    Мы старались лишь для вас.»

В оцепенение…

Рэт:
- «Ты прекрасна.»

Арфи:
- «Мне не по нраву,
    Одежда проститутки.»

Рэт:
- «Слуги уходите,
    А ты вела б себя скромней.»

Служанки:
- «Приятной ночи господин.»

Арфи:
- «Я тебе не кукла.»

Рэт:
- «Нет не кукла.»

Арфи:
- «… сними кандалы.»

Рэт:
- «Зачем, чтоб убежала ты.»

Арфи:
- «Догадлив,
    Сын проклятых.»

Рэт её дарил:
- «Про мой род говорить не смей,
    Ведь ты сама не лучше,
    Кто ты, дочь зверей?»

Арфи:
- «Мерзавец» - вцепилась ногтями как зверь.

Рэт:
- «Жми сильней,
    Совсем не больно мне.»

Арфи:
- «Ублюдок, ненавижу твой дворец.»

Рэт:
- «Ты останешься здесь,
    Пока я не позволю уйти.
    А пока,… я не сниму кандалы.»

Рэт вышел.

Арфи:
- «Чтоб ты сдох потомок Лона.
    Такой же ублюдок. как и все.»