о Роберте Стоуне

Ив Жовайр

 23.03.2010
 
         Роман североамериканца Роберта  Стоуна "В зеркалах" я прочитал в журнале "Иностранная литература", когда я как-то  раскопал у букиниста годовую подшивку  журнала за 1973 год. Роман  написан талантливо и произвел на меня впечатление. Я его прочитал и впоследствии перечитывал  несколько раз. И все собирался найти и прочитать и другие произведения Роберта Стоуна. А на днях мне представилась, наконец,такая возможность и  я познакомился с другим его романом - "Перейти грань". Я начал его читать, предвкушая ожидающее меня удовольствие.  Но   первые страницы меня неприятно насторожили – я не узнавал автора, не видел и следов таланта, такого очевидного в "В зеркалах". Я торопливо пролистал роман… Бог мой!.. Ничего похожего… Впечатление такое, что автору и сказать было нечего.  Расплывчатый сюжет... масса скучных деталей, которые, видимо, должны   создать впечатление глубокого знания предмета ...  Неумелые попытки придать  характерность репликам персонажей...
         Но у меня еще оставалась надежда – а  вдруг "Перейти грань" это ранний роман молодого еще Стоуна... Или наоборот – это последнее его произведение, когда автор уже "исписался". Ведь в  "В зеркалах" талант несомненный! Куда ж он подевался? Не мог же он исчезнуть! Я припомнил место из романа, когда Рейнхард, мытарствуя по стране в поисках работы,  остановился в дешевой гостинице маленького провинциального городка и, наливаясь виски, с тоской вспоминал свою жизнь в родном Нью-Йорке... своих друзей... и вдруг очень ясно  увидел  свою девушку, "... девушку с серыми очень грустными и добрыми глазами ... которая однажды пыталась бороться с ним,   когда он буянил, ошалев от марихуаны, и он ударил ее раз, другой, третий пока она не вскрикнула от боли, и тогда она положила руки ему на плечи и сказала: - Ну, тихо, тихо - и отвернула лицо; и вдруг оказалось, что он, резко вскинувшись, сидит на гостиничной кровати, его бьет дрожь, и он  открыл рот, потрясённый ощущением, что за эти полсекунды все его внутренности словно вырвали, растоптали и запихали ему в глотку. – Ох, девочка, - пробормотал он...".
         Это так ярко и достоверно, и ничего подобного этому  нет в "Перейти грань". 
         Но что-то не позволяло мне  оставить роман непрочитанным.  Безо всякого интереса я продолжил чтение и  к середине книги понял, что она не так плоха,  как это мне показалось вначале. И все же никакого сравнения с романом "В зеркалах"! Я подумал, что надо бы посмотреть и все остальное, что написано Р.Стоуном.  Но вот, если верить библиотекарю,  на русский переведено, только два этих романа. Кстати сказать, оказалось, что роман "В зеркалах"  это  самый первый из пяти или шести романов, написанных Стоуном. Было обидно, что я не читаю на английском. И все же я вполне допускаю, что "В зеркалах" – единственная удача автора! Помнится, у Л. Толстого где-то сказано примерно следующее: написать талантливо страницу может почти каждый, но талант в том, чтоб написать их триста!

03.04.2018 примечание: недавно прочитал , что афоризм это принадлежит не Л.Толстому, а Жюлю Ренару