Гламурная сказка пьеса

Наталия Михайлова
Пьеса в трех действиях с героями разных сказок

Для старшеклассников и взрослых

Действующие лица:

ДЕВОЧКА – девочка лет 9-10, умненькая, непосредственная, немного застенчивая
МАЧЕХА ЗОЛУШКИ – дама средних лет, современное платье с элементами старых сказок
СЕСТРЫ ЗОЛУШКИ – манерные, капризные девушки, очень модно одеты, но неухоженные
ЗОЛУШКА – королевские манеры со срывами в капризы и истерики, очень ухоженная, очень современно, богато и модно одета
ФЕЯ – простая, мягкая, одета в светлое, по-сказочному – оборочки, бантики, кружева
ВОРОН КАРЛ – ближе к 50, очень интеллигентного вида, тонкая улыбка, изысканные манеры, во фраке, грассирует 
ВОРОНА КЛАРА – около 40, немного суматошная, все время подносит к глазам лорнет, темное платье, много блестящих украшений, грассирует
СЕКРЕТАРЬ СОЛОВЬЯ - крохотный подвижный человечек в роскошном костюме, тяжелый неподвижный взгляд, старательно растягивает губы в улыбку.
КОРОЛЬ ФИ – около 40, старательно улыбается, изо всех сил хочет выглядеть демократом, одет по-королевски, но чувствуется недостаток средств
ПРИНЦЕССА – скромная, застенчивая, грустная, хочет выполнить волю отца, одета по-бальному, но чувствуется недостаток средств
КАРАБАС – около 50, очень авторитетный господин, невероятно элегантный, с небольшой, тщательно ухоженной бородкой, прост, умен, доступен, незлобив, шикарен – душка!
СОЛОВЕЙ – костюм усыпан бриллиантами всех калибров, бриллианты сверкают ярче солнца, но как-то не украшают своего владельца, а, словно, подчеркивают незначительность его облика, вяло улыбается и почти не смотрит по сторонам

ЛАНЦЕЛОТ – высокий, красивый молодой человек (герой!), одежда аккуратно заштопана
СКАЗОЧНИК – пожилой человек с добрым лицом и очень грустными глазами
ГЕНРИХ и ХРИСТИАН – персонажи сказки «Голый Король»

ГЛАШАТАИ – одеты по-сказочному, но с элементами современного, например – что-то из джинсы
ЖИТЕЛИ СКАЗОЧНОГО ГОРОДА – жители сказочных королевств, одеты по-разному

Гости на балу:

КОЛОБОК – толстенький, не стоит спокойно, постоянно двигается, перекатывается, похлопывает себя по крутым бочкам, говорит сладким голоском, нараспев, потирая пухлые ручки, хихикает
СТИЛИСТ (бывший храбрый портняжка) – молодой человек с подрисованными глазами, с подкрашенными губами, со стильной прической, очень модно, вызывающе одет, ботинки на огромных платформах.
КОТ В САПОГАХ – блестящий господин в шляпе с великолепным пером и в ботфортах
БАБА ЯГА – дама неопределенно-преклонных лет, впрочем, слово "дама" (и уж, тем более, старушка) как-то не очень подходит этому… этому… автор в растерянности… Скажем так – этому явлению.
Дама-явление одета в душегрейку старорусского фасона, густо усыпанную разноцветными стразами. На голове, поверх черной банданы с черепом и скрещенными костями, сверкает огромная диадема. Узловатые пальцы рук со свежим маникюром украшены дорогими перстнями. Бальный туалет завершают огромные армейские ботинки, периодически выглядывающие из-под широких складок модной бархатной юбки.

ГОСТИ НА БАЛУ
ЖАНДАРМЫ
ГРУППА ГОСТЕЙ С ОДИНАКОВЫМИ ЛИЦАМИ – в бальных фраках
 
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ: 

СЦЕНА 1

Явление 1
Лица: ДЕВОЧКА

Занавес закрыт. Свет притушен. На авансцене светом выделяется одна часть – в глубоком кресле, свернувшись калачиком, сидит Девочка. Она дочитывает последнюю страницу книги, закрывает ее. Ее лицо очень растеряно.
 
ДЕВОЧКА (тихо, про себя): Нет, нет, так не может быть.

ДЕВОЧКА (задумывается, потом тихо произносит): Как же это страшно, если в каждом из нас – дракон.

Девочка медленно идет вдоль сцены. Свет перемещается за ней. Останавливается.

ДЕВОЧКА:  Да-да. Самое страшное – это дракон в себе.

Уходит.

Явление 2
Лица: ГЛАШАТАИ, ЖИТЕЛИ СКАЗОЧНОГО ГОРОДА

Раскрывается занавес. Улица сказочного города. Прохожие. Издалека слышится звук труб и мелкая дробь барабанов.

ЖИТЕЛИ СКАЗОЧНОГО ГОРОДА:

– Что это?

– Что это за шум?

– Ну, что вы пугаетесь. Это королевские глашатаи приближаются. Сейчас все и узнаем.

– Они уже совсем близко.

На сцену выбегают королевские глашатаи. Трубят трубы,  бьют барабаны.

Один из ГЛАШАТАЕВ читает свиток:

– Всем! Всем! Всем! Король Филипп выдает Принцессу за господина Соловья! Во дворце будет дан небывалый, грандиозный бал! Приглашаются гости из всех сказок! Всем! Всем! Всем! Не говорите, что не слышали!

Глашатаи убегают. За сценой еще какое-то время раздаются приглушенные звуки труб и барабанов.
Люди в недоумении переглядываются.

ЖИТЕЛИ СКАЗОЧНОГО ГОРОДА:

– Ведь Принцесса так юна и так прекрасна, как же можно отдавать ее этому чудовищу, Соловью-разбойнику!

– Может быть, Король выжил из ума? В последнее время он как-то заговариваться стал - демократия, новые политические реалии - все о непонятном, несказочном. 

– Бедная, бедная Принцесса!

– Ах, оставьте, пожалуйста, все знают, что дела в этом королевстве идут неважно. Это просто политический ход в интересах королевства, маневр, так сказать. Соловей ведь страшно богат и очень влиятелен. Он сейчас в авторитете, его знают во многих сказках.

– Знают-то, знают – как первейшего разбойника с лесной дороги! И на чем он капитал сколотил, знают. Это сейчас он важнющий стал, а по молодости-то проезжих освистывал до одури, да грабил.

– Ах, несчастная принцесса!

– Это она сейчас несчастная, потому что Король ФИ растранжирил все свое состояние и они бедны, как церковные мыши. Министр экономики только и делает, что спонсоров ищет для королевской семьи. А с деньгами Соловушки-то еще какая счастливая будет! Деньги и счастье - это ведь одно и то же.

– А любовь?

– Ох-хо-хо, насмешили! Вот как начнет на Bentley ездить, да на диванах от Provazi валяться – тут и любовь придет.

– Да, что Вы такое говорите! Грубо, сударь!

– Бедная, бедная Принцесса!

Занавес опускается. Слышны возгласы: Ах, несчастная принцесса!  Бедная, бедная Принцесса!

СЦЕНА 2

Сцена поделена на 2 части. Свет притушен. Выделяются светом только активные части.

Явление 1
Лица: МАЧЕХА ЗОЛУШКИ, СЕСТРА ЗОЛУШКИ - старшая, СЕСТРА ЗОЛУШКИ - младшая

Немного по-старинному обставленная комната – диваны и пр., яркое пятно – современный компьютерный стол с монитором, за столом сидит Старшая сестра, в кресле сидит Мачеха Золушки, Младшая сестра слоняется по комнате.

МАЧЕХА ЗОЛУШКИ (вздыхая):   Даже и не знаю, девочки, возьмет ли нас Золушка на бал. Да еще в другую сказку! Теперь, когда умер старый Король в нашей сказке и Золушка, как жена Принца, стала Королевой, у нее так изменился характер.
МЛАДШАЯ:  Ага, нас вот из дворца выселила опять в старый дом. У-у, вредина.

Вытирает слезы.

СТАРШАЯ:  Помнишь, сестрица, какой тихоней она была раньше? Чистила котлы и кастрюли, мыла лестницы, убирала комнаты. А, окончив работу, забиралась в уголок возле камина и сидела там, на ящике с золой. Поэтому мы и прозвали ее Золушкой.
МЛАДШАЯ:  Спала на чердаке, под самой крышей, на колючей соломенной подстилке. А теперь валяется целыми днями на шелковых подушках и разглядывает глянцевые журналы.
МАЧЕХА ЗОЛУШКИ:  Да, говорят, ее модистки и парикмахеры просто с ног сбиваются, никак ей угодить не могут.
СТАРШАЯ:   Ма, ну сколько раз тебе говорить – не модистки и парикмахеры, а кутьюрье и стилисты!
МАЧЕХА ЗОЛУШКИ (раздраженно):   Ну, да, да, да. Кутюрье и стилисты. Право, никак не привыкну к этим новым ужасным словам.
МЛАДШАЯ:   И что с ней стало? Житья от нее нет никакого. Только и слышишь: "Ах, мой статус, ах, мой статус!". Королева, блин, озабоченная! А ведь как хочется на бал!
СТАРШАЯ:   Хорошо хоть, пока в принцессах ходила комп успела подарить. Ой, письмо от нее по мэйлу пришло. Ура-а-а! Мы едем на бал! Она за нами машину пришлет. Ну, конечно, нам она какой-нибудь старый мерин пришлет, а сама…
МЛАДШАЯ:   Ма, а у нас ведь платьев-то новых нет. Как же мы поедем? И кто поможет нам собраться? Эх, хорошо было, когда Золушка не была еще принцессой –  она нам и платья гладила, и юбки крахмалила, и локоны завивала.
СТАРШАЯ:  Ой, вот еще от нее мэссидж  –  перед балом она отвезет нас в SPA-салон и подарит нам новые платья. Ура-а!

