Сказ 6, о том, как хозяина лечили

Сергей Амбросенков
                Сказ о том, как хозяина лечили.

  "В двадцати шагах от мола, в порту Коимбра стоит старая таверна. Вечер, двери со скрипом раскрываются, входит пожилой мушкетёр, садится у окна за древний дубовый стол. Затем сюда заходят другие авантюристы, заказывают себе рома, усаживаются поближе.
  - Ну что, герои? Расскажем о своих похождениях в мире Гранадо Эспада? А то скучно просто так сидеть, нюхать дым от трубок и тянуть ром.
  В дальнем углу завелась скрипка простой матроской мелодией.
  - Кто первым начнёт рассказ о своей бурной жизни?!…"
  От столь неожиданного вскрика, голова задремавшего хозяина соскользнула с руки и с глухим звуком стукнулась о стойку, залитую дешёвым ромом и прогорклым пивом.
  - Вах!!! – вскрикнул он.
  - Ну что, опять кошмары снятся? – участливо спросил старик, набивая трубку табаком.
  - Э, мало того, чито у мэня разболэлся зуб, тэпэр эщё ы ето, - потёр надувающуюся шишку на лбу хозяин. – Ы вообще, послэ той вилазкы в Коымбру, как толко вздрэмну, в голову лэзыт всякый чепуха!
  - Спи поменьше, - пожал плечами старик.
  - Вай, - скривился хозяин. – Ти мэня слишишь?! Я нэ могу спат, зуб болыт! А тэпэр ы лобь!!!               
  - Ага, - кивнул старик. – Значит, теперь ты больной на всю голову?
  - Сам дурак какой-то, – обиженно буркнул хозяин.
  - Сходи к скауту, - подсказал старик, щёлкая кресалом о кремень, что б раздуть трут. – Он тебя излечит.
  - Я ходыл, - печально ответил хозяин. – Но ета скотына сказаль: "чито зубная бол, облисэныэ ы понос, магыэй нэ лэчится".
  - Так может тебе трубочку крепкого табака выкурить? – посоветовал старик. – Говорят, помогает при этом деле.
  - Нэт уж, спасыбо, - замахал руками хозяин. – Знаю я твой табак, выдал, как Кабану от нэго послэ било!
  - Ну, то если Кхитайский курить, а от простого ни чего с тобой не сделается.
  Немного понаблюдав, за безуспешной попыткой старика выбить искру, хозяин подвинул поближе светильник.       
  - Слюшай, а зачем ти нэ ысползуэшь магыю?
  - А зачем? – удивился старик, прикуривая от огня.
  Этот вопрос заставил хозяина ненадолго задуматься.
  - О чём разговор? – поинтересовался подошедший Scrooge.
  - Да вот, - пыхнул дымом старик. – Хозяин страдает кошмарами. Может потому, что всё время думает о Лизе?
  - А ти страдаэшь лэнью ы маразмай!!! – обозлился хозяин.
  - У меня не маразма, а харизма. А то, что ты называешь ленью, на самом деле просто прагматизм, – покачал головой старик.
  - Тэрпэт нэнавыжу, когда ти говорыш всякыэ глупиэ слова, - скривился хозяин.
  - Ну вообщем всё понятно, - зевнул Scrooge. – Я думал, что у вас что-то новенькое, а тут всё как всегда.
  - Почему это как всегда? – усмехнулся старик. – Вон, посмотри, у хозяина щёки раздуло, как у хомяка.
  - А чего ж только с одной стороны раздуло то? – изумился Scrooge. – Симметрия вроде должна быть?
  - Порода такая, - пояснил старик. – Однобокая бойцовская называется.
  - Шакали бэзмозглиэ, - сплюнул в сердцах хозяин. – Когда толко ви уже убэротэс с глазов моых долой? У мэня ы так зуб болыт, а тут эщё ви ыздэваэтэс!
  - Так в чём проблема то? – не понял Scrooge. – Сходи к скауту, он поможет.
  - Проблема в том, - развёл руками старик. – Что наш друг ходил, но его задарма лечить отказались, а предложить денег, он видимо постеснялся.
  - Так может, ты вылечишь? – почесал затылок Scrooge. – Ты ж маг. Сделай ему маленький взрыв во рту.
  - А ето нэ болно? – обеспокоился хозяин.
  - Не волнуйся, - пожевал губу старик. – Ты даже не почувствуешь.
