Предчувствие

Александр Жданов -Добромыслов
  ПРЕДЧУВСТВИЕ     Красимир Георгиев (Болгария)
                http://www.stihi.ru/avtor/fliorir

 Гол –
 както ме е майка родила,
 космат и страшен
 някоя есен
 ще забравя мислите си –
 нечестивите,
 ще потърся Песента на песните –
 за елени жадни,
 скоро раждани,
 за препълнени със земно жито чаши.
 Граждани ще ми се смеят –
 граждани,
 нощите са тайнствени
 и страшни са,
 обвържете в сън
 добро и важно
 зад дебели плюшени пердета.
 А пък мен
 ще ме пресрещнат стражници –
 да се ходи гол
 не е прието.

 Перевод на русский язык    А.Жданов - Добромыслов

 Душа – нараспашку, в чём мать родила,
 Но стрАшен, и волосы сивые,
 И жизнь, как и осень, забыла меня,
 И мысли бредут нечестивые…

 Песня-то песней, – где пищу достать? –
 Словно олень в снегу детства
 Жадно приходится жито искать
 В чаше земного „блаженства”…

 Люди – смеются, но ночь полна тайн,
 Страстью обвяжется мой добрый сон,
 Как плюшевый занавес, скроет меня
 От страшного мира, где грубость и стон...

 К людям идти? Но стражей там конвой:
 – Не принято шляться с открытой душой!