Обе сестры от восторга скачут по диванам, кувыркаются и визжат.

МАЧЕХА ЗОЛУШКИ (задумчиво):   И чего это она так подобрела к нам?
МЛАДШАЯ (весело):   Ма, да ты не парься, видимо ее новый статус не позволяет ей, чтобы ее сестры выглядели не стильно, замухрышками какими-нибудь. Зо-о-лушками! Ха-ха-ха!
СТАРШАЯ:  Сестрица, ты какое платье выберешь?
МЛАДШАЯ:  Знаешь, мне бы хотелось не платье, а кожаные брючки, какие были на Золушке на прогулке. Класс!
СТАРШАЯ:  Кто на бал ездит в брючках? Ты и дресс-код не пройдешь! Ты чё, с дуба рухнула?
МАЧЕХА ЗОЛУШКИ:  Ах, детка, ну что это за выражение. Это вульгарно. Так не подобает говорить барышням.
СТАРШАЯ:   Ма, да не парься ты. Так Золушка говорит. И вообще сейчас ВСЕ так говорят в высшем свете –  lifestyle такой.

Свет гаснет.

Явление 2
Лица:  ФЕЯ

Появляется Фея. Освещение пока только на нее. Фея медленно идет, потом присаживается на скамейку, обращается к залу.

ФЕЯ:  Ну вот, почти добралась. Решила навестить свою любимую крестницу. Соскучилась. Раньше, бывало, Золушка сама забежит. А теперь – нет. Да и сами посудите – Королева!

ФЕЯ (помолчав, задумчиво):  Изменилось все у нас в сказках. И Золушка моя изменилась. Мы ведь, феи, слышим не только то, что говорят, но и то, что думают. Раньше я позволяла себе немного полюбоваться мыслями Золушки. Они были чисты и восхитительно красивы –  высокие размышления о добре и зле, о любви, о красоте природы, о прочитанных книгах –  ну, как не погордиться мыслями своей любимой крестницы.

ФЕЯ (горько вздыхая):  Но в последнее время мне все труднее улавливать мысли Золушки. Перекатываются какие-то странные обрывки. Я и половины не понимаю. Слова все непонятные –  "брэнд", "мачо", "тусовка". А чаще всего – "брюлики" и "статус". И мысли-то мелкие, незначительные, разорванные, как лохмотья цветных тряпок. Все о нарядах, о вещах, о развлечениях.

ФЕЯ (помолчав): А то, вдруг, холодные, высокомерные. Ну, а самые некрасивые это, конечно, завистливые мысли. Стоит Золушке узнать о чьем-то успехе или о том, что подруга сшила новое платье, как в ее голове поднимается целый ураган завистливых мыслей.

ФЕЯ (помолчав):  А мысли о Принце, теперь уже Короле! Раньше-то одна любовь была. А сейчас все какая-то физиология. (понижает голос) И часто повторяется слово "секс". Ох, от таких мыслей я даже краснею. И стесняюсь слушать.

 ФЕЯ (помолчав):  Я часто грущу об этом, но изменить что-то не в моих силах. Человек должен сам решить, каким ему быть. Волшебство тут бессильно. Остается только надеяться, что Золушка изменится, станет, как и прежде, доброй, заботливой девушкой с красивыми, как цветы, мыслями. Ах, я так люблю свою крестницу.

Явление 3
Лица: ЗОЛУШКА, ФЕЯ

Светом выделяется вторая  часть сцены. Комната Золушки – очень богато убрана. Золушка мечется по комнате, разбрасывает попавшиеся под руку вещи, глянцевые журналы, злится, некрасиво плачет. Входит Фея.

ФЕЯ:  Что с тобой, дитя мое?
ЗОЛУШКА (всхлипывая): –  Понимаешь, Крестная, в этом сезоне совершенно не в моде розовый цвет.
ФЕЯ (очень удивленно):  Дитя мое, как такой пустяк может быть поводом для слез.
ЗОЛУШКА (зло):  А я платье для бала заказала розовое. У парижского кутюрье! Эксклюзив! И только сейчас прочитала в журнале, что модным считается черный цвет.
ФЕЯ:  Ну, что за беда, детка! Розовый цвет всегда был тебе к лицу.
ЗОЛУШКА (слезы мгновенно высохли, в голосе  зазвучали металлические нотки):  Крестная, ты  издеваешься, да? Как я могу пойти в розовом, если в этом сезоне ВСЕ носят черный? Это стильно! Это сексуально! КАК я могу быть в розовом?

Бросает красивое розовое платье на пол и топает ножкой.

ФЕЯ: Ах, я, конечно, мало что поняла. Когда я была молоденькой девушкой, можно было надеть платьице любого цвета, лишь бы оно было к лицу, лишь бы были тщательно накрахмалены юбки и разглажены все оборочки. Но мне так хочется помочь тебе, девочка моя.

Поднимает платье, взмахивает волшебной палочкой и платье становится черным. Потом подходит к окну и еще раз взмахивает палочкой.

ФЕЯ (зовет Золушку):  Посмотри-ка в окно.
ЗОЛУШКА (глядя в окно): Карета! Опять карета! Кто сейчас ездит на таком старье!

Фея растерялась, потом немного подумала и опять взмахнула палочкой.

ФЕЯ: (робко): А так можно?
ЗОЛУШКА (визжит):  Это что такое? Ты что, с дуба рухнула? Как я поеду на такой машине –  "Бентли" и не меньше. А на платье брюликов, брюликов побольше.

Занавес опускается.

СЦЕНА 3

Явление 1
Лица: ДЕВОЧКА, ВОРОН КАРЛ, ВОРОНА КЛАРА, КОРОЛЬ ФИ, КРАСНАЯ ШАПОЧКА, КОЛОБОК, СТИЛИСТ, ДЮЙМОВОЧКА,  БУРАТИНО,  ПЬЕРО,  МАЛЬВИНА,  АРТЕМОН, КОТ В САПОГАХ, БАБА ЯГА, ЦАРЕВНА-ЛЯГУШКА, СКАЗИТЕЛЬНИЦА, ГОСТИ НА БАЛУ, ЖАНДАРМЫ

Бал во дворце Короля. Переливаются хрустальные люстры, тысячами огней отражаясь в бесчисленных зеркалах. По залу летают разноцветные бабочки и крохотные эльфы. Они смеются, кружатся в танце, болтают с цветами. Цветы раскачиваются в такт музыке и улыбаются. В фонтанах кружатся золотые рыбки. Кажется, что сам воздух сверкает и искрится. И –  музыка, чудесная музыка, –  господа, танцуйте, танцуйте!
 
Возле одного из фонтанов стоит Девочка. Удивленно осматривается.

ДЕВОЧКА (тихо, про себя): Такой красоты я еще никогда не видела. Просто сказочно красиво!
ВОРОН КАРЛ (подходя):  Ну, а как Вы хотели, юная леди, какой же должна быть кр-р-асота в сказке? Сказочной, конкр-ретно! (немного церемонно раскланивается) Р-разрешите представиться, Ворон Карл из сказки "Снежная королева". Вы узнали меня?
ДЕВОЧКА (живо и немного удивленно):  Конечно, конечно, господин Ворон. Я очень люблю сказку "Снежная королева". Но, как Вы угадали, что я думала о сказочной красоте?
ВОРОН КАРЛ (приосанившись):  Ах, детка, я так долго живу в сказке, что немного волшебства мне, отнюдь, не чуждо. А Вы из какой сказки, юная леди? Вас пр-ригласили на бал?
ДЕВОЧКА: Нет, я и сама не знаю, как здесь очутилась.
ВОРОН КАРЛ (берет за руку и подводит к своей жене):  Клар-ра, Клар-ра, посмотри, какая прелестная девочка. И она конкр-ретно не знает, как здесь очутилась.
ВОРОНА КЛАРА (поправляя Девочке прическу и разглядывая ее в лорнет):  Ах, Карл, тебе всегда необходимы какие-то ненужные уточнения. Ну, очутилась и очутилась. Когда она еще сможет побывать на таком балу. Не правда ли, дитя мое?
Давай лучше познакомим нашу юную леди с гостями. Может быть, она не все сказки читала или не всех героев помнит. К тому же все так изменилось.
ВОРОН КАРЛ (с грустью):  Ах, да, дитя мое, сказочный мир изменился. Сказочные герои перестали думать о добре и зле. И, говорят, были случаи –  из некоторых сказок исчезла мораль. Пр-редставляешь? Все озабочены только своим статусом. Да, да, статус стал важнее всего! Кр-ругом один глянец и гламур-р-р! Гламур-р и глянец! 
ВОРОНА КЛАРА:  Кар-рл, Кар-рл, ты увлекся. Наша юная гостья не понимает и половины из того, что ты говоришь.

Во дворец Короля Филиппа съезжаются гости. Они расходятся по залу, любуются богатым убранством, танцуют, разговаривают, раскланиваются с Королем, который запросто ходит среди гостей – он считает это демократичным.

