Там вам скучать не придется

Алек Кадеш
Алек Кадеш
Роман в рассказах « Люди, живущие по принципам чести»
глава « Там вам скучать не придется»


- Нельзя подпускать акулу слишком близко, иначе она может атаковать, - громко рассмеялся хозяин закрытого частного клуба Робби Свэнсон, крепко пожав руку Джеку.
- Тебе борода определенно идет, добавляет солидности. - Ты стал похож на Амундсена, не хватает только трубки.
- Не преувеличивай, Джек. У него была длинная, рыжая и густая борода, как у ортодоксального раввина, а у меня короткая и седая, - предложив своему старому другу присесть в жесткое кожаное кресло, сказал Свэнсон. 
- Ты просто никогда по-настоящему не решался отпустить ее.
- Мне это всегда казалось не этичным, Джек.
- Что именно?
- Кругом одни голые девки, которые строят глазки старым ловеласам, с толстыми кошельками, и тут вдруг появляюсь я с длинной бородой, как Моисей на Синае со скрижалями в руках.
- Согласен, немного натянутая сцена, - улыбнулся Джек.
Потомок высоких крепких скандинавов, эмигрировавших в Штаты три сотни лет тому назад, хитро прищурил голубые глаза. Ему нравилось то, как его друг с нескрываемым интересом осматривался по сторонам, восхищаясь изысканностью интерьера приемной для VIP гостей клуба.
- Со вкусом у тебя, как я погляжу, по-прежнему все в порядке.
- Хороший вкус в наше время становится все более дорогим удовольствием.
- Согласен. Букингемский дворец по сравнению с твоим заведением выглядит как забегаловка.
- Ты же знаешь, что моих клиентов трудно чем-либо удивить, вот и приходиться из кожи вон лезть, чтобы сделать что-нибудь стоящее.
- Обнаженные официантки модельной внешности, которых я видел в лаундже – это уже нечто.
- Надеюсь, они не доставили излишнего дискомфорта твоему пуританскому воспитанию? – улыбнулся Свэнсон.
- Не столько они, сколько их длинные, «цокающие» по мраморному полу каблуки. Порой мне казалось, что они вот-вот пробьют ими мой череп и превратят мозг в студенистую серую субстанцию, - сжав пальцами виски, сказал Джек.
Свэнсон «просканировал» своего друга на предмет употребления ЛСД. Глаз у него был набитый, но кроме хронической усталости, он не обнаружил никаких характерных признаков наркотического опьянения.
- Похоже, старина, тебе не мешало бы как следует выспаться, - по-дружески похлопал он его по плечу.
- Ты прав, Робби, не успел я прилететь из Лондона, как сразу же взялся за работу. Не люблю оставлять на завтра то, что нужно сделать сегодня.
- Обычно говорят можно сделать сегодня.
- То, что «можно» сделать – всегда связано с риском, особенно в моей профессии. Человек вдруг принимает какое-то решение, отбрасывая все сомнения в том, что оно может быть для него фатальным. Именно поэтому, я и предпочитаю не торопить события, а подводить ситуацию к моменту, когда сделать то, что запланировал, уже будет «нужно».
- Одним словом, в твоей философии нет места для инициативы, - рассмеялся Свэнсон.
-  Если и есть, то только за колючей проволокой с электрическим током.
Зашумел винт вертолета, и Робби с Джеком вышли на просторный балкон, откуда открывался великолепный вид на уходящий за линию горизонта лес. 
- Через десять минут, после того, как мистер Баретт выбросит датчик GPS в Гудзон, твоя птичка начнет подавать сигнал на спутник под новым регистровым номером, - глядя на взлетающий «Долфин», помахал пилоту рукой Свэнсон.
- Значит, все концы в воду, - улыбнулся Джек.
-  Официальная версия будет звучать именно так: «У вертолета отказал двигатель и он затонул». 
- У тебя, Робби, по-прежнему железная хватка. Я свалился как снег на голову, а ты уже успел решить все проблемы. 
- Ну, скажем еще далеко не все, но это - дело техники. Два-три дня уйдет на поиск покупателя где-нибудь в Китае или Малайзии, и после этого ваша птичка отправится в контейнере на другое полушарие. – Впрочем, я не об этом хотел с тобой потолковать.
Вернувшись в кабинет, Свэнсон развернул лэптоп экраном к своему другу, чтобы он смог рассмотреть видеозапись, на которой Кевин Кирби, выходил из красного Феррари и, широко улыбаясь, махал кому-то рукой.
 - Запись сделана шесть лет тому назад. Здания, в котором мы с тобой сейчас сидим, еще даже в проекте не было, так что этот парень, который вышел с тобой из вертолета, далеко не скороспелка из новоиспеченных балбесов, сорящих деньгами налево-направо. Имей в виду, что он не такой простой, каким может показаться с первого взгляда.
- Честно говоря, у меня в голове не укладывается, кому же так мистер Кирби мог насолить. На него открыли настоящую охоту, а сицилийская мафия его охраняет, будто он и есть сын крестного отца, - сказал Джек.
Вытянув вперед левую руку, он принялся загибать пальцы:
- Я, Везунчик, Гипнотизер и еще четыре наемника из бывших копов, должны были пришить этого парня на следующий день, после получения аванса. - Задержись мы в его квартире хотя бы на час, и я уверен, что еще парочка профи присоединились бы сегодня к нашей теплой компании. Такого еще не было на моей памяти. Что это за хрень такая? 
