148 Как это славно - сочинять по-русски...

Феликс Рахлин
В заголовке - строка из нового великолепного  цикла стихов Анатолия Добровича. Её мог бы повторить любой из всех 16-ти русскоязычных авторов свежего, 148 номера  выходящего в Тель-Авиве журнала «22».

Поэзия представлена в номере также и Наумом  Басовским (его поэма «Квартет» - своеобразный реквием на  неизбывную тему Холокоста) и  Борисом Ханукаевым, выступившим  в изысканном жанре  «японских» пятистиший-танка.

Впрочем, с заголовком нашего обзора всё не так уж просто. Как узнаём из стихов Добровича, сочинять по-русски ему славно именно «над стыком двух семитских языков и где-нибудь на галилейском спуске».А вот –  Ханукаев ( уже в первой танке):  «Солнце в закате./С тоскою/ Медленно/ Уходит русское / Из моей души/». Ничего не поделаешь: абсорбция, интеграция, закономерный процесс. Но то, о чём  написал Басовский, помниться должно вовеки. И можно ли удивляться, что в «журнале еврейской интеллигенции из СНГ в Израиле» – сразу несколько материалов  о Холокосте, о ксенофобии,  о юдофобии: об их причинах, корнях, способах преодоления…

Живущий в Германии историк (и программист) Евгений Беркович  во фрагменте из новой книги «Сага о Принесхаймах. Интеллигенция в эпоху диктатуры» повествует о «смятении умов» в среде еврейской интеллигенции Германии 30-х гг., вызванном приходом к власти Гитлера и нацистов: были люди (и немало, - даже  раввины! Даже профессора истории! – голосовавшие  за фюрера!  Израильтянка, театровед Злата Зарецкая  исследовала «Феномен еврейского театра в годы Катастрофы на территории бывшего СССР»  - эта её статья перекликается с поэмой Басовского  почти буквально!  И в стихах, и в исследовании – потрясающие факты величия искусства, непобедимости человеческого духа даже перед лицом смерти.  Несколько авторов  пытаются постичь корни другого феномена: антисемитизма, шовинизма, вообще ксенофобии. Писатель Александр Мелихов формулирует (в одноименной статье) «три составных источника ксенофобии»: это, по его словам, «Рационалистический Скепсис, Обновление и Культурная Чуждость». Источником «антисемитской химеры» он считает «грёзу о еврейском всемогуществе». Следовательно, «неприязнь к ним (евреям) может ослабить только образ  еврея доверчивого, бестолкового, своего».   «Тема противодействия национальніх грёз друг другу, кажется, слишком завладела сознаньнем талантливого публициста», пишет о Мелихове Владимир Ханан, возражая, правда не этой его статье, а предыдущим. (Полемическая статья Ханана  называется «Ещё раз о корнях террора», он видит эти корни в... впрочем, почитайте сами, пожалуйста: мне дали мало места...) .

Национальным взаимоотношениям, предрассудкам, разборкам  посвящено, фактически, ещё несколько журнальных материалов. Литератор из Афулы Давид Михаэли в статье «Образ жида» (заголовок которой взят в кавычки) исследует еврейскую тему в творчестве великого украинского поэта Тараса Шевченко. Показав не просто несправедливость, но полную алогичность бесспорной ненависти «кобзаря»  к  окружавшим его евреям, вместе с тем делает вывод: «поэт такого масштаба... –  вне идеологий и предубеждений». Нина Воронель в своём эссе « Хазарская загадка»,  изложив фабулу романа американца афганского происхождения  Халеда Хоссейни «Догоняющий змея» (в вышедшем русском переводе его название «Бегущий за ветром»), трактует  ключевой эпизод (в котором потомок хазар выбивает из рогатки глаз своему угнетателю – "коварному пуштуну")  как... «покаяние мусульманина перед своим младшим еврейским братом» (известно, что в Хазарии 10 века официальной религией был иудаизм).  Подборку  материалов  о национальных комплексах и взаимоотношениях удачно завершает посвящённое 60-летию Израиля автобиографичное эссе московского журналиста  и критика  Евгения Бень «Моя долгая дорога в Эрец».
«Мир или смерть» - таково название книги швейцарской писательницы  Доменики Кайат – и статьи  Нелли Гутиной:  об этой книге и о её авторе, с которым (с которой!) Нелли лично знакома.  Это  в меру ироничный и вместе с тем корректный комментарий к взглядам европейских либералов на палестинский вопрос, Ближний Восток и Израиль.
 
Читая особняком стоящий в номере (но, на мой взгляд, «гвоздевой»  в нём)   «материал»  одесского автора Александра Дорошенко,  я вспоминал пародийные «истории»: древнюю – Аркадия Аверченко  и «историю СССР»  Аркадия Арканова: тот же блеск юмора, сарказма, ума! «Любовь моя и молодость моя!» - назвал автор своё детище строкой из Михаила Светлова.  Это острый, посыпанный крупной солью литературной злости и в то же время пронзительно лиричный рассказ об окровавленной русской литературе   ХХ века..

В  художественно-литературной части журнала, кроме уже  бегло упомянутых стихов, есть интересная проза и драматургия. Проза – это «Багдадские заметки»  бывшей московской девочки, а через много лет – американской журналистки и адвоката, капитана армии США Кэтрин Лев: серия сюжетных новелл, отражающих, как пишет автор предисловия к ним, израильская писательница Анна Файн, «многоликий портрет американской армии». «Лорд Кришна убивает демона» - так назвал своё эссе об Индии  писатель Леонид Левинзон из Иерусалима.  Наконец, завершим обзор сообщением о том, что в номере напечатана новая пьеса  известного драматурга Валентина Красногорова «Фуршет после премьеры», главные герои которой ... – Отелло, Дездемона, Яго, Кассио и т. д , – но не герои Шекспира, а только что отыгравшие эти роли  исполнители. «Мир – театр, люди – актёры» - не помню, кто сказал, но сказал правильно.