Глава вторая, часть 1

Михал Миранек
НАД судоверфью пролива Ист-Ривер в Нью-Йорке стоял невообразимый шум. Из сборочных ангаров доносился многократно усиленный эхом грохот клепальных молотков; ночную тьму разрывали водопады искр от ацетиленовых горелок. Вся десятитысячная армия рабочих – от монтажников, стеклодувов, клепальщиков и сварщиков до инженеров, электриков и операторов сложной техники – была при деле. В сухом доке 23Е близилась к завершению работа над глубоководным строительным судном «Матильда-Роза».

Корабль принадлежал крупной горнодобывающей компании Уоррен Майнинг Компани, достигшей своего расцвета благодаря протекции Альберта Фолла, продажного министра природных ресурсов при президенте Уоррене Гардинге, чье попустительское отношение к коррупции было известно всем.

В 1922 году журналистами «Уолл-стрит джорнал» были раскрыты многочисленные аферы Фолла, промышлявшего «сдачей в аренду» нефтяных месторождений Элк-хиллз и Типот-доум в обмен на огромные взятки и подношения. Среди бизнесменов, нагревших на этом руки, был и Чарльз Уоррен. В итоге, конечно, все арендованные земли пришлось вернуть государству, но даже за столь краткий срок нефтяные вышки сумели принести их владельцам миллионы долларов прибыли. И, хотя разразившийся в последствии скандал сильно ударил по нефтяникам, бурный рост спроса на топливо в Америке позволил Уоррену и другим пережить эту бурю без каких-либо потрясений.

«Матильду-Розу» заложили год назад, спуск на воду был назначен на первые числа ноября, и прораб ист-риверской верфи верил, что его подчиненным удастся уложиться в срок. Уродливая и нескладная громадина, предназначенная для строительства прибрежных буровых платформ, отнюдь не радовала глаз, зато позволила бы Чарльзу Уоррену добраться до нефтяных месторождений, которые еще до недавних пор были человеку недоступны.

Обе палубы кишели рабочими - прежде всего, сварщиками и монтажниками, - прилаживавшими подъемные механизмы и последние части стальной обшивки. Ровно посередине корабля возвышался исполинский А-образный кран, в кабине которого Патрик Дойл и его напарник Мартин Куинн наслаждались заслуженным отдыхом: недавно они, совместно с внушительной армией сварщиков, завершили монтаж сложного комплекса лебедок и кабельных домкратов. Теперь рабочие на причальных кранах водружали на раздвоенный ют «Матильды-Розы» некую накрытую брезентом махину. На борту ее принимала бригада из приезжих - в основном, мулаты и типы восточной наружности, но среди них затесалась и горстка гориллоподобных, покрытых лоснящимся бронзовым загаром островитян.

- И на кой им эта бандура? А, Патрик? - спросил Мартин, ковыряясь в яблоке перочинным ножиком.

- Да дьявол их разберет, приятель, - Патрик пожал плечами, отпил из мутной бутылки без этикетки и протянул ее напарнику: – Вот, глотни правильного напитка. Видит Бог, мы этого заслужили.

- Истинно так, заслужили, Патрик, – кивнул Мартин и сделал глоток. В бутылке был ирландский виски. – Батюшки святы, Патрик, откуда ты это достал? Это тебе не подвальный розлив, а настоящий виски, чтоб его!

- А то! Кто, по-твоему, вчера вечером наткнулся на парня из Килларни в кабаке у Шонесси? Недавно с острова Эллиса, в Нью-Йорке только три ночи. Мать ищет, говорит. Полгода назад переехала сюда, говорит. Называет мне имя, а я говорю, что знаю ее, чтоб мне провалиться! Чуть сам не разрыдался! Словом, отправил его к миссионерам из Бауэри, а он в приступе благодарности подарил мне эту бутылку. Каково, а?

- Да ладно тебе! - рассмеялся Мартин. – Понапридумываешь еще!

- Ага, но глотку-то не обманешь!

- И то верно, - подтвердил Мартин и сделал еще глоток.

Краны опустили груз на палубу, и странные рабочие стали закреплять его на настиле с помощью клепальных молотков и длинных цепей. Что бы ни скрывалось под брезентом, они всеми силами старались никого к этому не подпускать. Однако у ветров, дувших с пролива, были другие намерения. Стоило одному из островитян подлезть под брезент, как мощный порыв подхватил край ткани и задрал его на махину.

- Эй, Мартин, взгляни-ка на это, - сказал Патрик.

Внизу поднялся гомон на незнакомом им языке, и рабочие бросились снова укрывать груз, но Патрику удалось разглядеть округлый металлический бок с блестящими выпуклостями. Предмет, насколько можно было судить, походил на сферу, однако едва ли напоминал хоть какое-то из виденных Патриком бурильных приспособлений.

Мартин вернул ему бутылку.

- Похоже на водолазный колокол.

- Ага, вроде того, - рассеянно бросил Мартин; его мысли уже блуждали в другом месте.
Патрик заметил, с каким вожделением его напарник косится на бутылку, и дал приятелю допить ее до конца. В это время прораб разгонял бурильщиков, собравшихся поглазеть на неведомую штуковину, которую, впрочем, уже снова скрыли под брезентом.

- Да, с виду – водолазный колокол, - задумчиво произнес Патрик. – Но кто, как не мы с тобой, грузили на это судно те громадные кабельные барабаны? И я знаю наверняка, - как и то, что никто в Корке не справится с моим папашей на кулачках, - что под этими палубами намотаны тысячи метров кабеля.

- И что с того?

- А то. Вот ответь мне, Мартин Куинн, какой водолазный колокол может опуститься на такую глубину?

- А я почем знаю, Патрик? - отозвался Мартин. – И какой же?

- Да никакой! – сказал Патрик. – Понятия не имею, что это за штуковина, но это, как пить дать, не водолазный колокол.