Выборочный обзор прозы 6

Клуб Слава Фонда
Выборочный обзор прозы  журналов «Иностранная Литература», «Новый Мир», «Сибирские Огни»  -№№ 5-7  за 2011 год


Тадеуш Ружевич «Наш старший брат» - фрагменты книги – «Иностранная Литература» -№5 -2011
Светлана Василенко «Обнажённая натура» - цикл рассказов – «Новый  Мир» -№7 – 2011 г
Михаил Шахназаров «Проза жизни» - цикл рассказов – «Сибирские Огни» -№ 6 – 2011 г
Кирилл Лодыгин «Мелкий бес» - рассказ -   «Сибирские огни» - №7 -2011 г

/Л.К./  -  комментарии  автора  литературного  обзора ЛЮДМИЛЫ  КОЗЛОВОЙ  КУЗНЕЦОВОЙ

ИНОСТРАННАЯ ЛИТЕРАТУРА -№5- 2011 г
Тадеуш Ружевич 
СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ:
[р. 1921]. Польский поэт, прозаик, драматург, эссеист. Лауреат нескольких международных и национальных наград, в том числе самой престижной польской премии Нике [2000].
Автор сборников стихов Разговор с принцем [Rozmowa z ksi;ciem, 1960], Третье лицо [Twarz trzecia, 1968], Всегда фрагмент. recycling [zawsze fragment. recycling, 1998], Выход [Wyj;cie, 2004], сборников рассказов Опали с деревьев листья [Opad;y li;cie z drzew, 1955], Подготовка к авторскому вечеру [Przygotowanie do wieczoru autorskiego,1971], полного собрания пьес в 2-х томах Театр [Teatr, 1988] и др.
На русском языке изданы сборник стихов Беспокойство [1963], Избранное [1979], Стихотворения и поэмы [1985], Три пьесы [2004], сборник рассказов Грех [2005].
В ИЛ публиковались его стихи и рассказы [1956, № 8; 1967, № 2; 1969, № 7; 1978, № 5; 1989, № 3, 1998, № 7; 2000, № 8; 2005, № 5], пьеса Западня [Pu;apka, 1989, №3], поэма Фрэнсис Бэкон, или Диего Веласкес в кресле дантиста [Francis Bacon czyli Diego Vel;zquez na Fotelu Dentystycznym, 1998, № 7], рассказы [2005, №5], теленовеллы Телетрендели [2006, № 8].
Тексты публикуются по изданию Наш старший брат [Nasz starszy brat. Wroc;aw: Wydawnictwo Dolno;l;skie, 2004].
***
В   пятом номере журнала  опубликованы фрагменты книги  Тадеуша Ружевича  «Наш старший брат». Книгу предваряет вступление  К. Старосельской и слова самого Тадеуша Ружевича, выбранные им в качестве эпиграфа «Воспоминания, образы, чувства...». Эпиграф, как нельзя лучше, характеризует  суть этой книги мемуаров.  Вступление известной  переводчицы с польского Ксении  Старосельской   знакомит читателя  даже не с биографией Тадеуша Ружевича, а  представляет  нам его живой портрет  /Л.К./ :
ЦИТАТА:   В городе Вроцлаве на западе Польши, в небольшом двухэтажном доме, перед которым за сетчатой оградой растут четыре стройные елочки, живет с женой и сыном Тадеуш Ружевич, поэт, драматург, прозаик, гордость польской литературы. Он родился в октябре 1921 года; как ни банально это звучит, иначе не скажешь: на пороге своего девяностолетия Ружевич живет полной... полноценной... полнокровной жизнью, будто груз девяти десятков лет не только не тяжек, но требует постоянного пополнения. Что-то еще не написано (и поэт пишет новые стихи), что-то забыто (и он извлекает из архива свои и чужие письма, старые, затерявшиеся среди бумаг публикации, воспоминания), кто-то (либо он сам) получил награду или у кого-то юбилей - и в связи с этим нужно публично выступить, кто-то ушел навсегда - и об этом тоже надо сказать, добрым словом помянуть ушедшего. В долгой жизни Тадеуша Ружевича было много потерь, и начались они рано, раньше, чем предполагает естественный ход событий. Была семья: мать, отец, три сына; была комната, где каждый занимался своим делом, но все были рядом; однажды пришла война (“приходит Марс / его меч / наполняет огнем/ комнату”) и унесла старшего брата... Осталась память. /КОНЕЦ ЦИТАТЫ/.
