Океанская сага. Книга первая. Часть 1

Владимир Семёнов
               
                Восточное золото
     Горячий экваториальный ветер лениво шевелил обвисшие флаги. Зеркальная гладь океана миллиардом солнц отражала субэкваториальное светило, в считанные часы, превращая белых европейцев в тёмнокожих жителей экзотических стран. Лишь океан своим могучим дыханием  слегка охлаждал атмосферу, благодаря чему на острове можно было дышать без особых затруднений, а при желании, и поселиться, выстроив себе хижину в глубине пальмового леса.
Три клипера стояли на якорях в тихой бухте, защищённой от порывистых океанских ветров невысокой скальной грядой. «Альбатрос», «Герцог» и «Ветер» подошли к острову ещё прошлым вечером и теперь, наступившее утро освещало их подобранные паруса. Команды сошли на берег и со вчерашнего вечера начали готовить местность для переговоров. Растянули палатки, запалили костры, с «Герцога» вытащили огромный резной стол  дорогих пород дерева, взятый в позапрошлом году с купеческого корабля, идущего из Макао. Длинный тяжёлый, сверкающий лаком он должен был принять переговорщиков и выдержать подписание особо важных, эпохальных документов. Переговорщики были настроены оптимистично и, ночь озарилась высокими кострами, огласилась протяжными песнями и громким смехом. Встреча готовилась давно, уже два года курьеры на быстроходных фелуках доставляли трём капитанам письма с предложениями провести встречу и договорится о разделе сфер деятельности, а возможно и о сотрудничестве. Два года переговоры откладывались из-за обострившейся внезапно обстановки в латиноамериканском бассейне. Внезапно стали чаще крейсировать патрульные корабли, главари берегового братства чаще сходились друг с другом в «серьёзном разговоре» за право обладать добычей. В такой обстановке начинать новое дело было сложно да и рискованно, потому решено было отложить встречу в верхах, до более подходящих времён. Двое – «Альбатрос» и «Герцог» даже ушли из привычной акватории, один к африканскому побережью, другой в Тихий океан. Лишь «Ветер» остался возле Южной Америки, да и то затаился. И вот долгожданный час настал, экипажи условились о месте и времени встречи. Был выбран маленький островок недалеко от западного берега Африки. Отдалённость от устоявшихся океанских путей и его необитаемость позволяли обсудить все наболевшие вопросы в спокойной неспешной обстановке.
Длинный губернаторский стол отражал яркое солнце. Оливер, Шарль, Фенимор (уточнение имён) сели напротив друг друга в кругу, на импровизированных стульях, каковыми им служили обточенные волнами округлые серые валуны.
    -Ну что ж, начнём, пожалуй,- Оливер встал, сладостно потянулся и начал говорить:
    -Мы все трое прекрасно знаем друг друга уже не первый год. Мы не относимся к обычным членам берегового братства. Мы не разбойники! Наши цели отличны от целей большинства удалых парней, гоняющихся за купеческими кораблями, нападающими на прибрежные городки, а когда их прижмут, то отчаянно сражающихся с кораблями королевского флота. Нет, мы не такие! У нас свои интересы, свои цели и, поэтому мы собрались здесь, для того, чтобы устранить неясности, которые могли бы помешать нам в будущем. – Оливер обвёл присутствующих широким жестом. – Я предлагаю высказываться! – Оливер сел на камень. Ему первому предоставили слово, поскольку, именно он стал инициатором проведения переговоров. Оливер оглядел присутствующих. Шарль молча смотрел на океан и, по его лицу было видно, что он напряжённо о чём-то думает. Молодой француз, красивый щёголь вполне мог бы стать украшением любого парижского салона. Но, увы, любовь к путешествиям, любовь к морю, помноженные на безудержную свободу сделали своё дело. И теперь, отпрыск древнего дворянского рода, вместо того, чтобы болтать о светских пустяках с дочерьми аристократов, прохаживаясь по залам старинного замка, навещать в конюшне резвых скакунов, слушать несмолкаемый лай гончих на охоте, сидит на обмытом волнами сером валуне и смотрит в даль, лениво пожёвывая травинку. Нет, Шарль не будет говорить первым, это уже ясно. Очевидно, слово возьмёт Фенимор, могучий, старый Фенимор. Старый не по возрасту, а по опыту, он намного раньше других попробовал шквальные ветра, солёные волны и грохот орудий. Попробовал и, понравилось. С тех пор он и стал, своего рода патриархом «морских сделок», как он любит называть своё ремесло. Да, всё верно, первым станет говорить Фенимор. Оливер чуть откинулся на своём импровизированном кресле – камне и, прищуриваясь, стал ждать речи. Встал Фенимор, невысокого роста, с могучими мышцами он напоминал циркового борца, только облачённого в потёртую матросскую куртку, с перевязью на которой должна бы, висеть длинная шпага, но сейчас он её оставил на корабле. Седая копна его волос была увенчана широкополой шляпой со страусиным пером. С этой шляпой Фенимор почти никогда не расставался и она, уже стала предметом шуток среди матросов многих экипажей, видевших патриарха воочию. Несмотря на то, что все трое сидели под тенью высокой пальмы, Фенимор не снимал шляпы, он специально надел её для встречи, словно стараясь поддержать свой образ. Фенимор выпрямился во весь рост, надул щёки, развёл руками и начал говорить:
   -Все вы меня знаете! Я десять лет занимаюсь тем, что выслеживаю флибустьеров, корсаров и прочих представителей этого славного сообщества, обкладываю данью торговцев, собираю излишки с рудников,- тут Фенимор загадочно улыбнулся. – Так вот,- продолжал он,- никто из вас не может меня упрекнуть в том, будто я не вношу серьёзные суммы на благо нашего общего дела. – Он помолчал, выдерживая паузу, затем продолжил. – Но! С недавних пор у нас, - Фенимор поднял палец,- я подчёркиваю, у всех нас начались трудности. То морские братья объединяться и налетят пятью кораблями сразу, то на берегу вместо положенного серебра моих людей встречают солдаты, то фрегаты их величеств начинают гоняться за мной по всей Атлантике…
Патриарх морского разбоя резко подался вперёд, навис над двумя товарищами, словно желая придать себе значимости и тихо, но убеждённо произнёс: - Так дело не пойдёт! Я предлагаю подтвердить наши прежние соглашения и заключить новое, которое бы гарантировало взаимную помощь в случае нужды. А так же, слаженность в совместных действиях в каждом серьёзном деле. Я закончил! – Фенимор сел и поочерёдно осмотрел Оливера и Шарля, желая удостовериться в эффекте произнесённой им речи.