ВОРОНА КЛАРА (наводя лорнет на изящную девушку в красной шляпке):  Посмотри, детка, узнаешь? Да ведь это Красная Шапочка. Что, непохожа?
ВОРОН КАРЛ (грустно улыбаясь):  Ну, как же ее узнать, Клар-ра? Что осталось в ней от той милой скромной девочки, так любящей свою бабушку? Она же теперь жена олигарха! Да, да, детка, Красная Шапочка вышла замуж за Серого Волка, а он у нас теперь и олигарх, и депутат.  А она целые дни проводит в SPA-салонах, да на курорты ездит. У нее, видите ли, стресс никак не проходит после того ужасного случая с бабушкой. А про бабку-то и думать забыла. Некогда ей думать – забот много.

ВОРОН КАРЛ:  О! Еще один знакомый персонаж! Да вон, вон катается. И уже с большим трудом. Разжирел, обрюзг. Какое там, по тропинке лесной катиться –  на "мерине" разъезжает.
ВОРОН КАРЛ (подводя Девочку к небольшой группе гостей):   Знакомься, детка, это наш Колобок.
КОЛОБОК (не обратив внимания на Девочку, пропел сладким голоском, потирая пухлые ручки):  Карл, дружище, хочешь последний анекдот? Меня Лиса есть отказалась –  холестерину много. Хи-хи-хи.

Колобок не стоит спокойно, он постоянно двигается, перекатывается, похлопывая себя по крутым бочкам.

КОЛОБОК:  А знаешь последнюю новость? Наш Садко, ну, певец, певец, журналистку послал матом. Ага. Хи-хи-хи.
ВОРОН КАРЛ:  Конкр-ретный ужас!
КОЛОБОК:  Ну, что тут ужасного? Достала она его своими вопросами, достала, понимаешь. Пусть знает свое место.  (опять хихикая)  Зато, о нем все теперь говорят.
СТИЛИСТ (томно):  Да, нам, творческим личностям, так тяжело бывает с ними сладить, с этими противными папарацци. Все доискиваются, все докапываются. Все вопросы каверзные задают.  Я ему говорю, ну, ты чё, в приколе, не понимаешь, что я сти-лист, что я тон задаю, что без имиджа ты –  никто. А он мне –  мысли, мысли. Да ты прикинься, как надо –  и какие там мысли.
ДЕВОЧКА (слегка оробев):  Ой, кто это?
ВОРОНА КЛАРА (улыбаясь):    Ну, как же, как же, это же наша звезда, наш Король Гламура, самый модный стилист.
ВОРОН КАРЛ (опять грустно улыбаясь):  А ведь когда-то был симпатичным хр-рабрым пор-ртняжкой,  но не любит об этом вспоминать, не любит.
СТИЛИСТ (негодующе глядя на Ворона):  Карлуша, ну какой портняжка! Что ты такое говоришь. Звезда в шоке!
ВОРОН КАРЛ:  Не сердись, не сердись, это я так по-стар-риковски ворчу. А помнишь, как ты меня вареньем угощал и поясок давал примерить –  "Семерых одним ударом". Да-а.
СТИЛИСТ (нервно):   Да, что ты все старье вспоминаешь. Мне вот предложили вести собственное шоу о моде. Я теперь нарасхват: меня уже все каналы ТВ делят, поделить не могут. Ну, это ж нереально круто – собственное шоу. Я уже и название придумал: "Гламур –  в народ!". А ты все о каком-то портняжке. Прям, устал я от вас.
ВОРОНА КЛАРА (сложила крылышки на груди и закатила глаза):   Колоссально! Шоу о моде! Мы все, все будем ждать ваше шоу!

Карл мелкими шажками потихоньку отходит за колонну, держа Девочку за руку.

ВОРОН КАРЛ (отдуваясь):  Никогда не знаешь, как с ними р-разговаривать, с этими звездами. Капр-ризы! Нер-рвы!
ВОРОН КАРЛ:  Ох, гости-то как повалили! Ну, идем вот сюда под лестницу, я тебе буду про них р-рассказывать, а то ты и вправду половины не признаешь.
ВОРОН КАРЛ:  О-о, узнаешь театральное общество? Вон там, у фонтана расположились с бокалами шампанского. Да-да, они самые. Вспоминают былую дружбу. Ну, конечно, Бур-р-ратино, кто же еще. Не очень похож? Выглядит несчастным? Да спился он, все горюет, что нет ролей, бесконечный Сирано. А это дружок его закадычный, Пьер-ро. Почему костюм не белый, а голубой? Ну, это отражает его нынешнее состояние. Впрочем, об этом тебе еще рановато знать. А с голубыми волосами Мальвиночка, конечно. Кр-расавица наша. Почему нервная такая и повизгивает? Ха-ха. Так примадонна же! По статусу ей положено и капризничать, и скандальчики с визгом устраивать. Видишь – и обожателей хороводик крутится. А ты как думала!
ВОРОН КАРЛ:  О! И Артемон с ними. Он в театре больше не служит – подался в начальники СБ КБ. Это служба безопасности Кар-р-рабаса Бар-р-рабаса. Сер-рьезная организация, надо сказать. Кар-рабас сейчас о-очень авторитетный господин, очень. Нет, его пока нет. Он попозже появится. Ты его, конечно, не узнаешь. Ну, что ты, детка, уже и в помине нет того злобного страшилища. Прост, умен, доступен, незлобив, шикарен. Словом – душка. Но многое, многое от него здесь зависит. Короли это так – видимость одна, сколько бы не пыжились. А он у нас Кукловод! Это да, это сила.

К ним подходит блестящий господин в шляпе с великолепным пером и в ботфортах. Ворон низко кланяется.

ВОРОН КАРЛ (тон становится немного язвительным):  Мое почтение, господин Кот! Я Вас конкр-р-ретно приветствую. Р-разрешите полюбопытствовать, наблюдаются ли успехи в нелегком деле изменения нашего восприятия, и скоро ли произойдет окончательная замена реальности на новую, удобную для столпов общества, для кукловодов наших, так сказать?
КОТ В САПОГАХ (грациозно раскланиваясь): Мур-р! Карлуша! Рад тебе. Не меняешься, мой друг, мур-р, не меняешься. Как всегда, подчеркнуто независим.
ВОРОН КАРЛ:  Что Вы, что Вы, господин Кот, разве я не понимаю, что такое независимое мнение в наше время, это лишь выбор из НУЖНЫХ мнений, услужливо предлагаемых вашей братией – пиар-рщиками и пр-ропагандистами.
КОТ В САПОГАХ:  Ну что ты, Карлуша, во все времена любая, претендующая на объективность позиция, так или иначе, складывалась под влиянием тех или иных фактов, мнений.
ВОРОН КАРЛ:  Да, да, и ваша задача – эти факты искусственно подобрать, интерпретировать события в нужном ключе, выгодном властям. Политический пиар изменяет наше восприятие и создает новую искусственную реальность, где уже нет места истинным чувствам, объективности, где нет места правде.
КОТ В САПОГАХ:  Ах, Карлуша, позволю себе напомнить слова Бургомистра из сказки "Дракон", бесконечно мною уважаемого человека: "Я сам себе не говорю правды уже столько лет, что и забыл, какая она, правда-то. Правда, она знаешь, чем пахнет, проклятая?". Золотые слова! Мой тебе совет, Карл, поосторожнее с правдой-то.
ВОРОН КАРЛ (обращаясь к Девочке):  Позвольте Вам представить, юная леди, нашего крупнейшего PR-менеджера. Да, да, известный тебе, Кот в сапогах. Правда, сейчас у него несколько иные функции, больший масштаб, так сказать. Он считает себя основоположником PR.
ДЕВОЧКА (вежливо):   Здравствуйте, господин Кот. Я очень люблю вашу сказку.
КОТ В САПОГАХ (расплываясь в улыбке):  Здравствуйте, милая леди. Мур-р, мур-р, как приятно, когда о тебе знают и помнят.
ДЕВОЧКА: А что такое пи-ар?
ВОРОН КАРЛ (задумавшись на минутку):  Мда-а, что это такое? Ну это когда из ничего, а чаще, из никого делают величину, понимаешь? Целые технологии разработаны, как всем мозги вправлять, как всех думать заставить в нужном направлении. А несогласных, в лучшем случае, на осмеяние, ну, а в худшем-то – и говорить тебе не стану.
КОТ В САПОГАХ:  Карл, Карл, ты, как всегда, сгущаешь краски. Смущаешь невинное дитя. Мур-р, не слушайте его, детка.
КОТ В САПОГАХ (церемонно склоняясь в низком поклоне):  Разрешите откланяться. Дела, как всегда, дела.

Кот величественно уходит.
Раздается звук приближающегося летательного средства (что-то типа сирены). На заднем плане сцены пролетает кукла на метле. Приземляется за кулисами. Из-за кулис выходит Баба Яга. Она, покряхтывая, приглаживает растопырившиеся прутики на метле и садится в кресло.

ДЕВОЧКА (показывая на расположившуюся в кресле даму):  Ой, ой, смотрите, господин Ворон, какая старушка смешная!

Даже привычный ко всему Ворон Карл несколько оторопел.

БАБА ЯГА (поводя крючковатым носом): Фу-фу, и духом-то человечьим не пахнет – одне парфюмы.

К Бабе Яге подлетает Ворона Клара.

ВОРОНА КЛАРА:  Ягуша, золотая моя, как я рада тебя видеть. Выглядишь прекрасно!

БАБА ЯГА:  Клаша, чернокрылочка, и я тебе радоваюсь!

Старые приятельницы расцеловались. Баба Яга разглядывает, идущих к ней, Ворона Карла с Девочкой.

 БАБА ЯГА:  Клаша, эт твой штоль? И не признала. Хорош, прям лощеный да глянцевый.