Книга, по сути,  являет собой документальный роман, где в воспоминаниях  близких людей, в их переписке -  сердцем и душой  рассказана история жизни  старшего брата  Януша Ружевича.  Книга открывается  воспоминаниями  Феликса  Пшилубского, который  рассказывает о братьях  Ружевичах /Л.К./ :
ЦИТАТА:    Ружевичей было трое. До войны они учились в гимназии имени Феликса Фабиани в Радомско. Я тоже ходил в эту гимназию, но не учиться - преподавал там польский язык и литературу. И встречались мы на уроках.
Из троих Ружевичей двое - Тадеуш и Станислав - занесены в книгу польской культуры. Януш только начинал писать. Он хотел писать - так же, как хотел жить. В 1938 году получил награду за напечатанное в журнале “Вооруженная Польша” стихотворение, в 1939-м сражался в рядах польской армии в звании подхорунжего. Потом воевал с немцами в подпольной армии. 9 июня 1944 года, через шесть лет после окончания гимназии, он был арестован гестапо в Лодзи и 7 ноября расстрелян. 19 января 1945 года Лодзь была освобождена /КОНЕЦ ЦИТАТЫ/.
В воспоминаниях  Тадеуша о брате, в  переписке  с ним (во время учёбы Януша в военном училище), в  воспоминаниях   девушек-связных (антифашистов), в  стихах  Тадеуша Ружевича    возникает образ Януша – молодого талантливого поэта, прекрасного любящего сына и брата, и, наконец,  героя, отдавшего  жизнь за Родину.  Душа  Януша Ружевича  говорит с нами его стихами/Л.К./ :
 Януш Ружевич
Молитва  (фрагмент)
 
Боже - Солдатский Боже!
Губ моих, рук и глаз,
и сердца моего
услышь молитву.
Выслушай меня,
отягченного буйством зелени,
опоенного духом польских пашен, садов и лесов.
Ты повелел мне стеречь
полет стрижей и ласточкины гнезда,
Ты повелел мне спасать
яблоневый цвет,
подсолнуха сны золотые,
запутавшееся в паутине солнце,
прохладу в тени источника
...чтоб истомленному жаждой никто не помешал
родниковой воды напиться...
В книге  Тадеуша Ружевича  «Наш старший брат»  слышится, видится, чувствуется  дух военного времени,  ощущается  неумолимый ход  времён и  гранитная  крепость, и одновременно, нежность  человеческой памяти /Л.К./.

НОВЫЙ  МИР №7 – 2011 г
В седьмом номере журнала «Новый мир» читатель найдёт  цикл  рассказов  СВЕТЛАНЫ  ВАСИЛЕНКО, объединённых общим названием  «Обнажённая натура»  с  уточняющим жанр  подзаголовком «Рассказы из жизни». Это немаловажное уточнение, действительно,  необходимо, потому что персонажи рассказов –  известные реальные люди, имена которых названы в тексте /Л.К./.
СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ:
Василенко Светлана Владимировна родилась в Астраханской области. Закончила Литературный институт им. А. М. Горького и Высшие сценарные и режиссерские курсы. Постоянный автор “Нового мира”. Живет в Москве.
Обратимся к рассказам  Светланы Василенко.
