Ножка телятины-14

Борис Ефремов
НОЖКА ТЕЛЯТИНЫ
(Классические уродцы)

131. А. Пушкин. («19 октября 1826»). «Прощайте, помолившись Богу...»

«...Усердно помолившись Богу,
Лицею прокричав ура,
Прощайте, братцы, мне в дорогу,
А вам в постель уже пора...»

Деепричастия «помолившись» и «прокричав» повисли в воздухе, не относясь ни к какому глаголу. Можно было сказать: помолившись Богу и прокричав ура, я говорю и т.д. Но в данном случае существительное и глагол пропущены, лишь подразумеваются. И потому в четверостишии любопыт-нейшая ошибка. С первого взгляда ее даже и не видно. Лишь присмотревшись, печально констатируешь: вот и Пушкин снова промахнулся. А у него чутьё на слово – особое...

132. Б. Пастернак. («Август»).«Подушка мокрая слегка увлажнена...»

Солнце осветило:

«Мою постель, подушку мокрую...»

И далее:

«Я вспомнил, по какому поводу
Слегка увлажнена подушка...»

Так подушка мокрая или только слегка увлажнена?

Идём дальше:

«Смотря в лицо моё умершее...»

Умершее физическое лицо (человек) – сказать можно, но умершее лицо – сказать мог только Пастернак...

И ещё один сумбур:

«Стояла смерть среди погоста,
Смотря в лицо моё умершее,
Чтоб вырыть яму мне по росту...»

Чтобы рыть могилу, в лицо умершего не смотрят, а снимают с бедняги мерку... А вот ударение в слове «умершее» поэт сделал правильно... Правда, чуть ниже опять загогулина:

«Прощай, размах крыла расправленный...»

Крыло расправить можно, но расправить размах крыла – это как-то по-гоголевски, по-пастернаковски...

Когда поэт бьёт на внешнюю броскость, так всегда получается...

133. Б. Пастернак. («Доктор Живаго»). «Что корни, что коряги...»

«В лесу толчки от коряг сбивали едущих в кучу, они горбились, хмурились, тесно прижимались друг к другу...»

В лесу телега едет не по корягам (коряги – вывернутые корни), а по корням, выпирающим из земли. Но горожанину простительно путать коряги с корнями...

134. И. Брянчанинов. («Пишу вам прямо из сердца»). Насладительно отдохновение и беседа...»

«...насладительно для них отдохновение и дружеская беседа под прохладою густой и широкой тени...»

Ну, ясно же – не насладительно, а насладительны, если имеются в виду и отдохновение, и дружеская беседа. В словесный ошибках и святые согрешают...

135. Ф. Достоевский. («Пушкин»). «Долго спустя...»

«В Петербурге, потом, спустя долго, при новой встрече их...»

Правильно: спустя годы, какое-то время спустя, но не так, как написал классик. Напрашивается правка: время спустя.

136. Ф. Достоевский. («Пушкин»). «Вам слышится, читая...»

«Читая эти странные стихи, вам как бы слышится дух веков рефорации...»

Чтобы избежать этой назойливой в стилистике ошибки, следовало написать так: «...вы как бы слышите»; в предложении должен быть субъект, к которому деепричастие «читая» относится («вы»).

137. Ф. Затворник. («Начертание христианского нравоучения»). «Что в лоб, что по лбу»

«Как вода извергает палку вертикально погруженную в нее, так оно (сердце) спешит освободиться от того, что входит в него со вне – из другого мира...»

Ошибка здесь в том, что вода выталкивает из себя любую палку, хоть вертикально погруженную, хоть горизонтально. Неточно выражена мысль.

138. Амвросий Оптинский (“Симфония”). «Всем колёсам колесо!»

«Мы должны жить на земле, как колесо вертится, – чуть только одной точкой касается земли, а остальными непременно стремится вверх...»

Истинно лишь наполовину: вверх идут точки одной из половин; точки другой – противоположно вниз. Автор явно оговорился...

139. Н. Римский-Корсаков, В. Бельский. (Либретто к опере «Садко»). «Наносят смерть они...»

«Наносят смерть они без промаха врагу...»

Нанести можно смертельный удар, а смерть – несут, приносят...

140. Э. Багрицкий. («Дума про Опанаса»). «Ладони вместо рук»

«Молча падает на спину,
Ладони раскинув...»

В русском языке раскидывают руки, но не ладони. Неудачное нарушение устоявшегося словосочетания. (Иногда, редко случаются и удачные)..