  Глаза хозяина, засветились надеждой на скорое избавление от мучительной боли, однако следующие слова старика, повергли его в ещё большее уныние.
  - Так как скорей всего, твоя голова разлетится раньше, чем я что-либо смогу сделать с зубом.
  - Э, нэ, – запротестовал хозяин. – Так лэчитса нэ хочу!
 
  В это время, по улицам Ребольдо, двигались две фигуры, которые являли собой поразительный контраст и оживлённо при этом беседовали.
  - Так говоришь, мэр Нуньес, лично просил ему вручить памятный клинок? – удивился Клод.
  - Понимаете ли, тут дело в следующем, - закивал головой курьер. – У него состоится великий приём, празднование, так сказать, по случаю избавления города от нечисти. Так вот там, будет высший свет, со всей Гранадо Эспада. И он хотел бы, чтобы вы, вручили своё изделие, как бы от имени благодарного народа.
  - Да за те деньги, что он отвалил мне за работу, я ему не только вручу клинок, но даже стишок на табуретке расскажу! – потёр руки Клод. – Только есть одна загвоздка. Одежонка у меня не сильно подходящая, что бы показаться на глаза роскошной публике.
  - О, не извольте беспокоиться, - махнул рукой курьер, указывая на объемный тюк у себя в ранце за спиной. – Мы, так сказать предвидели такую ситуацию, и поэтому, господин мэр выделил для вас один из своих роскошных костюмов, сшитых самим Андре Жансюром! Правда, он несколько вышел из моды лет пять назад, но смею заверить, выглядит он очень шикарно.
  - Великолепно! – взревел довольный Клод и радостно хлопнул курьера по плечу своей громадной пятернёй. – Это надо отметить!!! Я как раз знаю, тут неподалёку приличное заведение.
  - А никак нельзя без этого? – поинтересовался курьер, чуть не плача от боли.
  - Никак, - покачал головой Клод. – Да ты не переживай, мы уже пришли. Вот она, самая лучшая забегаловка в Ребольдо, а может и во всей Гранадо Эспада!
  - Эта?! – взвизгнул испуганно курьер. – Я туда не пойду!!!
  - Да ты не переживай, тут все свои, - заверил его Клод, чуть ли не силком волоча за собой.
  - Этого-то я и боюсь, - прошептал курьер, с трудом передвигаясь на ватных ногах.

  В харчевне было уныло и тягостно, как вдруг, двери с грохотом распахнулись, и внутрь ввалился счастливый Клод Боде, вталкивая туда же и курьера.
  - Привет, посетители есть? Нет? Вот и чудно! Всем выпивки за мой счёт!!! – радостно завопил он.
  - Вай, - скривился хозяин. – Ти зачем прытащиль ету падал суда?! Виброс нэмэдлэнно, а то тута прованаэтса всо!!!               
  - Чего это ты так разошёлся? – удивился Клод. – Это как бы мой друг и вроде не плохой человек.
  - Ты не правильно расставил слова, - поправил его старик. – Эту фразу надо произносить так: "Плохой и вроде не человек".
  - Послушайте, - несмело подёргал курьер за рукав Клода. – Может, мы пойдём? Ну что делать двум интеллигентным людям, среди этих мужланов?!
  - Эй, хозяин, где тут у тебя можно переодеться? – поинтересовался Клод, не обращая внимания на нытьё курьера. – Сейчас я вам кое-что продемонстрирую, вы все ахнете.
  - Ходы в подсобка, толко сэлёдку на сэбя нэ опрокын, а то вахат будэшь сам, - ответил хозяин, махнув рукой в глубь харчевни.               
  - Понял, - мотнул головой Клод. – Я мигом, а ты пока налей, чего-нибудь, этому молодцу освежиться.
  - У мэня к нэсчастию всэ яды закончилыс, - зло зыркнул хозяин на курьера. – Нэчем угостыт.               
  Хлопнула входная дверь, сообщая о нагрянувшем посетителе.
  - Кого там шайтан эщё прынёс? – хмуро поинтересовался хозяин.
  - Привет други! – радостно воскликнул стоящий на пороге Bender, держа в руках увесистый предмет, завёрнутый в куль.
  - Уды с глазов долой, - грустно попросил хозяин. – Мэнэ ы так плохо, а тута эщё ти.
  - Да ты не боись, - успокоил его Bender, взгромоздив свою ношу на стол. – Я ж не просто так, я по делу!               