Взглянув на барную стойку, 65-и летний хозяин клуба тяжело вздохнул.
- Макаллан или Чивас регал ройал 58-ого года?
- Пожалуй, две капли Макаллана.
- Вот и мне, после того, как я попробовал его в первый раз, никакой другой алкоголь больше в глотку не лезет.
Пригубив виски, Свэнсон отвел взгляд в сторону, и неохотно продолжил тяжелый для него разговор.
- Послушай, старина, мы с тобой знаем друг друга вот уже почти тридцать лет. Разве, я тебе когда-нибудь в чем-то отказывал? Или, разве, я лукавил с тобой?
- Ты был мне как старший брат, - утвердительно кивнул головой Джек.
- Вот и я о том же, но после всего того, что я от тебя услышал…хм…ситуация не позволяет мне поставить на карту весь свой бизнес.
- Не утруждай себя ненужными объяснениями. - Несложно догадаться, что за нами скоро придут.
- В точку, - кивнул головой Свэнсон. Из-за этого парня тут обязательно начнется стрельба. Это всего лишь вопрос времени, а в моем клубе об этом не может быть и речи. 
- Мне необходимо было избавиться от вертолета. Не сжигать же его в лесу, в самом деле, а потом угонять чужую машину со стоянки. В свои шестьдесят я уже достаточно взрослый для таких детских шалостей.
Сделав глоток, Свэнсон плотно сжал тонкие губы.
- Изумительный вкус. Этот виски действительно стоит тех денег, которые за него просят.
- Согласен. Это одна из тех немногих радостей, которые украшают нашу гребанную серую жизнь.
- Вот и я о том же, - прокашлялся хозяин клуба. В наши годы надо наслаждаться жизнью, а не искать приключений на свою голову.
- Неужели с этим парнем все настолько серьезно? – спросил Джек.
- Приезжал он сюда довольно часто, чуть ли не раз в неделю, по приглашению очень и очень влиятельных персон, что само по себе уже довольно странно.
- Ну и что же в этом странного?
- Эти люди не любят светиться, тем более, друг перед другом, а Кирби приезжал как гроссмейстер на сеанс одновременной игры. Он привозил для них какие-то документы и общался с ними по очереди.
- Может он просто модный педик такой или наркоту им продавал?
- Если бы это было так, я бы сказал тебе сразу, а всякой наркоты у меня тут и без курьеров хватает.
- Надо просмотреть записи. Увидим, с кем он общался, и все сразу станет на свои места.
- Он общался со многими. В основном с политиками, банкирами и президентами корпораций, поэтому, невозможно с полной уверенностью сказать, кто из них конкретно его заказал. Да и вряд ли вообще это реально узнать. Как только кто-то начнет наводить справки, сразу можно ставить на нем крест. День, в лучшем случае - два, но больше - точно не протянет.
- Хм, надо же, действительно серьезный уровень. 
- У этих парней - денег куры не клюют, так что если они пронюхают, что я как-то с вами связан, боюсь, даже ты мне ничем не успеешь помочь.
- Робби, не уговаривай меня, все равно уже поздно. Я бы с радостью шлепнул Кирби и забыл обо всем, но шестеро жмуриков из «Коза ностра» сейчас лежат в квартире у этого типа на Манхеттене. И если сицилийцы первыми доберутся до наших заказчиков, те, не задумываясь, сдадут нас с потрохами. Ну а что будет дальше, ты и сам…
Телефонный звонок по внутренней линии прервал Джека на полуслове.
- Мистер Свэнсон у нас пять машин с копами у центральных ворот.
- Не пропускайте их на территорию, я сам к ним выйду, - ответил хозяин клуба и положил трубку.
- Хм… быстро они. Даже террористов так плотно не ведут, - сказал Джек.
- Ваш парень – это ходячая бочка с порохом. Не удивлюсь, если вслед за полицейскими нагрянут федералы. Только их мне здесь не хватало.
- Ты думаешь, они осмелятся устроить у тебя обыск?
- Будем надеяться, до этого не дойдет. - М.. да, нехорошо. Так и всех клиентов растерять можно.
- Я полагаю, что им хорошо известно, куда они приехали.
Лицо Свэнсона покрылось багровыми пятнами. Допив виски, он набрал номер начальника охраны.
- Дэвид, немедленно подгоните новый хаммер к блоку обслуживающего персонала и проводите моих друзей через восточные ворота.
Свэнсон тяжело вздохнул. Он поднялся с кожаного кресла и шаркающей походкой старика направился к массивному письменному столу.
- Лучше бы я этого не делал. Вы, парни, совсем свихнулись, раз идете на верную смерть.
Открыв сейф, он достал черный кожаный кейс и протянул его Джеку. 
- Вот, возьми. Здесь двести штук. Это твоя доля за вертолет.
Джек сразу залился краской.
- Послушай, Робби, я не за этим к тебе пришел. Ты же знаешь, у меня есть деньги, поэтому…
- В нашем возрасте стыдно не иметь деньги, - перебил его Свэнсон.
Засунув в руку Джека ключи от джипа, он продолжил:
- Плюс новый бронированный Хаммер, который я хотел подарить тебе на день рождения, сукин ты сын.
- Но, Робби, я не…
- Это, чтобы ты не думал, что я окончательно скурвился на старости лет. А теперь проваливайте отсюда, и чем быстрее, тем лучше. - В моем доме в Хэмптоне на Ocean Parkway, вас никто искать не станет. Да и некоторые из друзей Кирби, которых я часто вижу в своем клубе, живут рядом. Охраны у них, как правило, три-четыре человека, так что вам скучать не придётся.
 
Продолжение следует
© Алек Кадеш 2011.