1. Обнаженная натура, замороженное шампанское и откуда пошло слово “прачка”
В этой короткой истории как нельзя лучше  показан  образ знаменитого Валерия Фрида. Кто же из нас не знает этого имени, конечно же,  в сочетании с другим, не менее знаменитым!  Юлий Дунский и Валерий Фрид. Сразу вспоминается богатейшая фильмография  этих великих режиссёров,  фильмы, которые вросли в сердце страны :  «Не бойся, я с тобой», «Овод», «Шерлок Холмс и доктор Ватсон», «Экипаж»,  «Сказ про то, как царь Пётр арапа женил», « Гори, гори, моя звезда»,   «Старая, старая сказка»,   «Служили два товарища»,   «Жили-были старик со старухой»  и многие  другие.    Но в рассказе  Светланы Василенко речь идёт о другом. В её истории мы видим Валерия Фрида  - человека, к которому можно прийти в гости среди ночи. И он тут же наденет свой праздничный костюм с галстуком,  и предложит шампанского в честь премии Беллочки (Бэллы Ахмадуллиной).  Тут же, на раскладушке,  можно обнаружить его друга Гарри, с которым они в Сибири в сталинских лагерях отбывали срок. Всего одна страничка текста, но человек весь, как на ладони!   /Л.К./
2.   Синяя кофта Нины
Мистическая, но реальная история о  синей кофте Нины Садур – однокурснице автора по Литинституту им. М.Горького. Несчастья, преследовавшие Нину Садур, закончились, когда она случайно забыла эту злополучную кофту у  Светланы Василенко. Но зато  череда несчастий началась у  теперешней владелицы кофты. Когда же  кофта была случайно забыта в редакции журнала «Литературная учёба»,  неприятности стали преследовать редактора  этого журнала. Обнаружив все эти факты,  автор настоящего рассказа кинулась в редакцию, чтобы  забрать этот злой талисман. Но оказалось, что кофта была отдана одной начинающей поэтессе, очень плохо одетой в день посещения редакции – а дело было зимой. Следов  бедной девушки обнаружить уже не удалось. Так  роковой талисман ушёл в неизвестном направлении.  Хотите - верьте, хотите - нет, но дела после этого у всех пошли на лад. Мягкий юмор на основе неопровержимых фактов  делает эту историю смешной и немного грустной. /Л.К./
3.  Натали
Рассказанная с тонким юмором история встречи в Переделкино с классиком  французской литературы, основателем  современного литературного направления «новый роман» Натали Саррот, которая оказалась девяностолетней дамой, закутанной в чёрную шаль. По ходу действия выяснилось, что Натали Саррот – это  Наталья Ивановна, русская по происхождению писательница, которая никогда не встречалась ни с одним из основателей «нового романа» и никакого  направления в литературе не создавала. Создателями «нового романа» оказались критики, которые объединили авторов в одном литературном направлении, о чём сами авторы и не помышляли – они просто  занимались тем, что писали романы. Парадокс и юмор – замечательные инструменты автора – создали эту маленькую историю. /Л.К./.
4. Львы и куры
Иронический рассказ о посещении Берлинского зоопарка двумя писательницами, которые из обширной культурной  программы выбрали именно зоопарк, чем очень удивили женщину-профессора,  славистку  Берлинского университета. Оказалось, что по обычаю зоопарка самым привлекающим внимание  эпизодом в экскурсии  являлся  обед львов, которых кормили живыми курами, после чего обе писательницы надолго потеряли аппетит – куры при приближении к львам  издавали крики ужаса, очень похожие на человеческие. Так что культурная программа  несколько не удалась, ибо реалии жизни при близком соприкосновении с ними сообщают нам об условностях  восприятия  мыслящего человека   /Л.К./ .
5. Лондонская кофта
Рассказ  о творческом общении автора (по поводу написания сценария)  с Андроном Кончаловским, который вёл себя как старший брат и просвещал  героиню, стараясь улучшить её на западный манер, поэтому она относилась к некоторым вещам иронически. Так же она  отнеслась к его сообщению об одном шедевре искусства – вязаной кофте, за  рисунком которой  Кончаловский долго гонялся, так как купить изделие лондонского  модельера было практически невозможно, ибо стоило оно баснословных денег. Потом долго искал  мастера, который смог бы воспроизвести шедевр. Сделала это одна древняя  лондонская бабуся, которая  всю жизнь занималась только вязанием. Героиня рассказа  была настроена критически к словам Кончаловского, так как  имела уверенность, что вязаных кофт – шедевров искусства –  просто не существует. Каково же было её удивление, когда она увидела своими глазами эту кофту – это было именно произведение искусства, от которого невозможно отвести глаз. В этой короткой истории  выпукло показаны  живые черты характера как Андрона Кончаловского, так и  героини, то есть  автора рассказа /Л.К./.
