Тайны языка земли Холмогорской. Гидронимы на 0-Р

Александр Чашев
             Субстратные гидронимы на О, П, Р

   оз.Обокозеро (л.б.) – р.Обокша – р.Северная Двина
   Озеро находится к северо-востоку от ст.Ломовое СЖД.
   Паронимы. Сл.А.ОПодвысоцкого: “Обоконок – ставень окна. В насмешку называют обоконком неповоротливого, неловкого человека (Шенк.)”.
   С.п.  Саам. поакше - “тёплый”.  Этиология названия может быть связана с наличием родников и ключей, питающих реку и препятствующих льдообразованию на некоторых её участках.
   Форму “Обокша” название могло получить после серии фонетических и семантических изменений, в результате которых согласный звук п из начала основы заменён на б и, одновременно, уступил место гласному звук о. В получившемся слове обакше гласный звук а заменён на о, а конечный звук е на а, что привело название реки к женскому роду.
   Кроме того, основа названия приобрела смысл, близкий русскому наречию обок, имеющему значения “подле, рядом, сбоку”. Озеро получило название от имени реки.
   Мнение Е.М.Поспелова: [1] элемент окша имеет значение “ветвь” и его употребление для обозначения небольших рек-притоков – “явление обычное во многих языках”. В этом случае первым элементом двухсложного названия является слово об (оп). Поиски данного слова в иных языках пока закончились безрезультатно.
   Д.в. Санскрит апаксай – “отбирание, уменьшение”, апанч – “лежащий сзади, западный”, апоха – “изгнание, вытеснение”.
   Дополнение первое. Выписка из книги А.А.Куратова “Археологические памятники Архангельской области”: “247.7. Усть-Обокша. Разрушенная стоянка. Мезолит. Следы разрушенной стоянки эпохи мезолита (период 10-5 тыс. до н.э) открыты А.Я.Мартыновым в 1973 г. на левом берегу р. Северной Двины, в устье р. Обокши. Собран богатый ассортимент ножевидных пластин и орудий из них (А.А.Куратов, А.Я.Мартынов, 1974)”.
   Дополнение второе. В историко-статистическом описании Холмогорского уезда в 1851 году говорится об открытии в 1840 году “минеральныя воды, вытекающiя изъ береговъ реки Обокши” в Ракульской лесной даче, расстоянием от деревни Ракульской в 15-ти верстах. Воды эти отнесены Медицинским Департаментом к серным водам, находящимся в Оренбургской губернии близ города Сергеевска, с которыми “ они сходствуют по качеству своему”.
 
   оз.Оксово (л.б.) – р.Северная Двина (ниже д.Мал.Товра)
   С.п. Поскольку небольшое и узкое озеро имеет форму дуги, то основу его названия можно этимологизировать при помощи саамского слова юкс в значении “лук, дуга”.
   Угро-финская версия. Элемент окса в географических названиях Севера имеет значение ветвь и служит для обозначения небольших рек-притоков. Из озера Оксово вытекает и впадает в Северную Двину небольшая речка или ручей, который мог получить название Окс или Оксов, перешедшее впоследствии к озеру.
 
