Наваждение

Галина Карташова
Ночь нахлобучилась шапкой бараньей,
Смутные мысли роятся во тьме,
То ли в реальности, то ли за гранью
Демоном ночи предъявлено мне:
Стонут протяжно деревья под снегом,
Ветер пронзительный, темень кругом.
Тявкнет лисица, сова ухнет следом –
Это нечистый шалит за окном.
Необъяснимые шорохи, скрипы,
Голые ветви стучатся в окно.
Нет никого, только чудятся всхлипы,
Соткано плотно ночное сукно.
Путы набросила ночь-наваждение,
Утром забыть будет стоить труда,
Явится мОрок ночным продолжением.
Надо бы выйти из круга. Куда?!

Источник вдохновения:
=====================

The Night is Darkening Around Me
(by Emily Bronte)

The night is darkening round me,
The wild winds coldly blow ;
But a tyrant spell has bound me,
And I cannot, cannot go.

The giant trees are bending
Their bare boughs weighed with snow ;
The storm is fast descending,
And yet I cannot go.

Clouds beyond clouds above me,
Wastes beyond wastes below ;
But nothing drear can move me :
I will not, cannot go.

13.08.2011