ВОРОНА КЛАРА:   Ой, только ты ему не скажи этого слова – не любит про глянец, прям перья дыбом встают.

ВОРОН КАРЛ (низко кланяясь):   Разрешите засвидетельствовать свое почтение, мадам.

БАБА ЯГА:  Што это ты меня мадамой называш, бабушка я, как есть баушка Яга.

БАБА ЯГА (цепким взглядом оглядывает Девочку):  А ты, мелкая, как сюды попала-то? Не наша ты, не сказочная, гляжу.
 
Девочка во все глаза смотрит на настоящую Бабу Ягу и сама себе не верит.

БАБА ЯГА:   Ах, не знашь? Ну, ничо, ничо, чудеса-то еще не перевелися. Побудь с нами, развлекись. Изнутри-то оно лучше видать. Изнутри-то мно-огое понять можно. Только вот мала ты ишшо, кабы, не испугалась, изнутри-то глядючи на дела наши, на сказочные. А ты не боись! Жизня-то и почище сказки быват, а вы люди живете-терпите.

БАБА ЯГА (показывая крючковатым пальцем на нарядную даму невысокого роста):    А эт, что за баушка-молодка?  А, Карлуша? Чтой-то не припоминаю я.

БАБА ЯГА:    Скази-ительница? Вот ее-то мне и надоть. Совсем про меня забыли. (жалостливо вздыхает) В новых-то сказках  обойти норовят. Уж и не сказки, а феньтези како-то придумали. Пупулярность падает. Рейтинх низкий.

БАБА ЯГА (лицо ее становится серьезным, глаза блестят):   А того не понимают, что книжка, хоть сказочна, хоть кака, на традициях должна держаться.  Кто супротив отцов-праотцев встает, тот, дак, проиграт. Щас, может и потешится славой, да почестями, но платить придется, ох, платить.

БАБА ЯГА:    Которы до славы да денег охочи  – пусть Гоголя Николай Василича перечитают. Повестушка у него есть, ага, «Потрет» называется. От там художник-то, как понял, что не на то талант свой разменял да потратил, так и помер враз.

БАБА ЯГА (на немой вопрос Ворона):    Николай Василича-то? Читала, читала – он же про Виюшку написал, а мы с Виюшкой сродственниками приходимся, ага, по линии нечести.

БАБА ЯГА (улыбаясь):    А ты как думал? Что я до сих пор в необразованных хожу? А языком простонародным разговариваю – так я ж персонаж – статус у меня такой, стало быть.

БАБА ЯГА (уже строже):    Так-то вот, детки, ново-то ново, да забывать и отрываться – последне дело.

ВОРОН КАРЛ:   Низко кланяюсь Вам за эти слова, Бабушка Яга.  Да ведь кто об этом сейчас думает. Сейчас пишут на потребу. Что толпа потребляет, то и подают на блюдечке.

Ворон даже, отчасти, забыл про этикет, говорит горячо и громко, взмахивая крыльями.

ВОРОН КАРЛ:  Где ж им о корнях думать, о традициях, да и вообще думать-то некогда – творческие люди сейчас изволят заниматься ПРОЕКТАМИ. А в проектах главное – успеть. Бабушка-сказительница издает свои сказки сериями – сентиментальные сказки, сказки-детективы, сказки-фэнтези. Да это те же сказки, просто так называются, потому что моднее звучит и больше продается. По 15 листов в день строчит. Бывший редактор журнала "Иностранные сказки" пишет авантюрные романы. Уж не знаю, по сколько в день пишет, но как пирожки печет. Бывший драматург пишет "исторические" байки про исторических персонажей, да еще и сам этих персонажей по телевизору изображает.

ВОРОН КАРЛ:  И пишут, и изображают только то, что отвечает потребности людей хотя бы прикоснуться к миру богатства, власти, к расцвеченному миру гламура. О! они умеют создать эту иллюзорную причастность. И всем хорошо! Толпе – иллюзии, творцам – деньги.

 
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ   

СЦЕНА 1

Явление 1
Лица:  СЕКРЕТАРЬ СОЛОВЬЯ, ЖАНДАРМЫ, ВОРОН КАРЛ, ДЕВОЧКА, ГОСТИ НА БАЛУ

Бал во дворце Короля продолжается. По залу прошло волнение. Словно из-под земли появились жандармы.

ГОСТИ НА БАЛУ:

– Господа, Король Филипп будет говорить праздничную речь.

– А почему нет торжественного выхода Короля?

– Вы что?! Давно отменили – у нас же демократия!

– Ох, а кто это носится, как угорелый по всему залу и командует жандармами?

– Это секретарь Соловья, он обеспечивает восторженную встречу Короля и уважаемых граждан. Когда-то он работал у самого Короля, но теперь перешел к Соловью-разбойнику – тот платит хорошие деньги.

Крохотный подвижный человечек в роскошном костюме и вправду мелькает одновременно в разных концах зала. Он строго оглядывает публику  тяжелыми неподвижными  глазами, бормочет что-то про себя, отдает команды, мимоходом поправляет галстуки и прически и, при этом, старательно растягивает губы в улыбку.

СЕКРЕТАРЬ СОЛОВЬЯ (появляясь в разных местах зала, среди гостей):  И это называется восторженная встреча в условиях демократии? Сплошная кислятина на лицах.

– Господа, господа, ну, нельзя же так. Сделайте ваши лица попозитивнее!

– Жандармы! Быстренько организовать народное ликование!

– Ликуйте, господа, умоляю, ликуйте!

– Молодой человек, немедленно уберите скепсис с лица! Что изобразить? Восторг, черт возьми, трепет.

Подбегает к Ворону:

– А-а, вот вы где, уважаемый господин Ворон. В прошлый раз вы почти сорвали мне торжественное мероприятие. Ну да – кто же вступает в дискуссию с самим Соловьем, да еще при публике. Господин Соловей чуть на свист не сорвался! Предупреждаю – никаких дискуссий, никакой критики. Конечно, Соловей демократичен, но не забывайтесь, господин Ворон. Право же – себе дороже. Улыбайтесь, господин Ворон, улыбайтесь на всякий случай.

Ворон чувствует, как его перья покрылись испариной. Девочка стоит рядом с ним. Ей хочется съежиться, стать невидимкой – так пугает ее этот маленький господин с холодными глазами и приклеенной к лицу улыбкой. Но она, сочувствуя господину Ворону, наоборот, придвигается к нему и даже гладит немного перышки его крыла. 

ВОРОН КАРЛ:   Храбрая юная леди.

Ворон грустно улыбается Девочке и встряхивается, словно отгоняя от себя наваждение.

А Секретарь Соловья уже мчится дальше.

СЕКРЕТАРЬ СОЛОВЬЯ:

– Улыбайтесь, господа, улыбайтесь! Кому трудно – примем меры, поможем!

– Жандармы! Проследить!

– Ликуйте, господа, умоляю, ликуйте!

– Господа, подбрасывайте букеты! Их вам для того и раздали.

– Жандармы, почему я не слышу радостных возгласов? Организовать!


Явление 2
Лица:  КОРОЛЬ ФИ, СЕКРЕТАРЬ СОЛОВЬЯ, КАРАБАС, СОЛОВЕЙ, ПРИНЦЕССА, АРТЕМОН, ЖАНДАРМЫ, ГОСТИ НА БАЛУ

Король взбегает на небольшой помост и берет в руки микрофон.

КОРОЛЬ ФИ (весело и просто):  Господа, вот, что я хочу сказать вам.

ГОСТИ НА БАЛУ:

– Ох, нет, не нравятся мне эти новые порядки. Король должен сидеть на троне – иначе, никакого уважения.

– Что это Вы, право. У нас же демократия.

КОРОЛЬ ФИ: С тех пор, как по моему указу была введена демократия, и должность короля стала выборной, я такой же член общества, как и вы, господа. Ну, а то, что жители страны, как известно, всегда голосуют только за меня – такова воля народа. И трон, и торжественный выход Короля – отменены.

КОРОЛЬ ФИ (смеясь): Не правда ли, как-то уютней стало без всех этих церемоний?

КОРОЛЬ ФИ:  Господа, у меня сегодня радостное событие. Моя дочь, наша маленькая, очаровательная принцесса выходит замуж за Соловья – раз…

Король осекся.

В толпе раздаются смешки. По залу пронесся секретарь Соловья, вглядываясь в лица. Все стихает.

КОРОЛЬ ФИ (с нажимом):   Господин Соловей, как известно, всеми уважаемый гражданин нашего общества. И я пригласил вас всех разделить мою радость.

По залу проносится:

– Ликуйте, господа! Ликуйте!

Возле парадных дверей зала вдруг начинается шум, возгласы. Шум продвигается вслед за господами, которые подходят к помосту. Один из них, невероятно элегантный, с небольшой, тщательно ухоженной бородкой, улыбается направо и налево, целует ручки дамам, раскланивается. За ним неотступно следует Артемон, настороженно поглядывая.

ГОСТИ НА БАЛУ:

– Смотрите, это же Карабас!

– Каковы нынче Кукловоды!

– Ах, душка, душка!

Второй господин вяло улыбается и почти не смотрит по сторонам.

ГОСТИ НА БАЛУ:

– Ой, неужели это сам Соловей!

– Какой-то неказистый.

– Тише, тише, господа.

– А лицо какое злое.

– Да, тише, господа! Рассердится, да как засвистит – мало не покажется!

– Чего это ему сердиться – у него свадьба. Какую красавицу за него отдают!

– Да-а. Бедняжка.