6. Парижские устрицы
Иронический  рассказ о написании  нового  совместного сценария  с Андроном Кончаловским по роману Андре Мальро,  где речь шла об эротических фантазиях миллионера, влюбившегося в  девушку кхмерской национальности. Во время обсуждения «горячих сцен» в комнату вошёл отец Андрона, знаменитый поэт Сергей Михалков, и бесцеремонно спросил, показывая на  подозрительного соавтора: «Кто это? У тебя же беременная жена!». Когда ситуация объяснилась, они все вместе смотрели  фильм режиссёра Кубрика, который переосмыслил миф об Эдипе.  Следующая встреча героини с Андроном Кончаловским состоялась в Париже, где издавалась её книга. Они  в одном из лучших  ресторанов вместе пили пиво, смешивая его с  водкой, которую подавали,  налитой   на дно бокала в количестве одного глотка. А все официанты сбежались смотреть, что вытворяют эти русские. Закусывали устрицами, которые героиня пробовала в первый раз в жизни. Эта история, как и  другие в  цикле, написана  в сочных тонах реальной жизни и заканчивается она  1991 годом, когда Андрон, не желая  оставаться в  стране революций и  рисковать ребёнком, уехал жить  на Запад  /Л.К./.
7. Путешествие из Москвы в Санкт-Петербург на “Таврии”
Рассказ о совместной  поездке  на семинар в Санкт-Петербург на новенькой «Таврии», которую только что купила известная сценаристка Наталья Борисовна Рязанцева. Не послушавшись предупреждений мамы, увидевшей вещий сон о  машине, Наталья Борисовна  всё-таки решилась на поездку. Но когда удалось стронуться с места (машина никак не хотела заводиться),  обе путешественницы  попали в снегопад – залепило снегом стёкла, асфальт стал скользким, и продолжить поездку так и не удалось. Когда героини вернулись домой, оказалось, что там по-прежнему стоит золотая осень и светит солнце. Они сели в поезд, быстро добрались до Питера и до Репино, где должен был состояться семинар. Там тоже стояла золотая солнечная осень. Откуда взялся снегопад, так и осталось загадкой. А судьба машины оказалась под стать этой первой поездке – «Таврию» спустя короткое время украли, оставив в соседнем дворе только остов. Все остальные детали воры  вытащили, и  они, эти детали, навсегда исчезли из поля зрения  Натальи Борисовны. Вот такая странная мистическая  история  «Таврии», которая как будто приняла на себя  негатив жизни, спасая от него свою хозяйку /Л.К./.
8. Про кота и котика
История взаимоотношений  Натальи Борисовны и  кота Людвига – интеллигента и философа, любящего свою хозяйку. Когда Людвиг состарился и умер, Наталья Борисовна  горевала о нём целый год. А потом кто-то принёс  ей котёнка, похожего на Людвига. Но это уже был совершенно иной характер, поэтому  заменить Людвига он не смог. Называть его стали просто котиком. Без имени. Он чувствовал, что его не любят, и отвечал тем же. Но познать великое чувство любви ему всё-таки удалось – во время отъезда Натальи Борисовны  за ним некоторое время ухаживала и  полюбила его  пышная блондинка  сценаристка и режиссёрша Татьяна Фирсова. Котик немедленно понял, что он нравится, и всё время общения с  Татьяной  пребывал в состоянии  эйфории. Но с потерей любимицы (ей пришлось покинуть котика из-за неотложных дел)  ему пришлось пережить  и великий стресс – потоп из-за  прохудившегося  полотенцесушителя,   и  не устраивавшие его отношения с автором – героиней рассказа, которой, собственно, и было препоручено ухаживать за котиком во время отъезда его хозяйки. С приездом Натальи Борисовны котик,  временами глядя на  нашу героиню улыбающимся взглядом, давал ей понять, что помнит ужасы потопа, но и благодарен ей за ту совершенно бескорыстную любовь, которую подарила ему когда-то  любимая женщина Татьяна. История реальная и сказочная одновременно, потому что написана  талантливым человеком /Л.К./.
9. Киевский пельмень
История перестроечных времён  о продаже автором сценария  на киностудию «Довженко». О бесконечном ожидании  оплаты, безденежье  и  изобретении  способа варки  пельменей, вернее, одного пельменя, в стакане с водой, вскипячённой кипятильником. О националистических настроениях  в Украине, плохом отношении к русским и  фантастическом эпизоде обмена украинских купонов (денежная единица того времени) на доллары. Хотя  описанные  автором события  нельзя назвать  радостными, а, скорее,  имеющими мрачный колорит эпохи перемен, но рассказ оставляет  светлый след в душе, потому что  автор любую ситуацию видит сквозь призму юмора /Л.К./.