  - Совмэстниэ дэла с такымы как ти, ето прямой дорог к разорэныю, - совсем уже печально произнёс хозяин.
  - Ого, - удивился старик. – Телесные страдания сделали из тебя Спинозу?
  - Слюшай, - даже не стал ругаться хозяин. – Отистан хот ти.
  - Какой-то ты сегодня грустнявый, - покачал головой Bender. – Но у меня есть то, что тебя развеселит.
  - Неужто Наджиб привёз новую партию особого курева из Кашгарии? – осторожно поинтересовался Старик.
  - Не, - гордо возразил Bender. – Это моё, собственное!
  С этими словами он снял куль и представил всем на обозрение немалую бутыль, заполненную прозрачной жидкостью под самую горловину.
  - Та-дам!!! – радостно возвестил он.
  - Ето чито? – удивился хозяин.
  - Это верных тридцать процентов прибыли, - объяснил, ухмыляясь Bender.
  - Тридцать процентов?! – изумился старик. – А нельзя ли поподробней.
  - Да раз плюнуть, - подмигнул Bender. – Слухай сюды. Недалеко от порта Каимбра, у заброшенной набережной, выбросило на мель посудину, с трюмом забитым под завязку патокой. Пока она ничья. Помогите доставить её в город, и мы озолотимся!
  -Вай, кому нужно ето барахло, тут повыдло дэлат ныкто нэ собыраэтса, - разочаровано махнул рукой хозяин.
  -Темнота!!! – изумился Bender. – Кто ж переводит такой ценный продукт, на какое-то повидло? Я тут пошептался с нужным человеком, и мне в аренду дали старый аппарат, добывающий руду. Правда, он был немного поломан, но Джек, искуснейший инженер, не только его отремонтировал, но и переделал. Теперь он добывает не руду, а "живую воду".
  - Врошь ти всо, - обозлился хозяин. – Знаю я етого Джека. Ти эго нэ заставишь работат ы палькай, лэнтяй эщё тот! 
  - Ну, я просто нашёл к нему правильный подход, - усмехнулся Bender, нежно поглаживая бутыль ладонью.
  - А позволь поинтересоваться, - пустил облако дыма к потолку старик. – Кто тот таинственный меценат, который столь бескорыстно выделил старый аппарат, для твоей творческой деятельности?
  - Ну не совсем бескорыстно, - скривился Bender. – Ему придётся отдать тоже тридцать процентов.
  - Стой. Ни чего не говори, я сам угадаю. Не иначе, как это лучший друг всех жителей Ребольдо, - усмехнулся Scrooge. – Мэр нашего города?
  - Откровенно говоря, - пожал плечами Bender. – Да.
  - Значит, если я правильно тебя понял, - задумался Scrooge. – Мы притащим сюда патоку, а за это, ты нам даёшь тридцать процентов, неизвестно чего?
  - Ишь, какие хитрые, - усмехнулся Bender. – Притащить патоку и осёл сможет. Мне надо, что бы хозяин, после переработки, продал всё в своей харчевне.
  - А кто ещё в этом замешен? – поинтересовался старик. – Нельзя ли узнать всех пайщиков этого щекотливого дела?
  - Да я уже и назвал-то всех, - пояснил Bender. – Мэр дал агрегат, за что требует тридцать процентов от прибыли. Вы доставите сырьё, а после переработки его в конечный продукт, продаёте, за что вам тоже полагается тридцать процентов. Самим изготовлением, займётся инженер Джек. С тем вообще легко было договорится. Он берёт за работу всего десять процентов и то, не монетой, а изделием.
  - Замечательно, - кивнул Scrooge. – А куда ещё тридцать процентов дел? Себе приберёг?
  - Это что ж, получается? – изумился старик. – Я, значит и Scrooge, отобьём груз у монстров, которых на заброшенной набережной хоть пруд пруди, притащим его сюда, Джек займётся переработкой, а хозяин распродажей и за всё это, нам всем выйдет по десять процентов? А ты и мэр, получите по тридцать?
  - Ладно, с мэром понятно, - рассмеялся Scrooge. – Человека такого масштаба грех обижать, тем более, что он и так поиздержался, выделяя под это дело поломанный аппарат из фондов городского имущества. Но скажи на милость, себя то ты чего прировнял к нему?!