Господа подходят к Королю и Принцессе. Соловей по-хозяйски обнимает Принцессу за талию и целует. Принцесса краснеет и опускает глаза.
Прошептав что-то резкое на ухо Королю, Соловей под руку проводит Принцессу к креслам. Рядом с ними располагается Карабас.
Король слегка стушевался, но быстро справляется с собой и опять выходит на помост.

КОРОЛЬ ФИ (говорит немного нервно, поглядывая на Соловья и Карабаса):  Поскольку, я занимаю должность Короля, даже в такой праздничный день, господа, я хочу кратенько обрисовать современное положение в нашем сказочном государстве.

КОРОЛЬ ФИ (собирается с духом и заученно выпаливает):  Мы, господа, живем в эпоху новых политических реалий. Мы строим демократичное общество на новых принципах – принципах позитива. Мы воплощаем в жизнь новую философию свободы и позитивности.

Дальше идет проще.

КОРОЛЬ ФИ:  Ну, пора, пора, господа, забыть о грустном. Мы просто не имеем права быть несчастливыми. Быть счастливым  – это обязанность каждого гражданина нашего общества. Учитесь радоваться, господа. Вспомните замечательные слова Доктора из сказки «Тень»: «Научиться выбрасывать из головы все, что заставляет страдать. Легкое движение головой – и все».

Король тщательно улыбается.

КОРОЛЬ ФИ:   Может быть, кому-то трудно соответствовать общему духу позитивности? Кто-то закопался в своих страданиях, в своих неприятностях, кто-то до потери пульса сочувствует обездоленным. Сколько можно, господа?

КОРОЛЬ ФИ:   По моему указу, господа, будут проводиться тренинги по позитивному отношению к жизни. Да, господа, настало время обучить этому тех, кто не может или, более того, не хочет. Я вам больше скажу, господа, совсем скоро наступит время, когда нытики будут приравниваться к государственным преступникам!

КОРОЛЬ ФИ (продолжает, вдохновляясь улыбками Соловья и Карабаса):   Основываясь на принципах демократии, вы, господа, доверили нам управлять страной. Разве мы не справляемся? Оглянитесь, господа. Каждый день открываются новые торговые центры с самыми модными брендами, рестораны, ночные клубы. Создана целая индустрия развлечений! А модные курорты! А прекрасные глянцевые журналы! А блестящие телешоу! Правда, пришлось сократить время новостей, но, господа, между нами говоря – ну зачем нам эти скучные новости. Развлекайтесь, господа! Будьте позитивны! Да здравствуют демократия и позитивность!

КОРОЛЬ ФИ:   Но, я совсем заговорил вас, господа. Так хочется пообщаться с народом! Обо всем, что я сказал, вы обязательно подумаете, но… завтра, завтра, господа. А сейчас – бал!

Вновь играет музыка. Кружатся танцующие пары. Раскачиваются цветы, сверкают бриллианты. Развлекайтесь, господа!

ГОСТИ НА БАЛУ:

– Как просто говорил Король!

– Про что это он говорил?

– Модные курорты! Бренды! А с каких доходов-то?

– Не будьте нытиками, господа, право. Развлекайтесь, веселитесь, а главное – покупайте, покупайте и покупайте! Получите свою долю гламурного счастья!

– Ах, вы знаете, господа, вчера в одном бутике я видела купальные костюмы, украшенные бриллиантами…


Явление 3
Лица:  ЛАНЦЕЛОТ, КОРОЛЬ ФИ, СЕКРЕТАРЬ СОЛОВЬЯ, КАРАБАС, СОЛОВЕЙ, ПРИНЦЕССА, ЖАНДАРМЫ, ГОСТИ НА БАЛУ, ГРУППА ГОСТЕЙ С ОДИНАКОВЫМИ ЛИЦАМИ

У парадных дверей зала опять возникает шум.

ЛАНЦЕЛОТ (пытается вырваться из рук жандармов):  Да пропустите же! Мне нужно поговорить с Королем!

Рядом моментально оказывается Секретарь Соловья.

СЕКРЕТАРЬ СОЛОВЬЯ (строго): Кто вы?

ЛАНЦЕЛОТ:  Меня зовут Ланцелот. Мне обязательно нужно поговорить с Королем. Здесь может случиться непоправимое!

СЕКРЕТАРЬ СОЛОВЬЯ (удивленно):  Тот самый Ланцелот? Известный персонаж!

СЕКРЕТАРЬ СОЛОВЬЯ (скептически):  Вы все еще совершаете подвиги во благо человечества? Или поостыли? Что же Вас могло привести сюда? И что такое непоправимое может случиться на нашем прекрасном балу?

ЛАНЦЕЛОТ (настойчиво): Простите, Вы не могли бы отвести меня к Королю. Мне очень нужно поговорить с ним.

СЕКРЕТАРЬ СОЛОВЬЯ (важно):  Наш Король демократичен. Я думаю, он согласится выслушать Вас. НО! У Вас неважная репутация, мой милый,  о Вас говорят, как о непочтительном человеке, и даже, (приглушая голос) как о смутьяне. Если Вы так настаиваете, я проведу Вас к Королю, но не забывайтесь, мой друг, – вы на балу, а не на тропе войны. Попрошу держать себя в рамках.

Придерживая Ланцелота за руку, Секретарь идет через зал.

СЕКРЕТАРЬ СОЛОВЬЯ (на ходу вполголоса бросает жандармам):  Следить!

ГОСТИ НА БАЛУ:

–  А, собственно, кто такой этот Ланцелот?

– Говорят, он победил Дракона в какой-то сказке?

– Тс-с-с.  Да что Вы такое говорите! Было официальное коммюнике, где говорилось, что Дракона победил Бургомистр и его сын Генрих. По всем сказкам распространялось, разве Вы не слышали?

– А помните, как Дракон перекраивал наши души. Я всегда ощущала некий дискомфорт от этого.

– Но в то же время это было какое-то обновление.

– И ведь это чертовски приятно, когда кто-то занимается тобой персонально!

– Души! Кто сейчас думает о душе! Кому они нужны ваши вывихнутые души. Комфорт, престиж, стиль – вот о чем все думают! И это концептуально, я бы сказал!

– Ну да, ну да, Вы, скорее всего, правы.

Секретарь Соловья подводит юношу к господам, расположившимся в креслах.

Карабас с Королем что-то живо обсуждают. Принцесса тоскливо смотрит на танцующие пары и покачивается в такт.  Соловей хмуро поглядывает по сторонам.

Секретарь что-то негромко говорит господам.

КОРОЛЬ ФИ (раздраженно бормочет про себя):  Черт! Эти рыцари к добру не появляются.

Резко поднимается и идет к Ланцелоту, улыбаясь.
Карабас спокойно и задумчиво разглядывает юношу, словно решая, чего от него ждать и что с ним делать.

КОРОЛЬ ФИ:  О-о! Чему мы обязаны! Бесстрашный рыцарь, благородный Ланцелот решил разделить нашу радость!

ЛАНЦЕЛОТ (порывисто, забыв поклониться Королю):  Ваше величество, я пришел сказать Вам, что Принцесса в опасности!

КОРОЛЬ ФИ:  И что же грозит нашей маленькой принцессе? Вы не преувеличиваете, друг мой?

ЛАНЦЕЛОТ:  Ваше величество, Вы не должны отдавать ее замуж за этого ужасного разбойника!

КОРОЛЬ ФИ (гневно):  Вы забываетесь, сударь!

Соловей меняется в лице, у него непроизвольно начинают надуваться щеки.
Карабас улыбается, успокаивающе похлопывает Соловья по руке, тихо говорит ему что-то и быстро подходит к Королю и Ланцелоту.

КАРАБАС (обворожительно улыбаясь):  Ваше величество. Я думаю, что такого дорогого гостя мы должны принять приватно.

КАРАБАС (негромко, твердо взяв юношу под локоть):  Молодой человек, я думаю, что нам есть о чем поговорить. Не хотите ли пройти ну, хотя бы вот сюда. (указывает на диваны, стоящие в эркере)

Секретарь Соловья кивает дирижеру, музыка играет громче.
Жандармы, по знаку Секретаря, потихоньку оттесняют любопытных. 

КАРАБАС (усаживаясь):  Так, и что Вы имеете нам сообщить?

Король располагается рядом.

ЛАНЦЕЛОТ (почти выкрикивая):  Принцесса чиста и невинна, нельзя отдавать ее за это чудовище. Он погубит ее.

КАРАБАС:  Да? И откуда же у Вас эти сведения? Ах, да-да-да – Черные горы, огромная пещера, какая-то книга, в которой страница за страницей прибавляется к написанным прежде, где прописываются все преступления преступников, все несчастья страдающих и прочее, и прочее.

ЛАНЦЕЛОТ:  Да, и если бы на свете не было этой книги, то деревья засохли бы от тоски, а вода стала бы горькой.

КАРАБАС (усмехаясь):  Да вы поэт, мой милый!

КОРОЛЬ ФИ (нервно):   Но, я не совсем понял, какое отношение к нашей принцессе имеют эти деревья и воды?

ЛАНЦЕЛОТ:  Не пытайтесь меня запутать. Вы прекрасно понимаете, о чем я говорю. Здесь происходит сговор – жизнь прекрасной, чистой девушки вы пытаетесь обменять на миллионы Соловья. Вы, Ваше величество, губите Принцессу ради власти, ради богатства, ради комфортной обеспеченной жизни. Вы все пытаетесь убедить народ, что принцесса совершенно счастлива, что все прекрасно в вашем королевстве. Но это не так. И я пришел, чтобы сказать людям правду!