   р.Охтома (п.б.) – р.Покшеньга – р.Пинега
   С.п. В качестве возможной саамской “подкладки” в данном субстратном топониме могло присутствовать слово охт в значении “туча”.
   Пбф.п. Название имеет формант ма, значение которого вызывает разногласия у топонимистов - исследователей.  Для анализа топонима можно принять точку зрения о его прибалтийско-финской природе и значении – “земля, территория, местность”.  После этого к форманту необходимо подобрать основу.
   Из современной лексики нечто похожее встречается в карельском и финском языках, где слова ohtoi означает “чертополох”, ohiata – “править, управлять”, охто – “медведь”.
   Земля Чертополоха? Звучит безнадёжно и тоскливо!  То ли дело Правящая Земля! Если принять во внимание тот факт, что в реку Охтому через ручей Томилиха втекает озеро с названием “Ракульское”, то данная версия названия вполне оправдана семантически.
   Попов А.И., включая их в число прибалтийско-финских названий на –la, указывает, что встречающиеся на Севере топонимы этого типа восходят к имени одного из карельских родов - Рокольскому, или Рокольцам, которые неоднократно упоминаются в актах.
   Несомненно, рокольцы могли быть правителями земель, прилегающих к реке Охтоме.
   О медведях напоминает озеро Медвежье Плесо, находящееся к западу от реки Охтомы и входящее в систему из озёр Пинежское и Пачозера.
   С другой стороны, по-мнению исследователя-топонимиста Е.М.Поспелова, элемент охта в названиях рек Севера может иметь значение[2] “небольшая река, приток, рукав”.
  В этом случае топоним Охтома может означать всего лишь “Небольшая река местности”.
   Древнеугорский пласт. По-мнению А.П.Афанасьева,[3] в основе названия рек с апеллятивами Ухта, Ухтым, Ухтома, Охта, Охтома, Охтомица, Вохтома находится апеллятив обских угров или его исходная форма на древнеугорской основе. Ср.хант. огхот (охгт), ухгут (ухгт) “перешеек между двумя речками, по которому перетаскивают лодки”, манс. охт “проточка”. Таким образом, названия рек с указанными апеллятивами связаны с историческими волоками.
   Поскольку река Охтома является важным звеном волока из Покшеньги в Пукшеньгу, то данная версия является весьма правдоподобной.
   Д.в. Санскрит ах тама - “внимание смысл”, ах Тама - “внимание тьма”, атха МА - “цельность Начала”, ах та МА - “говорить клятву Начала”, ахата МА - “слышимый звук Начала”, атха Ом - “цельность начала” и др.
 оз. Бол.Очозеро (п.б.) - оз.Мал.Очозеро – руч.Кривской – оз.Кярпыш – р.Пиньгиша
   Паронимы. Сл.О.А.Подвысоцкого: “Очеп – род силка для ловли птиц...(Холм.)”.
   С.п. Саам. ечч - “отец”. Гласный звук е в процессе фонетической адаптации заменён на о.  Отцовские озёра не одиноки: к югу от них, между деревнями Осиново и Нижняя Ваеньга находится Мать-озеро.
 
   бол.Ош – оз.Ош(в болоте) (п.б.)
   Расположены к юго- востоку от д.Липовик. Там же ещё два маленьких озерка – Коросово и Подьельничное.
   С.п. Саам. кошк - “сухой”. “Сухим”, то есть высохшим, неглубоким могло считаться, как болото, так и озеро.
   Пбф.п. Вполне возможно, что саамское название адаптировалось вначале карелами и после этого приобрело форму шуо в значении “болото”.
   Русский пласт. В процессе фонетической адаптации согласные звуки к в начале и в конце слова могли быть “отброшены”, поскольку семантически вновь полученное название можно соотнести с русским словом ошшо, в значении “ещё ”.  Затем в недрах русской топонимической системы название получило форму Ош.
   П.п. Коми ош  - “медведь, медвежий”.
   Д.в. Санскрит ошта - “губы, уста”, аш - “ешь”, аша - “надежда”.
 
   р.Павна (п.б.) – р.Чуплега – р.Пинега (у д.Леуново)
  р.Павна (п.б.) – р.Сев.Гбач – р.Пинега (у д.Гбач)
   Реки, по-видимому, когда-то были единым целым, но в настоящее время текут в противоположные стороны.
   Паронимы.1. этим.сл.русск.яз.М.Фасмера: “Павна ‘проточный ручей в болоте’, арханг., мезенск., ‘поросшая травой болотистая местность’, онежск. (Подв., Даль). Из фин. раuа ‘лужа’, эст. раu ‘бочажина с водой’; см. Калима 177; Фасмер, ЖСт., 16, 2,…”. 2. сл.В.Даля: “Павна арх. мез. проток, ручей в болоте; это истоки речек, редко замерзающие…”
   Р.п. Добавить нечего. Всё сказано в словарях.
   Д.в. Cанскрит павана - “очищающий”, пава -“поднимать, поднимающий”, пава - “поворот”, па ванна - “пьющий воду”, пА вана - “хорошая вода”.
 
   оз.Падун (п.б.) – р.Пукшеньга
   С.п.  Саам. пайень - “верхний, сверху, наверху”. Поскольку озеро Падун находится выше реки Пукшеньги, в которую оно впадает (падает) через небольшой ручей, то приведённая версия весьма вероятна.
   Пбф.п. Карельское  piallen – “верхний”,   piale – “сверху”.
   Р. п. Словарь А.О.Подвысоцкого: “Падун – водопад (Кем.,Кол.)”.
   Д.в. Санскрит падам - “ноги”, Па дан - “боевой топор/символ отсечения мирских привязанностей дар”.
 