Оливер посмотрел на Шарля. Тот беззвучно продолжал покусывать травинку и с отрешённым видом смотреть в океан, словно сказанное не относилось к нему напрямую. Он лишь согласно кивнул Оливеру и снова принял отрешённый вид. Оливер знал эту манеру сотоварища, она говорила, что на самом деле француз вовсе не отсутствует, а мыслит самым глубоким образом, взвешивая все доводы, обдумывая каждое слово в происходящей беседе. Оливер понял, что француз пока подождёт и отвечать придётся ему. Вставать не хотелось, он выпрямился, продолжая сидеть, и произнёс:
   -Всё верно, Фенимор. Сказанное тобой мы полностью разделяем. Правда, то, что долгое время мы действовали раздельно, лишь иногда встречаясь для пополнения наших финансовых резервов. Мы редко действовали вместе, что, безусловно, ослабляло многие серьёзные операции, но и в этом есть немалая польза – почти никто в Атлантике не знает, что мы вместе, и какие цели преследуем. Капитаны морского братства думают, что мы просто знакомы и только. Своими раздельными и часто несогласованными действиями мы сохранили нашу тайну, а это, я полагаю главное.
 Оливер в упор посмотрел на Фенимора. Тот снял шляпу, обмахнулся ею, как веером и нехотя кивнул. Оливер понял, что попал в точку и продолжил:
   -Правда и то, что теперь времена изменились, и настал черёд действовать иначе. И поэтому, я предлагаю,- Оливер возвысил голос,- заключить прочный надёжный союз и пересмотреть наши приоритеты. – Сказал, словно выдохнул, напряжённо, ещё раз посмотрел на Фенимора потом на Шарля. По всему было видно, что француз давно обдумывал подобный оборот и, сейчас слегка кивнул. Фенимор молча оглядел присутствующих, внезапно улыбнулся и спросил:
   -Вы думаете о том же, о чём и я?
Напряжение спало, стало ясно, что выяснения отношений удалось избежать и, похоже, появилась надежда уладить всё по быстрому, и радикально. Оливер уголками губ улыбнулся в ответ Фенимору, Шарль кивнул более глубоко и солидно, сменил позу, скрестив ноги по-турецки.
Оливер встал и громко произнёс:
    - Я предлагаю сменить дислокацию! – Сказано было довольно громко. Пара матросов, возившихся на берегу со шлюпками обернулись на голос.   
- Не так громко, друг мой! – обратился Шарль к Оливеру. – Матросам совсем необязательно знать подробности!
- Я предлагаю идти на Восток,- более тихим голом продолжил Оливер. – Индия, Сиам, Малайзия, Китай давным-давно ждут нас! Золото и серебро, камни, шёлк и пряности стоят одного долгого перехода!  Конечно же, и там нужно будет держать ухо востро – все наиболее крупные порты под контролем  испанских, португальских, английских и голландских крепостей. Их флотилии бороздят океан, но всё же, не так тесно, как здесь! От Европы подальше, а местные правители нам не помеха! Да вы сами хорошо знаете, что одна португальская каррака или манильский галеон стоят целого каравана!
Ну, так не о чем больше говорить, – вставая и почёсывая бок, произнёс Фенимор.
- Эй, ребята! Готово ли, мясо?! Рому нам, да поживее!
А ты всё молчишь, дружище?- хлопнул он плечу Шарля. -  Я заметил, что ты не произнёс ни слова в то время, как мы с Оливером решаем нашу общую судьбу!
- О чём вы, парни?! Конечно же, я с вами!- рассмеялся Шарль. – И сейчас мы скрепим наш договор славной дружеской попойкой!
Дружный смех капитанов звучно прокатился и растаял в вечереющем небе…
                Конец первой части.