КАРАБАС (вкрадчиво):  Правду? Какую правду? Ах, она у вас одна. Но вы ошибаетесь, мой милый, уверяю вас. Правд может быть ровно столько, сколько нужно в данный момент.

КАРАБАС:  Ну, вот вскочите вы на трибуну, начнете всем объяснять, как все неправы. Что живут слишком легко и так далее. Кто вам поверит, кто пойдет за вами – вот в чем вопрос. Вы примчались сразиться с Драконом. А Дракона-то нет. Вы, верно, запамятовали, что уже победили его, нашего милого летуна-хлопотуна. И что это изменило? Сердца людей стали биться человечней и трепетней? Ушло равнодушие?

ЛАНЦЕЛОТ (упрямо): В сказках всегда побеждали доброта и любовь.

КАРАБАС (усмехаясь):  Ах, мой милый, люди слабы и так любят потакать своим маленьким слабостям. Простите их за это.

ЛАНЦЕЛОТ:  Это вы, властьимущие, кукловоды, как вы себя называете, делаете людей такими – покорными, равнодушными, слабыми. Вы перекраиваете их души!

КАРАБАС (откровенно посмеиваясь):  Ну, что это Вы, милый, право. Кто же сейчас души калечит и перекраивает. Это негуманно, это нецивилизованно.

КАРАБАС: Как Вы справедливо заметили много лет назад, люди могут увидеть свои страшные души и ужаснуться. И тогда они начнут сопротивление.

КАРАБАС:  Нет-нет, у нас совершенно иные методы. Нужно упростить людям жизнь, сделать ее яркой, разноцветной. Направить их мысли в нужное русло. Тогда необходимость в вульгарном перекраивании душ отпадет автоматически.
Дайте людям кумиров, звезд. Расцветите их жизнь глянцевыми обложками журналов. Постройте индустрию развлечений. Пусть вместо боли и страданий они видят позитив. Сотрите ненужное из их памяти. Пусть они верят, что вот еще чуть-чуть и у них все получится.

КАРАБАС:  Посмотрите, как спокойны и безмятежны, как радостны их лица. Потому, что мы, кукловоды, дали им то, что нужно. Гламур – это ведь не просто стиль жизни, это, в какой-то степени, идеология.

ЛАНЦЕЛОТ (задумчиво):  Вот,  значит, почему все так. Весь этот мир с его страданиями, бедностью, болезнями вы объявили несуществующим. Вы изменяете восприятие, вы заменяете реальность иллюзией.

ЛАНЦЕЛОТ (восклицает):  Но это даже страшнее, чем перекраивать души! Вы поселяете дракона  в каждом – дракона потребления, лжи, равнодушия. Это не должно продолжаться! Я буду сражаться с вами до последнего вздоха! Я …

КАРАБАС (перебивает):  Такие, как Вы, мой милый, всегда и всем мешаете. Вы только тревожите людей. Меняете заведенный порядок. И никто вас об этом не просит, заметьте. Более того, умные люди считают вас социально опасными и подлежащими изоляции. Да-да, изоляции.

КАРАБАС:  Но я человек гуманный. Давайте-ка с вами договоримся так – я дам вам денег. Много. И вы навсегда исчезнете.

КАРАБАС:  Подумайте хорошенько – вы сможете построить дом, вместо развалюхи, в которой вы ютитесь с семьей, у Эльзы, красивой молодой женщины, появится приличная шубка, ваши дети, наконец, смогут получить хорошее образование. Я дам вам много денег. Ну, как? Согласны?

ЛАНЦЕЛОТ (твердо):  Нет! Мне будет трудно бороться с вами, но, рано или поздно, люди поймут мою правоту. А если вы убьете меня, люди задумаются и придут к правде.

КАРАБАС (опять ослепительно улыбаясь):  Ну-у, почему вы решили, что мы убьем вас? Повторюсь – мы используем только гуманные методы. Не хотите быть благоразумным, значит – вариант №2. А народ? – народ, как всегда, ничего не узнает. Мы позаботимся об этом.

КАРАБАС (жестом подзывает Секретаря):  Нет ли у Вас хорошего доктора? Мне кажется, что наш друг тяжело болен.

СЕКРЕТАРЬ СОЛОВЬЯ (низко кланяясь):  О! - у меня есть именно тот, который нам нужен, господин Карабас. Именно он, в свое время, поставил диагноз Христиану-Теодору. Вы ведь помните сказку «Тень». Этот доктор легко установит очевидное безумие. Жалко, конечно, беднягу, но он поступает, как истинный безумец.

ЛАНЦЕЛОТ (тихо):   Вы не посмеете!

КАРАБАС (глядя на Ланцелота с некоторым сожалением):  А вы думали, что всегда будете героем и всегда будете побеждать драконов? Вы действительно социально опасны, молодой человек. И подлежите немедленной изоляции.

Секретарь кивнул какому-то господину в толпе. И вокруг Ланцелота быстро организовывается группа людей в красивых бальных фраках. Немного странным кажется только то, что у этих господ совершенно одинаковое выражение лиц. Вся группа с Ланцелотом в центре, непринужденно разговаривая, двигается к выходу.

ГОСТИ НА БАЛУ:

– Какой красивый молодой человек! Вон, в центре той группы. Вы не знаете, кто это?

– Да это же Ланцелот – странствующий рыцарь. Он хочет сделать всех людей счастливыми, бродит по миру и убивает драконов.

– А чего он к нам-то пожаловал? Где тут драконы?

– Ну-у, драконы могут быть и в переносном смысле.

– Ох уж, эти мне рыцари – одно беспокойство от них. Сражаются, сражаются – и не поймешь с кем и за что.

– И не говорите, сидел бы лучше дома, с семьей, в тепле да в уюте.

– Что-то он бледный какой, грустный. Нездоровится видно.

– Ага, досражался.

– А куда это они направляются?

– Да так, проветриться, наверное.

Переливаются хрустальные люстры, тысячами огней отражаясь в бесчисленных зеркалах. По залу летают разноцветные бабочки и крохотные эльфы. Они смеются, кружатся в танце, болтают с цветами. Цветы раскачиваются в такт музыке и улыбаются. В фонтанах кружатся золотые рыбки. Кажется, что сам воздух сверкает и искрится.
И - музыка, чудесная музыка, - танцуйте, господа, танцуйте! Выбросьте из головы все, что заставляет страдать! Веселитесь!

Бал продолжается!
 
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ   

СЦЕНА 1

Явление 1 – Эпилог
Лица: ДЕВОЧКА, СКАЗОЧНИК

Небольшое помещение рядом с залом во дворце Короля (может быть - авансцена), колонны, фонтан. Слышны звуки бала – музыка, смех.
К фонтану подходит Девочка.
 
ДЕВОЧКА (тихо, про себя): Почему мне так грустно? Как-то неправильно все в этих сказках. Интересно, кто был этот красивый рыцарь. Он шел к выходу с другими господами. Господа оживленно разговаривали и смеялись, а рыцарь молчал. И лицо у него было очень бледное.

Из-за колонны появляется высокий человек с печальными глазами. Он провожает кого-то взглядом.

СКАЗОЧНИК (будто разговаривает сам с собой):  Если хороший человек в моей сказке попадал в беду, ребята кричали: Сказочник! Спаси его немедленно. И я спасал. Ах, если бы я мог спасти Ланцелота!

ДЕВОЧКА:  А кто такой этот Ланцелот? И что с ним случилось?

СКАЗОЧНИК:  Ланцелот – рыцарь с благородным сердцем. Он сражается со злом, побеждает страшных драконов. Он хочет сделать людей счастливыми.

СКАЗОЧНИК (с горечью):  Но сегодня, кажется, победили кукловоды. По их приказу его только что увели. Они объявят его сумасшедшим и отнимут у него память. А я не могу его спасти.

СКАЗОЧНИК:  Он появился, чтобы победить дракона, а дракона нет. Дракон растворился в душах людей, и, кажется, что его невозможно победить.

ДЕВОЧКА (удивленно):  Как это «дракон растворился в душах»? Что же, в каждом из нас живет дракон?

СКАЗОЧНИК:  В душах людей поселилось то, что страшнее любого дракона – равнодушие, ложь, лицемерие и многое другое.

СКАЗОЧНИК:  Кукловоды упростили жизнь, и мир утратил для нас свою сложность – сделался простым, одномерным. Мы забыли про многоцветие жизни. Его нам стараются заменить многоцветием глянца и гламура. Наш мир упрощается, многое исчезает, но люди уже не замечают этого. И только некоторые подсознательно помнят о том,  что когда-то было что-то еще, очень нужное для жизни. Музыканты, например. Когда скрипач играет, что-то просыпается в людях, но они не понимают, что это, откуда. А те, кто еще помнит, очень тоскуют о том, что ушло безвозвратно.

ДЕВОЧКА:  Ты говоришь не очень понятными словами, но, мне кажется, что я почему-то понимаю самое главное.

СКАЗОЧНИК:  Мы становимся ненастоящими, пустыми. У нас ничего нет внутри – ни мыслей, ни чувств. Мы живем внешней жизнью. И тогда драконы перекраивают наши души, карабасы делают нас послушными тряпичными куклами, снежные королевы ранят нас  осколками льда и наши сердца становятся холодными и бесчувственными, наши глаза перестают видеть смерть, морщины, горе. Потому что мы перестали бороться за себя, за свою душу, потому что мы забыли.

ДЕВОЧКА (очень серьезно):   А ты помнишь? Ты расскажешь мне? А я расскажу своему братику. Я всегда рассказываю ему сказки. Он маленький и еще не умеет читать, но очень добрый и очень смелый. Мы вырастем и освободим Ланцелота.