  - Ну так а чаво? – даже обиделся Bender. – Кому-то ж нужно было всё организовать, да и разве сама идея ни чего не стоит?
  - Ушлый малый, такой далеко пойдёт, - согласился старик. – Интересно, где его так научили чужими руками жар загр*****? Что скажешь, хозяин?
  - Я нэ буду продоват у сэбя всякый гадост! – твёрдо заявил хозяин.   
  - Да какая ж это гадость?! – опешил Bender. – Вон Джек пробовал и сказал, что более чудесного напитка не встречал во всей Гранадо Эспада. Он прям так и заявил, что выпивка получилась: чистая, как новенькая деталь, крепкая как сталь и пьётся, так же легко, как работает свеже смазанный механизм, а в животе, после этого тепло, как в печи Ферручо!
  - Поэтические сравнения, нечего сказать, хотя чего ещё можно было бы ожидать от спившегося инженера, - задумчиво произнёс старик.
  - Но ведь ему понравилось! – растерялся Bender.
  - Насколько я знаком с Джеком, - пояснил старик. – Он употребляет всё, что льётся в кружку, а если ещё и задаром, то это вообще для него амброзия.
  - Экие вы недоверчивые, - совсем уж расстроился Bender. – Но впрочем, я ожидал от вас подобных суждений. А посему и принёс маленько на пробу. Где тут у вас кружки? Да притащите чего ни будь загрызть, Джек уверял, что штука получилась забористая!
  - Нэма чэго грыст! – отрезал хозяин.
  - Эх. А я считал вас хорошими людями, - горестно вздохнул Bender. – Кстати, мэр, как выяснилось, очень хорошо с вами знаком.
  - Да уж, как-то наши дорожки пересекались в прошлом, - печально подтвердил Scrooge.
  - Ага, - кивнул Bender. – Он прям так и сказал: "Если эти сволочи откажутся помогать, то всего лишь за какие-то несчастных пятнадцать процентов, я могу издать указ, по которому, что бы поддержать местных производителей, им будет запрещена продажа импортного алкоголя.". И тогда вам вообще достанется по пять процентов.
  - Э, пиливал я на ваш указ, - осклабился хозяин. – У мэня своэго, мэстного, вына полно!
  - Просто не понятно, почему вы не хотите воспользоваться случаем подзаработать? – искренне удивился Bender.
  - Наверное, потому, что один раз мы уже имели счастье поработать на нашего дорогого мэра, - пояснил Scrooge. – И ни чего кроме неприятностей не заработали.
  - Да вы попробуйте сначала, - настаивал Bender. – Может ещё понравится.
  - Ну что ж, думаю, вряд ли он ассасин, который прибыл сюда с целью нас отравить, - пожал плечами старик. – Так что, наверное, можно продегустировать продукт.
  - Про де чаво? – удивился Bender.
  - Про де лей уже, - пояснил Scrooge. – Посмотрим, что заставило, даже такого лентяя как Джек, работать.
  Bender распечатал бутыль и ловким движением наполнил оловянные кружки.
  - Попробуй, - предложил он хозяину. – Тебе понравится.
  - Нэт, я ыс прынцыпа пыт нэ буду! – поджал губы хозяин.   
  - Ну и ладно, - пожал плечами Bender. – Нам больше достанется.
  Тут он обратил внимания на курьера, который сиротливо уселся в сторонке, усиленно делая вид, что всё происходящее вокруг его не касается.
  - Эй, и ты давай подходи, - сделал приглашающий жест Bender. – Сегодня я добрый, могу налить шкалик и за просто так.
  Немного воспрявший духом, курьер качнулся в сторону стола, но фраза, которую произнёс Scrooge, заставила его поникнуть ещё больше.
  - Не стоит на него тратить усилия понапрасну, дело в том, что он не пьёт, и поэтому твоя щедрость, сегодня, ограничится только нашим обществом.
  - Как, совсем не пьёт?! – не поверил своим ушам Bender.
  - Ну, по крайней мере, в этом заведении, - пояснил старик.
  - Может сегодня день какой-то не такой, никто пить не хочет, - пожал плечами Bender. – Давайте хоть с вами попробуем, что это за такой продукт нам Джек подогнал.
  Глухо стукнули кружки и Scrooge со стариком залпом их осушили.
  - Однако… – просипел старик. – Стоящая вещь получилась! Но может, водой разбавим? А то не выпивка, а прямо "греческий огонь" получился.