***
Цикл рассказов Светланы Василенко, объединённых  художественным замыслом  (обнажённая натура), представляет собой повесть о реальном  творческом окружении автора, а, следовательно, и  рисует нам  её портрет – это  умная ироничная женщина, хорошо владеющая пером, видящая мир глазами художника и философа /Л.К./.
СИБИРСКИЕ  ОГНИ №6 -2011 г
В шестом номере «Сибирских Огней»   опубликован  цикл рассказов «Проза жизни»  МИХАИЛА ШАХНАЗАРОВА.   
СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ:
 Шахназаров Михаил Сергеевич родился в 1967 году в Риге. Руководил в Москве филиалом латвийского банка, владел страховой компанией, затем возглавлял отдел спорта в газете “Вести сегодня”, работал на радиостанции. Публиковался в латвийских журналах, в журналах “Волга” и “Сибирские Огни”. Живет в Риге.
Обратимся к рассказам Михаила Шахназарова.
ПРОЗА  ЖИЗНИ  (рассказы)
Обмен.   
Смешон  и  трогательно  беспомощен  любвеобильный Витя,  вляпавшийся  во время  поездки  в Москву  в историю с воровкой-клофелинщицей, которая показалась ему  «баронессой».  «Баронесса»  не дрогнувшей рукой   оставила  «поклонника»  без вещей, денег и документов. В этой простой истории  хорошо высвечен характер русского человека, с одной стороны, падкого на развлечения, а с другой – доверчивого и открытого /Л.К./.
Гречка.
История студента  Арнольда, которого нагло совратила офицерская жена Валентина, заглянувшая к соседу попросить гречки.  Похваставшись  своим успехом перед мужем,  Валентина натравила его и милицию  на новоявленного любовника. Возмущённый до глубины  сердца Арнольд  по русскому обычаю   отвёл  душу – обнародовал   на заборе  зелёной краской нецензурное сообщение о том,  КТО же она такая, эта коварная Валентина. История нравов выписана в  сочном ироническом стиле, а  психологические портреты героев точны и  реалистичны /Л.К./.
Красивая её проза. 
Рассказ о  Вадике, который продался в мужья к монстрообразной девушке с ребёнком  Камилле  за участие в её бизнесе. Добровольное рабство  кардинально изменило его,   имевшего когда-то  притязания на свободу и независимость /Л.К./.
ЦИТАТА:   «Вадик переехал к Камилле. Перестал быть собой. Появилась заносчивость, улыбка стала нагловатой. Иногда он забывал, что мы находимся рядом. Заискивающим голосом мог попросить у Камиллы триста долларов на свитерок, что отложил в магазине напротив. Она медленно доставала портмоне, демонстративно шлепала на стол три бумажки. Он чмокал ее в напудренную щеку. Мимо витрины пробегали красивые девчонки. Свежие, юные, с лучистыми улыбками. Спешили, впрыгивали в переполненные троллейбусы. Вадик смотрел на них с грустью» /КОНЕЦ ЦИТАТЫ/.
Тонкий авторский психологизм, высвечивающий внутреннее состояние героя, позволяет даже проникнуться сочувствием к  незадачливому  Вадику, готовому  на всё ради денег и «красивой жизни»/Л.К./
Розамунда.
История о героических буднях  радиоведущих и    абонентах прямого эфира, например, о немолодой девушке Розамунде, звонившей в утренний эфир радиопередачи «Ангорские пересмешники» и рассказывающей, как она хорошо относится к ведущим. Однажды она даже передала  одному из них обед из трёх блюд. Но вдруг исчезла – сразу после передачи, в которой рассказала о своём соседе Улдисе Круминьше, который ворует у них с мамой их семейное мыло. Выяснилось, что Розамунда попала в больницу, т.к. сосед после эфира, сделавшего его «знаменитым», заколотил  гвоздями двери  своим соседкам. Розамунда вынуждена была спускаться на  простыне из окна второго этажа и  неудачно упала. Автор фактурно и достоверно показал в этой истории   как людей, работающих на радио, так и  слушателей, которые играют в общую игру под названием «прямой эфир» /Л.К./.
Мулат.