СКАЗОЧНИК:  Я помню. Я должен это помнить, чтобы в мире осталось больше добра и любви. Я рассказываю об этом в своих сказках.  Я расскажу тебе. Я буду рассказывать всем детям, что свет и доброта должны победить бездушное и нечеловечное в любом из нас. Что в нашей душе должна жить любовь. Расскажу. На вас вся надежда.

Играет грустная музыка. Начинает медленно опускаться занавес.


Явление 2 – Другой эпилог

Лица: ДЕВОЧКА, СКАЗОЧНИК, ВОРОН КАРЛ, ФЕЯ, ВОРОНА КЛАРА, ГЕНРИХ, ХРИСТИАН

СКАЗОЧНИК (движением рук останавливает аплодисменты):  Да, да, насмотревшись на несказочную жизнь и пытаясь быть реалистичным, я совсем было уж, собрался так и закончить свою сказку:  с надеждой, но неопределенно – когда еще подрастут юные герои, что станется с Ланцелотом за это время? А с другими персонажами сказок? Неужели они так и останутся слабыми, пустыми, равнодушными?  А как же добрый конец в сказке? Грустно.

СКАЗОЧНИК:  Но … Но, мои герои вдруг повели себя совершенно неожиданно.

Занавес замирает. Музыка становится приглушеннее.

ДЕВОЧКА (громко и даже слегка притопывая): Нет! Нет и нет! Так не должно быть! Так нельзя заканчивать сказку. Пока мы вырастем, с Ланцелотом может случиться непоправимое. И тогда драконы окончательно победят. Мы должны что-то сделать. Прямо сейчас.

Занавес начинает подниматься.

ДЕВОЧКА:  Сказочник, а почему Вы не можете помочь Ланцелоту?

СКАЗОЧНИК: Но ведь я просто сказочник. Я не волшебник.

ДЕВОЧКА:  А Вы можете переписать эту сказку?

СКАЗОЧНИК (задумчиво):  Можно попробовать. Но, боюсь, что одному мне не справиться.

ДЕВОЧКА:  Ой! Я знаю, кто может помочь нам. Ворон Карл! Он замечательный!

Девочка убегает и возвращается с Вороном Карлом, что-то горячо рассказывая ему на ходу.

ВОРОН КАРЛ (низко кланяясь Сказочнику):   Мое почтение, уважаемый Сказочник.  Молодежь смелее и честнее нас, ставших расчетливыми и осторожными.

ВОРОН КАРЛ (кланяясь Девочке):   Юная леди, позвольте выразить Вам свое восхищение.

ДЕВОЧКА (умоляюще, подпрыгивая от нетерпения):  Ой, Господин Ворон, давайте не будем тратить времени, давайте быстренько что-то придумаем.

ВОРОН КАРЛ: Ну, во-первых, я думаю, что нам никак не обойтись без Феи.

Не успел он договорить, как из-за колонны появляется Фея.

ФЕЯ (улыбаясь):  Кто-то позвал меня?

ДЕВОЧКА (подбегая к ней):  Да, да, госпожа Фея, Вы нам очень-очень нужны. Мы хотим спасти Ланцелота!

ФЕЯ: Ланцелота? Ах, да, это тот красивый молодой человек, которого увела переодетая стража. Я как раз сейчас раздумывала о том, можно ли ему помочь. Одной мне, к сожалению, это не по силам. И как же я рада, что вы решили ему помочь! Вместе мы, конечно, справимся!

ФЕЯ (уже по-деловому): У нас есть какой-нибудь план?

ВОРОН КАРЛ: Мне кажется, что для начала я кое-что придумал. Нужно попросить Клару, мою жену, выкрасть ключи от комнаты, где временно, до подъезда жандармской кареты, поместили Ланцелота. О-о! У нее такие связи, что она мигом узнает, где он находится, и ключи раздобудет. Главное – это уговорить ее. И если Вы  (с поклоном обращается к Фее) сможете на время сделать Ланцелота невидимым, Клара легко проведет его мимо стражи.

ФЕЯ: Замечательный план, милый господин Ворон! Это не составит труда.

ВОРОН КАРЛ: Тогда, с вашего позволения, я найду Клару и посвящу ее в наш план.

Поклонившись, он уходит, но почти сразу же, возвращается вместе с женой. Они отчаянно ссорятся.

ВОРОНА КЛАРА (возмущенно):   Ты с ума сошел, Карл!  Мы потеряем место при дворе! Нас посадят в тюрьму!

ВОРОН КАРЛ:  Клара, Клара, ты сейчас совсем не похожа на ту юную, бесстрашную ворону, которую я знал когда-то. Ну, вспомни, как мы помогали Герде. Как ты была великолепна! Мы не сможем уважать себя, если не поможем сейчас Ланцелоту. Ну же, Клара! Решайся.

Ворона Клара долго стоит молча. У нее совсем опустились крылья. Даже крохотная диадема в ее прическе слегка потускнела.

ВОРОНА КЛАРА (тихо):   Как ты сказал? Мы не сможем уважать себя. Ты, как всегда прав, Карл.  Увлеклась я этой мишурой. Статус, престиж… для меня всегда было главным твоя любовь, твое уважение, Карл. Мы знаем друг друга больше двухсот лет, и все эти годы я восхищалась тобой  –  твоей мудростью, независимостью.

Клара помолчала немного.

ВОРОНА КЛАРА:    Я все сделаю.

СКАЗОЧНИК:  Самым трудным может оказаться другое. Среди гостей на балу много волшебников, фей, колдунов всех мастей и калибров. Они могут почувствовать и донести. Ведь далеко не все из них добрые. Нужно придумать что-то отвлекающее. Чтобы хозяева бала и все гости очень заинтересовались этим.

ВОРОН КАРЛ: Да, да, это очень важно. Нужно отвлечь и гостей, и хозяев, иначе, все может сорваться. Что бы такое придумать? 

ФЕЯ (задумчиво):  В одной старой-старой сказке, припоминаю, были прямые зеркала. Да-да, именно прямые. В них все видели себя такими, какими они были прежде. Видели свою детскую чистоту, свои прекрасные юношеские мечты. И люди, увидев себя прежних, менялись, старались соответствовать тому образу – становились более искренними, правдивыми, делали меньше подлостей … Мне кажется, я бы могла попробовать.

СКАЗОЧНИК и ВОРОН КАРЛ (одновременно): Замечательная идея!
 
СКАЗОЧНИК:  Мы не только спасем Ланцелота, мы заставим людей задуматься! А это дорогого стоит!

В его глазах уже нет печали – они искрятся.

ВОРОН КАРЛ:  Да, да, нужны волшебные зеркала! Много зеркал и чтобы все в них видели себя такими, какими они были прежде. Вот Клара – напомнил я ей о той бесстрашной вороне, какой она была,  и ей захотелось стать такой!

СКАЗОЧНИК:  «И даже если и одно только хорошее воспоминание при нас останется в нашем сердце, то и то может послужить когда-нибудь нам во спасение...» – это сказал замечательный писатель – Федор Михайлович Достоевский. И как это верно, друзья!

ДЕВОЧКА: Ой, как мне хочется расцеловать вас всех!

Она кружится, раскинув руки.

СКАЗОЧНИК: А я знаю, кто сможет хорошенько разрекламировать эти зеркала на балу и отвлечь всех!  Это Христиан и Генрих из сказки «Голый Король». О-о! Они большие мастера на такие дела. Уважаемая Фея, Вы готовы?

ФЕЯ:  Конечно! И моя крестница, Золушка, опять станет милой и доброй девушкой. Ради этого, я готова на любые чудеса!

Заговорщики стоят плотным кругом, чувствуя плечо другого. Девочка поднимается на носочки, Клара обмахивается веером, даже Сказочник несколько раз снимает и надевает шляпу. Все немного нервничают. Только Ворон Карл, чтобы ободрить других, старается выглядеть спокойным и деловым. Доставая на ходу мобильный телефон из кармана фрака, он отходит за колонну.

ВОРОН КАРЛ (довольно улыбаясь):   Да они, оказывается, на балу и сейчас прибудут сюда.

Из-за колонны появляются два веселых молодых человека:  А вот и мы!

Раскланиваются:  Приветствуем уважаемых гостей!

ГЕНРИХ (смеясь): Кажется, мы собираемся замутить небольшое хулиганство?

ДЕВОЧКА (немного удивленно):  Нет. Мы не собираемся хулиганить. Мы собираемся освободить Ланцелота.

СКАЗОЧНИК: Здравствуйте, господа. Очень рады вас видеть. Давайте, я вам вкратце расскажу, что нужно делать.

Он негромко вводит парней в курс дела.

ГЕНРИХ (Девочке, весело):  А ты говоришь – не хулиганство! Большое, замечательное хулиганство!

Слегка щелкает ее по носу.

ХРИСТИАН:  Эх, покажем-ка мы людям их самих, да в лучшем варианте!  И, может быть, они даже взбунтуются против засилья кукловодов!

ВОРОН КАРЛ:  Во всяком случае, кукловоды поймут, что народ теперь – это не стадо покорных и равнодушных, что он не будет безмолвствовать бесконечно.

ГЕНРИХ: Да-да, как говаривал Первый министр из нашей сказки: Слышите, как народ безмолвствует?

ВОРОН КАРЛ:  Они будут вынуждены прислушиваться, КАК он безмолвствует!  И это может стать началом перемен!

ДЕВОЧКА (подбегая к каждому и теребя за одежду): Ой, господин Ворон, господин Сказочник и вы, господа, вы так долго разговариваете! Когда же мы будем спасать Ланцелота? У нас очень мало времени.