  - Итак, немного разбодяжил, - кивнул головой Bender. – А то Джек сказал, что нутро можно прожечь.
  - Охренапузить! – согласился с ним Scrooge. – Как видно Джек настоящий инженер!!! И продукт у него получился неплохой.
  - А как вы хотели?! – пояснил Bender, занюхивая обшлагом мундира. - Двойная перегонка и очищение через древесные угли! Если натолкать сюда аниса, мяты, шалфея и прочей ерунды, то может получиться "Престольная" высшей крепости. Хотя по мне и так не хуже вашего хвалёного чёрного рома, даже лучше, потому как чистая, как слеза.
  - Нэ хуже чёрного рома говорышь? – удивился хозяин. – А когда ти ето сдэлал?
  - Как когда? – удивился Bender. – Как толь остыло, так сразу к вам и подался.
  Услышав это признание, хозяин аж согнулся от смеха.
  - Пиридурок! – хохотал он, размазывая слёзы по щекам. – Даже самий дэшёвий ром видэрживают в дубових бочках почты год!!!
  - Чаво, правда что ли? – опешил Bender. – Не, я столько ждать не могу, и так на брагу время уходит. А мне мэр велел поторопиться.
  - Ладно, вот вам нэмного поэст, - с этими словами, успокоившийся немного хозяин, поставил на стол глиняный горшок с отварным сладким картофелем и тушёным мясом, а также миску с острой фасолевой похлёбкой. – А то эщё сдохнэтэ, от такого угощеныя етого жулыка, а мэнэ закапыват прыдётса.
  - Эх, сейчас бы малосольных огурчиков под это дело, - покачал головой Bender, выуживая пальцами кусок мяса побольше. – И было бы прямо как дома. А насчёт жулика, это ты зря. Я ж не украл. Просто подобрал ничейное.
  - Правильно, грех не воспользоваться случаем, - поддержал его Scrooge, и тут же обратился к хозяину. – Может, все-таки, присоединишься? Поверь, это ничуть не хуже, чем то вино, которое ты выдаёшь за местное.
  - Я ето вино дэлаю, как нужно, по рэцепту!!! – безапелляционно заявил хозяин и тут же весь перекосился лицом, словно фунт лимонов съел.
  - Чаво это за напасть с ним такая, – испуганно спросил Bender. – Може хворь какая приключилась?
  - Не обращай внимания, - усмехнулся Scrooge. – Просто у него зуб болит, вот настроение и паршивое.
  - А! Так вот оно как? - обрадовался Bender. – Чаво ж ты сразу не сказал-то? А ведь я могу подсобить твому горюшку.
  - А ти чито, скаут развэ? – недоверчиво спросил хозяин, ещё раз оглянув его с ног до головы.
  - Не, эти скауты, сплошное жульё, - снисходительно махнул рукой Bender. – Я лучше!
  - Лекарь что ли? – изумился Scrooge.
  - Ну не лекарь, но бабка у меня лучшая ведунья на весь посад была! – объяснил Bender. – Так что я тож, кой-чаво знаю.
  - Выходит, что ты знахарь, - настала очередь удивиться старику. – Вот ни когда бы, ни подумал. Так может, ты подлечишь нашего друга?
  - Отчего ж, это мы завсегда, - важно закивал головой Bender. – С превеликим удовольствием! Сейчас мы тебе быстро снадобье наколотим. Только для этого, нужен перец.
  - Зачем? – удивился старик.
  - Ну, мы сейчас вот это, - Bender кивнул на бутыль с выпивкой. – Смешаем с перцем. Как только он примет такую смесь, то сразу же излечится!
  - Однако странный метод врачевания, - удивился Scrooge.
  - Кто его знает, - пожал плечами старик. – Может это работает по принципу "клин клином вышибает"?
  - Ага, как наш друг хлебнёт этого пойла, так о больном зубе и думать забудет, - согласился с ним Scrooge. – Так желудок сведёт.
  Хозяин, выслушав всех, хмуро уставил свой тяжёлый взгляд на оловянную кружку, которую чуть ли не до краёв наполнил Bender.
  - Ето обязатэлно с пэрцем випыват надо?
  - Или нет, погоди, - стал успокаивать его Bender. – Кажись не с перцем, а с солью.
  - Час от часу не легче, - криво усмехнулся Scrooge.
  - Может с корыцей, ылы гвоздыка? – попытался подсказать хозяин.
