Иллюстрация Edwin Thomas Roberts (1840 – 1917, English) «Girl On A Swing»
Качели.
Вечером, как обычно идём с Серёжей гулять, неожиданно перед моими глазами вырастают огромные качели, которых здесь раньше никогда не было. Высокие качели естественно и органично вписываются между двумя кривыми берёзами. У нас на пчельнике все берёзы почему-то с искривлёнными стволами. Деревья самой причудливой формы, напоминают застывших в невероятных пируэтах балерин. Ещё больше удивляет надпись на качелях, вырезанная ножом. Там красуются наши с ним имена: «Надя», «Серёжа». Я потрясена его подарком, в то же время удивлена скрытностью. Надо же несколько дней мастерить качели и ни, словом ни намёком не обмолвиться. Вот это Штирлиц!
Он доволен произведённым эффектом, от души хохочет над моей реакцией. Приглашает меня попробовать качели, для меня они очень высоки. Он легко приподнимает и подсаживает меня. Сильно-сильно раскачивает, у меня захватывает дух. Поднимаю голову, на тёмном-тёмном небе видны все звёзды. Их не так уж и много. Луна тоже раскачивается в такт со мной: туда-сюда. Закрываю глаза, только ветер шумит в ушах. Кажется, что сердце сейчас выскочит из груди. Я с упоением кричу во всю мочь:
- А-А-А-А!
Я знаю, что никто не услышит мои вопли.
У нас появляется новое любимое место для свиданий. Наши качели. По ночам до одурения качаемся на качелях. Качели высокие, когда я спрыгиваю он берёт меня на руки и будто нечаянно целует.