Анонимный автор, изумительные по глубине мысли

Владимир Глушко
Эти стихи в прозе написал неизвестный мне автор.
Ко мне они попали в представляемом читателям виде.
Не добавил ни одного слова, не убавил  ни одной запятой.
И подписаны они были именно так - "Анонимный автор".
Может кто-то знает его имя?
 

"Когда ты однажды получаешь то, к чему стремишься,
И становишься королём на один день,
То посмотри в зеркало, и увидишь себя,
И послушай, что тебе скажет этот человек.

Это – не мать, не отец или жена,
Которые здесь находятся.
Человек, суждение которого больше всех здесь ценится –
Это человек в твоём зеркале.
 
Ему ты должен нравиться, а не другим,
Потому, что только он остаётся тебе верен до конца.
И ты выдержишь твоё самое трудное испытание,
Если он скажет, что он твой друг.

Возможно ты ловкий, многое сделал,
И хочешь и дальше идти своим путём,
Но человек в зеркале говорит: «Ты  – ничто!» –
И ты не можешь смотреть ему в лицо.

Ты можешь годами обманывать мир,
Если ты смиришься с бесчестьем,
Но последняя расплата – это слёзы и боль,
Если ты обманешь человека в зеркале".

                (Анонимный автор)

Оригинал:

The Guy in the Glass

When you get what you want in your struggle for pelf,
And the world makes you King for a day,
Then go to the mirror and look at yourself,
And see what that guy has to say.

For it isn't your Father, or Mother, or Wife,
Who judgement upon you must pass.
The feller whose verdict counts most in your life
Is the guy staring back from the glass.

He's the feller to please, never mind all the rest,
For he's with you clear up to the end,
And you've passed your most dangerous, difficult test
If the guy in the glass is your friend.

You may be like Jack Horner and "chisel" a plum,
And think you're a wonderful guy,
But the man in the glass says you're only a bum
If you can't look him straight in the eye.

You can fool the whole world down the pathway of years,
And get pats on the back as you pass,
But your final reward will be heartaches and tears
If you've cheated the guy in the glass.

Dale Wimbrow, 1934

(In grateful memory of our father, the author, Dale Wimbrow 1895-1954)

Это стихотворение было впервые опубликовано в Американском Журнале в 1934-м году. Журнал предлагал своим читателям ответить на вопрос, адресованный редактору журнала: “Зачем молодому, целеустремлённому человеку быть честным?” Одним из ответов было стихотворение “The Guy in the Glass”.

Рина Шад   02.01.2012 16:27   Заявить о нарушении правил
Вы удовлетворены, Владимир?
здесь еще 2 перевода. http://onlywellness.ru/?p=729