  - Да брось ты, приятель, - отмахнулся Bender. – Мы же готовим снадобье, а не какой-то там компот. К тому же, вся Великая Тартария, завалена снегом по самые уши, откель там взяться твоей корице и гвоздике? Страна суровая, поэтому мы привыкли обходиться подручными средствами, так сказать – народными. А соль и перец завсегда под рукой. Вообще-то, мне кажется, можно сыпать и то, и это. Одно другому не помеха. Да у нас таким способом, лечат, чуть ли не все болячки: и простуду, и желудок, и говорят, даже от желтухи помогает. Так что не извольте беспокоиться, проведём всесторонние лечение и за один раз, избавимся от всех напастей! Сто процентное средство!!!
  - Все болезни одним способом? – открыл рот от изумления старик. – Это поистине великая страна, я хочу жить в Тартарии! Только здесь, как такового перца нет, но зато есть chilli. Подойдёт?
  - Один хрен, кстати, тоже не плохое средство, – махнул рукой Bender. – У меня тут намедни, недале как вчера, горло так прихватило, что невозможно было глотать, но я пару раз принял и в миг поправился.
  Меж тем, Bender, не терял время даром и, найдя на кухне соль и перец chilli, энергично принялся за дело. Растерев стручок в кружке, и сыпанув туда же хороший заряд соли, он залил полученную смесь выпивкой.
  - Вот погоди, ты мне ещё спасибо скажешь, - убеждал он хозяина, с остервенением перемешивая своё снадобье.   
  - Мэнэ кажется, ето вряд ли, - возразил хозяин, с подозрением глядя на мутную жидкость в кружке, которая получилась из чистой выпивки.
  - Готово! – торжественно заявил Bender, излучая при этом гордость, словно великий Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенхайм, изобрёвший панацею от всех болезней.
  - Значит, как я поняль, ти хочешь, чито би я ето випыль? – поинтересовался у него хозяин.
  Bender в ответ радостно закивал головой, словно щенок, получивший в подарок огромную кость, разве, что язык при этом не высунул.
  - А сам?
  - Чаво сам? – не понял Bender, удивлённо уставившийся на хозяина.
  - Почему ти сам нэ пьёшь?
  - Вообще? – осторожно уточнил Bender.
  - Вообще такоэ! – грозно ответил хозяин.
  - А у меня не болят зубы! – гордо сообщил Bender.
  - Зато сам сказаль, чито горло болэль, - покачал головой хозяин. – Одынако, я нэ выдэл, читоби ти сэбэ колотыль такую бурду. Ти пыль обикновэнний випывка! 
  Прижатый к стене железными аргументами, Bender даже расстроился. 
  - Ну, вот чаво ты ведёшь себя так, словно тебя хотят обмануть? Я ведь только добра желаю, а ты ноешь, как будто я хочу тебя отравить. Выпивка с перцем, это очень сильно действующее лекарство, а мне, говорю же тебе, было трудно глотать.
  - А тэпэр? – нахмурился хозяин.
  - Чаво теперь? – не понял Bender.
  - Я воспрашаю, тэпэр горло нэ болыт? – пояснил хозяин.
  Bender отрицательно покачал головой, лихорадочно соображая, к чему это он ведёт.
  - Вот и давай, показивай на сэбэ, - отодвинул подальше от себя кружку со "снадобьем" хозяин.
  - Ну, хорошо, хорошо, - согласился Bender. – Тут ещё немного перца осталось. Я, пожалуй, себе тоже наколочу. Помнится, довелось мне однажды пить перцовку с чумаками, что обоз с солью в столицу пригнали, неплохая штука была. Да и компания нас поддержит.
  - Отчего ж не поддержать, - согласился с ним Scrooge. – Давненько нас за просо так ни угощали.
  - А вот это, как ни крути, точно от больных зубов, поэтому придётся его пить тебе, - твёрдо заявил Bender, двигая кружку со специями снова поближе к хозяину.
  Расколотив, под пристальным взглядом присутствующих, остатки chilli во второй кружке, Bender залпом осушил его до дна. Однако, то ли правда он всё ещё болел и ему трудно было глотать, то ли слишком переусердствовал с количеством перца, но как только он поставил на стол кружку, то сразу же схватился рукой за горло, издав при этом, что-то среднее между свистом и шипением. При этом, он отчаянно размахивал второй, пытаясь, что-то объяснить обалдевшему хозяину, который с нескрываемым интересом наблюдал за странными проделками горе лекаря.
