НОЖКА ТЕЛЯТИНЫ
(Классические уродцы)
131. А. Пушкин. («19 октября 1826»). «Прощайте, помолившись Богу...»
«...Усердно помолившись Богу,
Лицею прокричав ура,
Прощайте, братцы, мне в дорогу,
А вам в постель уже пора...»
Деепричастия «помолившись» и «прокричав» повисли в воздухе, не относясь ни к какому глаголу. Можно было сказать: помолившись Богу и прокричав ура, я говорю и т.д. Но в данном случае существительное и глагол пропущены, лишь подразумеваются. И потому в четверостишии любопыт-нейшая ошибка. С первого взгляда ее даже и не видно. Лишь присмотревшись, печально констатируешь: вот и Пушкин снова промахнулся. А у него чутьё на слово – особое...
132. Б. Пастернак. («Август»).«Подушка мокрая слегка увлажнена...»
Солнце осветило:
«Мою постель, подушку мокрую...»
И далее:
«Я вспомнил, по какому поводу
Слегка увлажнена подушка...»
Так подушка мокрая или только слегка увлажнена?
Идём дальше:
«Смотря в лицо моё умершее...»
Умершее физическое лицо (человек) – сказать можно, но умершее лицо – сказать мог только Пастернак...
И ещё один сумбур:
«Стояла смерть среди погоста,
Смотря в лицо моё умершее,
Чтоб вырыть яму мне по росту...»
Чтобы рыть могилу, в лицо умершего не смотрят, а снимают с бедняги мерку... А вот ударение в слове «умершее» поэт сделал правильно... Правда, чуть ниже опять загогулина:
«Прощай, размах крыла расправленный...»
Крыло расправить можно, но расправить размах крыла – это как-то по-гоголевски, по-пастернаковски...
Когда поэт бьёт на внешнюю броскость, так всегда получается...
133. Б. Пастернак. («Доктор Живаго»). «Что корни, что коряги...»
«В лесу толчки от коряг сбивали едущих в кучу, они горбились, хмурились, тесно прижимались друг к другу...»
В лесу телега едет не по корягам (коряги – вывернутые корни), а по корням, выпирающим из земли. Но горожанину простительно путать коряги с корнями...
134. И. Брянчанинов. («Пишу вам прямо из сердца»). Насладительно отдохновение и беседа...»
«...насладительно для них отдохновение и дружеская беседа под прохладою густой и широкой тени...»
Ну, ясно же – не насладительно, а насладительны, если имеются в виду и отдохновение, и дружеская беседа. В словесный ошибках и святые согрешают...
135. Ф. Достоевский. («Пушкин»). «Долго спустя...»
«В Петербурге, потом, спустя долго, при новой встрече их...»
Правильно: спустя годы, какое-то время спустя, но не так, как написал классик. Напрашивается правка: время спустя.
136. Ф. Достоевский. («Пушкин»). «Вам слышится, читая...»
«Читая эти странные стихи, вам как бы слышится дух веков рефорации...»
Чтобы избежать этой назойливой в стилистике ошибки, следовало написать так: «...вы как бы слышите»; в предложении должен быть субъект, к которому деепричастие «читая» относится («вы»).
137. Ф. Затворник. («Начертание христианского нравоучения»). «Что в лоб, что по лбу»
«Как вода извергает палку вертикально погруженную в нее, так оно (сердце) спешит освободиться от того, что входит в него со вне – из другого мира...»
Ошибка здесь в том, что вода выталкивает из себя любую палку, хоть вертикально погруженную, хоть горизонтально. Неточно выражена мысль.
138. Амвросий Оптинский (“Симфония”). «Всем колёсам колесо!»
«Мы должны жить на земле, как колесо вертится, – чуть только одной точкой касается земли, а остальными непременно стремится вверх...»
Истинно лишь наполовину: вверх идут точки одной из половин; точки другой – противоположно вниз. Автор явно оговорился...
139. Н. Римский-Корсаков, В. Бельский. (Либретто к опере «Садко»). «Наносят смерть они...»
«Наносят смерть они без промаха врагу...»
Нанести можно смертельный удар, а смерть – несут, приносят...
140. Э. Багрицкий. («Дума про Опанаса»). «Ладони вместо рук»
«Молча падает на спину,
Ладони раскинув...»
В русском языке раскидывают руки, но не ладони. Неудачное нарушение устоявшегося словосочетания. (Иногда, редко случаются и удачные)..