ВОРОН КАРЛ (торжественно):   Юная леди права. Наша первая задача спасти Ланцелота.  Вперед!

Фея взмахивает волшебной палочкой и отодвигает небольшую занавеску – за ней стоят два больших зеркала.

ГЕНРИХ (положив руку на плечо Христиана):  Идем, друг, нам предстоит ответственная работа.

ФЕЯ:  Вы готовы, милая Клара.

Клара сильно волнуется, но не хочет этого показывать.

ВОРОНА КЛАРА (как можно беспечнее):  Конечно.

ВОРОН КАРЛ (поглаживая ей руку):  Ну, милая, все будет замечательно. Ты ведь у меня очень храбрая!

ВОРОНА КЛАРА (убеждая себя):  Да. Да! Я храбрая!

ВОРОНА КЛАРА (тихо добавляет): Но, как же я боюсь, Карл.

Генрих и Христиан катят зеркала к двери зала. За ними уходит Клара.


СЦЕНА 2

Лица: ГЕНРИХ, ХРИСТИАН, ГОСТИ НА БАЛУ, СЕКРЕТАРЬ СОЛОВЬЯ, ВОРОНА КЛАРА, ФЕЯ, КОРОЛЬ ФИ, ПРИНЦЕССА, ВОРОН КАРЛ.

Зал во дворце Короля. Бал в самом разгаре! Играет чудесная музыка. Кружатся пары. Искрится шампанское в бокалах.
Вдруг парадные двери зала раскрываются и два веселых парня вкатывают огромные зеркала.

 ГЕНРИХ и ХРИСТИАН (кричат наперебой, вертятся, всячески привлекая внимание гостей):  А вот новый аттракцион!  Подходите! Кто хочет полюбоваться на себя в волшебном зеркале? Подходите! Вдруг увидите что-то интересное!

Сначала осторожно, робко и боязливо гости начинают подходить к зеркалам.

ГЕНРИХ и ХРИСТИАН:  Смотрите! Смотрите! 

Рамы зеркал расположены на переднем плане – гости, глядя в зеркала, смотрят в зал.

Гости подходят к зеркалам, отходят и вновь возвращаются, вглядываются, бормочут что-то себе под нос.  В зале стоит ровный гул.

Слышатся отдельные возгласы:

– А я ничего-о! Только одета плоховато. А взгляд! Неужели у меня были такие добрые глаза? А, может быть, я и сама была такой доброй, – разодетая полная дама в задумчивости отходит от зеркала.

– Ах, каким смелым я выгляжу, однако, – робко говорит тщедушный господин, боязливо поглядывая в зеркало из-за чьего-то плеча, – Неужели было время, когда я ничего не боялся?

– Ох, посмотрите-ка, я читаю книгу! Да-да, настоящую книгу, а не глянцевый журнал! А лицо-то какое умное.

– А я помогаю старушке перейти через улицу. Я? Может быть, раньше были другие старушки? Мы? Мы были другими? Да, что Вы говорите.

– Что это? Я честно отвечаю учителю, что не выучил урок? Как такое могло произойти со мной? Куда же она подевалась моя честность-то?

– А мое бесстрашие?

– А мое горячее желание помогать всем?

– Что же с нами произошло, господа?

– Неужели мы так изменились? Неужели ничего в нас не осталось от тех смелых, добрых, неравнодушных людей?

– Да уж, тот, прежний, я бы не стал терпеть ни драконов, ни кукловодов.

– Тс-с-с!

– А Вы посмотритесь в зеркало, и, может быть, Вам не захочется говорить «Тс-с-с».

Ворона Клара, обмахиваясь веером и улыбаясь, прогуливается по залу. Вот она поговорила с одной из приятельниц, другой озабоченно покивала, пококетничала с блестящим сановником злодейского вида. Клара потихоньку приближается к небольшой двери в конце зала и, оглянувшись и помахав веером Фее, исчезает за ней.

Секретарь Соловья, увидев скопление народа, ринулся в самую гущу.

СЕКРЕТАРЬ СОЛОВЬЯ (расталкивая гостей, пробирается к зеркалам, не понимая, что происходит): – В чем дело, господа? Почему толпимся? Что за выражения на ваших лицах, господа?

Неожиданно он видит себя в зеркале.

СЕКРЕТАРЬ СОЛОВЬЯ:   Это еще что такое? Кто это?

Оглядывается по сторонам, стараясь найти того, кто отражается в зеркале.

СЕКРЕТАРЬ СОЛОВЬЯ (вглядываясь в зеркало):   

– Что вы говорите? Я??? Вот этот тщедушный мальчишка, перевязывающий лапу котенку?

– Что за шутки? Я деловой человек, я не мог быть ТАКИМ ребенком.

– Кто все это устроил? Немедленно привести его ко мне!

 – Почему я не вижу жандармов? Жандармы!

Секретарь убегает. К зеркалам приближается Король. Гости расступаются.

КОРОЛЬ ФИ:  Что тут у вас интересненького, господа? Волшебные зеркала? Интересно, интересно.

Становится очень тихо. Все заинтересованно вглядываются.

КОРОЛЬ ФИ:   Почему вы все вдруг замолчали, господа?

КОРОЛЬ ФИ (задумчиво):   Кого он мне напоминает, этот юный отважный рыцарь, сражающийся с врагом?

ИЗ ТОЛПЫ:  Ваше Величество, это Вы!  Вы!

ПРИНЦЕССА:  Папа, папочка, это же ты!  Это ты – гордый, благородный рыцарь, сражающийся за правду, ни перед кем не склоняющий голову!

КОРОЛЬ ФИ:   Действительно на меня похож. Что с нами делает время, однако!

ВОРОН КАРЛ:  Да не время, Ваше Величество, не время. Мы сами с возрастом размениваем наши лучшие черты, меняем их на престиж, на деньги, на комфорт. Подличаем, изворачиваемся и, со временем, забываем то прекрасное, что было в каждом из нас.

ПРИНЦЕССА (с грустной улыбкой):  Как же тебе идет быть таким рыцарем.

КОРОЛЬ ФИ (немного смущенно):  Детка, ну не надо, не надо грустить. Смотри на все позитивнее.

КОРОЛЬ ФИ (тихонько бормочет):  Черт, хорошо, что Карабас с Соловьем куда-то отошли. Еще неизвестно, как бы им это все понравилось.


СЦЕНА 3

Лица: СКАЗОЧНИК, ДЕВОЧКА, ФЕЯ, ВОРОНА КЛАРА, ЛАНЦЕЛОТ, ВОРОН КАРЛ, ГЕНРИХ, ХРИСТИАН

Помещение рядом с залом во дворце Короля (может быть - авансцена).  Стоя у колонны, Сказочник снимает и надевает свою шляпу, постоянно поглядывая на дверь зала. Девочка молча ходит вокруг фонтана и тоже все время смотрит на дверь. Она не может стоять на месте.
И вот в двери появляется Фея. Она улыбается. Сразу за ней выходит Ворона Клара.

ФЕЯ (улыбаясь):  А вот и мы.

Фея взмахивает палочкой – появляется Ланцелот. Он удивленно разглядывает собравшихся.
Девочка подбегает к нему, хватает за руки и кружится с ним.

ДЕВОЧКА:  Как хорошо! Как замечательно все получилось!

СКАЗОЧНИК:  Дорогой наш Ланцелот, Вы свободны! Нам удалось помочь Вам.

ВОРОНА КЛАРА (все еще волнуясь):   Я и не ожидала, что вывести Ланцелота будет так легко. Честно говоря, ужасно боялась.

ВОРОН КАРЛ:   О-о! Наши кукловоды так уверены в себе! Никому даже в голову не пришло, что кто-то сможет пойти против их власти и освободить Ланцелота. Его ведь почти не охраняли.

ВОРОН КАРЛ (жене, с глубоким поклоном):   Клара, как ты была великолепна!

ЛАНЦЕЛОТ (только сейчас приходит в себя):   Спасибо вам, друзья!  Пока я был в заключении, мне пришла в голову вот такая мысль - современных драконов не победить в одиночку!  Это так замечательно, что нас теперь много. Нас будет больше и больше. И мы сможем что-то изменить!

СКАЗОЧНИК (улыбаясь):  Я думаю, что в этой сказке мы уже смогли кое-что изменить. Ланцелот на свободе. Сказочные герои задумались, а это очень важно! И здесь может завариться замечательная каша. Но это… это сюжет для другой сказки.

ГЕНРИХ (слегка толкая в плечо Христиана):  Ну, что, друг, нам опять довелось поучаствовать в правом деле и немного похулиганить. Будет о чем рассказать моей миленькой Принцессе.

Они потолкались немного и даже что-то сплясали на радостях.

ФЕЯ:   Ах, как приятно совершать добрые и нужные чудеса!  Ведь по самому главному волшебному закону феям нужно обязательно-обязательно делать добрые дела, иначе волшебная палочка приходит в негодность. И только когда творим добро, мы, феи, становимся сильнее.

СКАЗОЧНИК (немного задумчиво):   Замечательные слова Вы сейчас произнесли, уважаемая Фея. Когда мы творим добро, мы становимся сильнее. Если всей душой хотеть добра, если смело вступать за него в бой – зло отступает.

ДЕВОЧКА (перебегает от одного к другому, обнимая каждого):  Какие вы все замечательные! Как я люблю вас!

Опускается занавес и долго еще слышатся голоса, возгласы: почему мы так живем… ведь когда-то мы были другими….нет, так не должно быть…