Очередь и черед Охота на слова

Александр Ерошкин
На этих словах-примерах можно проследить, как одни слова приобретают многозначность, а другие, наоборот, становятся малоупотребительными. К примеру, в словаре Даля слову очередь посвящена небольшая статья – около 20 строк, а слову чередъ – почти страница, а современные орфографические словари помещают лишь незначительную часть однокоренных слов, которые встречаются в словаре Даля. По сути нынешняя очередь включает в себя все понятия слова черёдъ, некоторые формы которого вообще вышли из употребления.

Очередь – это принятый порядок следования одного за другим; череда, последовательность. Орфографический словарь дает лишь семь слов: очередник, очередной, очередность, очередь, очерёт, очеретовый и очеретяный. У Даля выбор больше: очередь, очерёдъ, очередокъ, чреда, очередной, очередникъ, очередить или очередовать, очередиться, очередоваться; очеретъ, очеретник, очеретина, очеретянка, очеретовый, очеретный.

При этом слово очерет и образованные от него другие слова получили еще одно значение – разновидность камыша и птиц, которые в этом камыше живут. В диалектах очеретником, очеретинами называли плашки, узкие доски, колышки, идущие на заборы, их прибивали к продольным слегам на расстояние, равное ширине очеретины – отсюда название. А еще очеретинами, очеретами называли плашки, из которых собирались бочки, то есть очерет – это бондарные или бочарные заготовки. Очеретник – порядок сборки, а очеретовый – сделанный из очеретов.

В советские времена бочки почти перестали делать и слово очерет вышло из употребления за ненадобностью. Удивляет, что кустарное, ручное производство в Германии или Голландии процветает, здесь много мастеров, их работа высоко ценится, организуются конкурсы мастерства, показ работы на ярмарках и выставках, здесь можно увидеть, как работают бондари. И ничего, что связывают с индивидуальным мастерством, с кустарщиной, не увидишь в странах бывшего Советского Союза.

А вот слово очередь приобрело в Советском Союзе просто космические значения, поскольку без очереди ничего нельзя было сделать, ничего приобрести. Очереди были долговременные, например, очереди на получение жилья, а потом и на покупку кооперативного жилья растягивались на десятки лет, при этом не всем удавалось это жилье получить, даже за деньги. Проблема актуальна и сегодня. Очереди тянулись годами, к примеру, на покупку путевки в санаторий или приобретение комплекта мебели. Были очереди за книгами, за продуктами питания. Мое раннее детство прошло в очередях за хлебом и мукой, сахаром, маслом, стоять приходилось и зимой, и летом. Но зимой все-таки меньше стоял, поскольку учился в школе, а это в нашей семье было важнее. А летом приходилось уходить из дома и в три, и в четыре часа утра, чтобы быть в числе первых. Магазины открывались в семь или восемь часов. За три-четыре часа стояния удавалось узнать все новости города, услышать очередные сплетни и слухи, которые чаще всего сбывались. Не потому ли эти слухи назывались очередными, что указывали не на порядок их появления, а на то, что о них узнавали в очередях? Очереди стали своеобразной формой и образования, и просвещения, поскольку снабжали порой новостями более достоверными, чем официальные источники в виде радио и газет.

Удивительно, но в этимологических словарях советской эпохи слова очередь нет. Не потому ли, что эта проблема была слишком болезненной, и умолчание стало своеобразным ответом на вопросы? Нет слова – нет проблемы? А вот слово череда встречается. Общеславянское слово восходит к *kerda, родственному др.-прусскому kerdan – «ряд», лит. kerda – «стадо», готск. hairda – тж. В общеслав. *kerda звук к перед гласным переднего ряда изменился в ч, а сочетание er на др.-русск. почве развилось в ере (ср. ст.-сл. чр!едa).
Но удивляет, почему составители словарей привели аналогию из готского языка, само появление которого очень сомнительно, но не вспомнили русское слово черёд? А в словаре Даля именно это слово стало главным.

Черёд, очередь – это последовательный порядок, поступленье одного за другим, посменно; пора и срок. И многочисленные примеры использования слова в пословицах и поговорках.

Всякому (всему) свой черед.
Идите чередом, поочередно, гусем.
Чей черед с подводой, кто на череду?
Скачет баба и задом, и передом, а дело идет своим чередом.
Вперед не суйся, знай свой черед.
Жди череду, как вот понесут, то есть смерти.
Пришел черед ягодам, грибам, на грибы.
Пришел черед на пустоварицу, то есть нет ничего.
Ты ему чередом скажи, растолкуй чередом, порядком, толком.
Все идет в свой черед.
Жить на ряду, вести череду.
Попу нет череды на мельнице (обычай, видимо, его вперед пропускали).

Слово черёд многозначно, как все исконно русские слова. Даль приводит многочисленные примеры, которые сегодня уже и не услышишь. Например, он рассказывает о традициях пасти скот чередом, это когда нет постоянного пастуха, а его роль выполняют сами владельцы скота. Такие табуны называли чередами, а еще, уже в советские времена, бабьими. Чередами называли и практику расчета с пастухом в зависимости от скота: корова или лошадь – черед, овца, коза или теленок – полчереда, полчереду или полчереды.

Чредить, чередить – устанавливать черед, череду, порядок; перемежаться поочередно. Чередовать и чередоваться – вести черед, очередь между собою, сменяться и заступать место друг друга по работе, по должности.
Дождь чередит со снегом.
Погода чередит, то есть непостоянная.
Караульные, дневальные чередуются.
Чередить вино – очищать. Чередить пшеницу – мыть. Чередить рыбу – чистить. Чередить птицу – ощипывать.
Ключ чередит, то есть ходит в замке с зацепой, задержкой.

Владимир Даль считает, что слова учреждать, учреждение, учереждение образованы от слова черед, а вот советские этимологические словари считают их заимствованными из старославянского и образованными от слова чреда. Кстати, в такой форме слова получили развитие в связи с бюрократизацией бытия и созданием в стране гигантской бюрократической системы. Неверно сказанное слово определило и характер отношений между чиновниками и гражданами. Если бы эти учреждения были названы службами, то на них взирали бы как на предприятия, оказывающие услуги. А нас заставили об этом забыть. А учреждения по сути подмяли под себя все общество, оказались вне общественного контроля.

В Германии создана очень развитая бюрократическая система, но там используется слово Amt «должность, служба». Должность – от слова долг, то есть чиновник, службист должен что-то делать для посетителя, а не наоборот. Потому бюрократия в Германии подконтрольна обществу. Старославянский язык, из которого взяты корни для служб российской бюрократической системы, создавался как священный язык для богослужений и церковных книг, при этом создавался он на основе живых славянских языков, а не наоборот. Слова из мертвого языка искусственно оживлены и поставлены во главу угла. Общество оказалось чуть ли не в рабской зависимости от бюрократии..