  - Пива! – наконец-то просипел он, не переставая сжимать, явно начавшее выздоравливать горло.
  - Впечатляюще! – аж зааплодировал старик, который внимательно следил за его трюками. – Послушай, дружище, у тебя в роду факиров не было?
  Отхлебнув порядочный глоток пива, Bender немного успокоился и даже смог говорить вполне членораздельные слова.
  - Ты знаешь, эту штуку лучше запивать, - посоветовал он, мотая при этом головой, словно лошадь, в ухо которой залетел овод.
  - Мэнэ всо ровно, - пожал плечами хозяин. – Я ето випыват нэ буду.
Услышав это, Bender вцепился ему в рукав.   
  - Это нечестно, ты меня обманул. Заставил пить, а сам отказываешься? – чуть не плакал он. – А как же честное слово торговца? Или в этом мире уже никому верить нельзя?!
  - Одын мынуточка, я ныкого нэ обманиваль. Развэ я говорыль, чито эслы ти ето випъэшь, то ы я буду пыт всякый гадост?! – развёл руками хозяин, призывая в свидетели смеющихся от души Scrooge и старика, которые тут же с готовностью это подтвердили.      
  - Да и, пожалуй, про честное слово торговца, это уже перебор, - веселился во всю Scrooge. – Он же ТОРГОВЕЦ!
  Bender хотел что-то возразить, но его прервал появившийся из подсобки переодевшийся Клод.
  - Ну, как я вам в обнове?! – спросил он у собравшихся, демонстрируя потёртый костюм мэра.
  - Прелестно! – восхищённо взвился со своего места курьер.
  - Ага, - кивнул головой Scrooge. – Особенно кружевное жабо выгодно подчёркивает твою мужественность!
  - Да? А то мне кажется, что он вот-вот лопнет по швам, - уныло заметил Клод.
  - Ну что вы, в самый раз, - взмахнул руками курьер. – Только, на всякий случай, не делайте резких движений, а то мало ли что.
  - Ну что ж, раз все в восторге, - потёр руки Клод. – Это дело надо как следует отметить! Эй, хозяин! Чего такой кислый, лей чего там у тебя есть, я угощаю!
  - Он не кислый, - пояснил старик. – Он больной. Зубами мается, смотри, как щёку раздуло.
  - Так в чём дело? Давай я вылечу, - пожалел его Клод. – У меня и клещи с собой как раз есть. Выдерну, и глазом моргнуть не успеешь.
  - Нэт, лючше как-то нэ надо, - отказался хозяин, глядя на его огромные кулаки. – Я зачем то боюс, чито ти мэнэ всу голову отломаэшь.   
  - Вот и я говорю, - снова завёл свою шарманку Bender. – Можно ж вылечиться и безболезненно, народным средством. К тому же, ты абсолютно не чем ни рискуешь, а облегчение почувствуешь сразу же. Я даже пиво тебе оплачу, чтоб запить.
  - Охренапузить, - удивился Scrooge. – Прямо таки аттракцион не виданной щедрости. Мало того, что этот пройдоха уговаривает хозяина выпить дармовою выпивку, так он ещё хочет у него для него же купить пиво! Мир перевернулся!!!
  - В старом свете, есть такое развлечение, цирк называется, - прошептал старик Клоду. – Так вот, если ты хочешь увидеть представление, попробуй, уговори хозяина выпить эту адскую смесь.
  Все перемигнувшись, стали наперебой уговаривать хозяина выпить "лекарство", уверяя в один голос, что ему действительно полегчает. Хозяин задумчиво потёр щёку, где нестерпимо ныл больной зуб и с сомнением посмотрел на большую глиняную кружку, полную пенящегося пива, которую, не дождавшись ответа, мигом наполнил повеселевший Scrooge.
  - А ладно, шайтан с вамы, - махнул рукой хозяин. – Давай свой зельэ, может ы взаправда поможет?
  Взяв в одну руку оловянную кружку с "лекарством", а в другую, большую глиняную с пивом и чуть помедлив, собираясь с духом, мигом опрокинул выпивку в себя. Зашипев, словно закипевший паровой котёл и зажмурившись так, что из глаз брызнули слёзы, хозяин стал заливать своё обожженное горло холодным пивом.
  - Карауль, ви мэня хочетэ убыт, - простонал он, размазывая по щекам, градом покатившиеся слёзы. – Сволячи!