Рассказ о Германе, бывшем байкере, отсидевшем  «за хулиганку»,  поклоняющемся идеалам  Адольфа Гитлера,  наёмнике  и снайпере, дочь которого давно жила в Америке и нашла себе жениха – негра да ещё и иудея. Герман  пребывал в шоке оттого, что его не пустили в Америку без объяснения причин. А ведь он,  поклонник Адольфа, вместо войны с будущим неудобным зятем,  всего лишь хотел сам поздравить дочь. И уже мечтал о внуке – мулате.  История  Германа,  как нельзя лучше, подтверждает сакраментальную истину:  Вся жизнь – игра! /Л.К./
 Тан-ки. Тиг-ры. 
Рассказ о похоронах физрука, которого скорбно-неумело хвалила директриса, на что эмоционально отреагировал дебил Толик – сын  ответственного работника партии ( с диагнозом, но учившийся в нормальной школе). На слова директрисы о том, что физрук жил, как воин, и умер, как воин, бесноватый Толик заявил: «Ага! Воин со шлюхой в гараже задохнулся!»   Эта фраза превратила похороны в фарс. У его папаши случился микроинфаркт, а с партбилетом ему пришлось расстаться. Толика же исключили из школы и не хотели брать даже и в коррекционную. Эта история времён социализма показывает нам  многоуровневый цинизм системы  при взгляде на неё изнутри – таков художественный метод автора /Л.К./.
*** 
В рассказах, представленных в цикле,  живут  персонажи, буквально рождённые суетой будней.  Это – обычные люди, стремящиеся  просто быть. Однако все они, являясь частицами, которые и создают Броуновское движение жизни ( и, несмотря на это! ),  интересны каждый по-своему.  Попадая  иногда в анекдотичные или  гротесковые ситуации, персонажи Михаила Шахназарова  проявляют многие удивительные стороны своих  характеров. Читая  «Прозу жизни»,  в очередной раз убеждаешься, что каждый человек уникален  /Л.К./.


СИБИРСКИЕ ОГНИ №7 – 2011 г

В седьмом номере «Сибирских  огней» опубликован рассказ  молодого прозаика КИРИЛЛА ЛОДЫГИНА  с характеристическим названием «Мелкий бес».
СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ:
 Лодыгин Кирилл Валерьевич родился в 1973 году в г. Горьком. По образованию филолог. Участник V форума молодых писателей в Липках. Живет в Нижнем Новгороде.
Название рассказа, собственно, это аллюзия  к роману Фёдора Соллогуба «Мелкий бес».  Однако в отличие от классика  автор  описывает не ужасы декаданса, а  истории интеллигентных людей, вынужденных выживать в эпоху буржуазной революции  90-х. Мелкий бес Кирилла Лодыгина – Коринский – бывший медработник среднего звена, изобретатель  множества нелепых способов заработать  путём мелкого шантажа или  с помощью сомнительных услуг, типа продажи ненужных товаров  - он  просто ангел в сравнении с героями Фёдора Соллогуба. Злоключения Коринского и  литературного героя, от лица которого ведётся повествование, показывают нам неказистое лицо надвигающейся коммерческой эпохи.  Повествование заканчивается на том моменте, когда  жизнь  рассказчика вступает  в новую фазу /Л.К./ :
ЦИТАТА:  «Я к тому времени ушел с телевидения и наконец-то проживал свою новую жизнь. В ней не было небольшой, но регулярной редакторской зарплаты, и деньги поступали ко мне только время от времени и всегда в количествах недостаточных. Но зато в ней были яркие трагедии и большие озарения. И главное, в ней были уже свои чудовища. Как там христианским неофитам предписывается в обряде крещения поступать с подобными персонажами? “Дуйте на него и плюйте”, так кажется?» КОНЕЦ ЦИТАТЫ.
В сравнении с «Мелким бесом» Фёдора Соллогуба  автор настоящего  рассказа  повествует  о времени и о себе, сочетая, казалось бы, несовместные вещи – иронию и романтику. И вот этот  удивительный  колорит  как нельзя лучше передаёт нам образ того суматошного времени /Л.К./.
Обзор составила и прокомментировала ЛЮДМИЛА КОЗЛОВА  КУЗНЕЦОВА
Литературный источник:
Библиотека журналов:     http://magazines.russ.ru/