Zerbrochene Ringlein, Иозеф Фрайхерр фон Айхендорф

Кузьма Калабашкин
Перевод.

 Сломалось кольцо наверно,
 когда она ушла.
 Она обещала верность,
 и вот теперь - умерла.

 Судьбы жернова грохочут,
 делают дело свое,
 ум верит, а сердце не хочет
 поверить, что нет ее.

 Если б уйти от девы,-
 куда глядят глаза,
 нести свои напевы
 и не глядеть назад.

 Если б лететь, как ветер,
 среди кровавых полей
 и слечь в промозглый вечер
 у опустевших углей.

 Судьбы жернова грохочут
 на мельнице жизни пустой...
 Если бы этой ночью
 мне умереть с тобой.