  - Ничаво, ничаво, стал успокаивать его Bender. – Оглянуться не поспеешь, как станет легче.
  - Пока мнэ кажитса, чито стало эшё хуже! – рыдал как крокодил хозяин.
  - Не может быть, должно помочь, - задумался Bender. – Не мог же я всё напутать.
  Поскоблив в затылке, он силился вспомнить, времена давно минувших дней, когда он, живя в Великой Тартарии, лечился исключительно народными средствами.
  - Вспомнил! – хлопнул себя по лбу Bender. – Перец добавлять необязательно, хватит одной только соли. Но только потом, всё это надо подогреть.
  - Послюшай ти, облэзлий вэрблуд, болше я випыват нычэго нэ буду! – зло уставился на него хозяин. – Ны с солэм, ны просто так!!!
  - Да ты только послушай, - пытался заверить его Bender. – Пить то, совсем необязательно. Можно просто пополоскать и всего делов то. А мы все тебя поддержим.
  Несмотря на протесты, Bender активно принялся за дело: разлил всем по кружке выпивки, хозяину размешал соль и затем подумав немного, заказал ещё пива для него, на всякий случай. Клод, еле сдерживающий смех, объявил, что на этот раз, выпивка будет от него лично, озорно подмигнув собравшимся вокруг. После долгого препирательства, хозяин все-таки уступил настойчивым уговорам друзей. Порядком захмелевший, он уже сам начинал верить, что таким способом, ему всё же удастся успокоить разболевшийся зуб.
  - Ну раз випыват нычего нэнадо, а толко пополоскат, то я навэрно рызкну эщё одын раз, - согласился хозяин. – Но запомны, эслы нэ поможет, я тэбя зарэжу!   
  Заглотав выпивку, он стал усердно трясти головой, пытаясь ополоснуть больной зуб. Но, как видно, излечиться таким способом, ему сегодня явно было не суждено. Как только выпивка соприкоснулась с нервом злосчастного зуба, хозяину показалось, что у него в голове произошёл взрыв. Воплю, который он издал при этом, позавидовали бы чёрной завистью вся нечисть Гранадо Эспада. Чудесную смесь, которая по уверением собравшихся вокруг "радетелей", должна была его излечить, он не смог удержать во рту и фонтаном низверг наружу, на стоящего прямо напротив него Клода.
  - Ах ты ж гнида! – закричал Клод и с размаху отвесил хозяину оплеуху, от которой тот полетел вверх тормашками, словно соломенная кукла.
  - От гныда слишу!!! – завопил хозяин, вскакивая с пола и обрушивая на голову оружейника тяжёлый табурет.
  Словно исполинский колосс, Клод покачнулся и с ужасным грохотом рухнул, опрокидывая стол со стоящими на нём тарелками и кружками.
  - Ти гляды-ка, - обрадовано произнёс хозяин, поворочав языком во рту и выплюнув на ладонь причину всех своих злоключений – тот самый больной зуб. – Тэпэр уже нэ болыт!
  - Варвары! – взвыл курьер, глядя на одежду Клода, залитую остатками фасолевой похлёбки. – Это был почти новый костюм господина мэра!!!   
  С этими словами, он схватил тяжёлый глиняный горшок из под отварной картошки и запустил его в сторону обидчика. Посудина, прошелестев в воздухе словно снаряд, угодила, прям в переносицу и вырубила хозяина, не хуже чем первоклассный удар чемпиона. Тот театрально взмахнул руками и словно умирающий лебедь, повалился на Клода.
  - Во как! - нахмурился Scrooge, глядя на то, как фиолетовое пятно синяка заливает лицо хозяина. – Как видно, сегодня явно не его день.
  - Ну почему? – пожал плечами старик. – От больного зуба он же всё-таки избавился.
  - Ты, этот, как там тебя? – покачнулся в сторону курьера Bender. – Ты не прав.
  - Помогите! Убивают!!! – издал истошный вопль курьер и бросился прочь из харчевни.
  - Вай, етот миразь, мэня обиратно поколотыль. Как ето у нэго получаэтся? - простонал хозяин, тоскливо глядя на закопченный потолок. – Обыдно слюшай, честноэ слово, мамой клянус!
  - Ну всё, накрылся праздник, - печально вздохнул из под него Клод. – Я, кажется, порвал штаны мэра.