   бол.Палболото (л.б.) Граничит с запада с р.Бол.Чача.
   оз.Палозеро (п.б.) – р.Волковлянка – р.Северная Двина (выше д.Волково)
   оз.Палозеро (п.б.) – р.Селиваниха – р.Северная Двина (ок.пристани Ракула).
   С.п:  Саам. пулле – “гореть, сгореть, горячий”.
   Пбф.п. Карельское пало – “огнище, пожога, выжженная подсека”.
   П.п. Коми паль – “выжженное место”.
   Р.п. Словарь А.О.Подвысоцкого: “Палы – пожар травы. Говорят: палы горят, когда раннею весною зажигают, в видах удобрения земли, остатки прошлогоднй травы на сенокосах”.
   В данном случае все приведённые значения говорят о пожарах или их последствиях. Итак, Палболото – это болото с некогда или  ежегодно горевшей травой.
   Но “горят” и озёра, или, по-крайней мере, трава на их берегах. И название “Палозеро” этому подтверждение. Как, впрочем, и название “озеро Горелец”, которое находится на правом берегу Северной Двины, юго-западнее места впадения р.Шиленьги в р.Пукшеньгу, на северной оконечности Шудболота.
   Д.в.  Санскрит пал - “защищать”, палин – “защитник”.
 
   оз.Палгиш (п.б.) – р.Пиньгиша.
   С.п. Озеро располагается на середине пути между р.Пиньгишей и Пачозером. Если поставить цель попасть на крупнейшие в этой местности Пачозеро и Пинежское озеро, то более короткого и, возможно, удобного пути, нежели от реки Пиньгиши, мимо оз.Палгиш и до берега Пачозера, выбрать нельзя.
   Таким образом, саамское слово палгес, в значении “тропа” подходит для объяснения смысла названия озера. В процессе фонетической адаптации сочетание звуков е и с в окончании основы заменёно на сочетание звуков и и ш. Почему на иш? Может потому, что озеро вытекает в реку Пингишу? Итак, вероятное значение названия озеро Палгиш – “озеро Тропа”.
   Д.в. Санскрит пал КРШНА - ”защищать тайну”.
 
   р.Паленьга (п.б.) – р.Пинега
   руч.Паленьгский (п.б.) – оз.Паленьгское
   Находятся к югу от места впадения р.Паленьги в Пинегу
   руч.Паленьгский (п.б.) – р.Угзеньга – р.Пинега
   Паронимы. 1. саам. 1)пулле – гореть, сгореть, горячий. 2.карел.1)пало – огнище, пожога, выжженная подсека.  3.коми 1)паль – выжженное место  4. сл.Подвысоцкого: 1)“Палы – пожар травы. Говорят: палы горят, когда раннею весною зажигают, в видах удобрения земли, остатки прошлогоднй травы на сенокосах”; 2)“Паленина – выжженное место на поляне или сенокосе (Онеж.,Шенк.) “ 3) “Палик – обгоревший, опалённый лес (Кол.)”.
   Этимология названий вполне очевидна.
   Д.в.  Санскрит паллитин - “седой”. Возможно, после пожара?
 
    оз.Паскозеро (п.б.)
   Небольшое озерко, без притоков и стока. Находится к востоку от впадения реки Пиньгиши в Северную Двину.
   Паронимы.1.саам.1)пяссь, пиесс, пиасс – берёза 2)пашк – экскремент. 2.русск.: паскуда, паскудно (ругат.) – плохой, плохо, хуже некуда.
   С.п. Если древние саамы дали озеру название с основой пашк, то при каких обстоятельствах это могло произойти, каковы причины такого сурового “приговора”?
   Многое становится ясным, если посмотреть на карту и попытаться “залезть после этого “в шкуру” древнего рыболова.
   Вот он направляется от берега Северной Двины на восток и ему попадается на пути первое озерко. В предвкушении большой добычи он лихорадочно забрасывает в воды озера орудия лова и ждёт. Ждёт долго. И ещё ждёт. Увы! Ничего! И в этот момент, когда уже становится понятным, что время потеряно напрасно, у древнего саама вырывалось гневное восклицание, адресованное озеру - пашк!.
   Пбф.п. Примерно, то же самое мог сказать по данному поводу и карел, поскольку на его языке pasku означает “понос”.
   Р.п. По иронии судьбы, но основа русского ругательства, указанного выше, подозрительно похоже на приведенные выше саамское и карельское слова!
   И не исключено, что не хорошее название озеру дали русские. Но мотивы всё те же.
   Д. в. Санскрит паза - “ловушка, петля, плен”.
 
   оз.Пачозеро (п.б.) – оз.Пинежское – р.Малая – оз.Медвежье Плесо – р.Пиньгиша.
   Паронимы.1. саам. 1) педз, печ – сосна (Мурм.обл.: Печозеро –Сосновое озеро) 2) пяццк - крутой, обрывистый 3)пяссь, пиессь, пиассь – берёза. 2.коми 1) пача – кустарник; ветви ивы, вербы
   Пачозеро входит в состав природной системы из вышеперечисленных озёр, которая, вероятно, играла для древних насельников этих мест роль хозяйственного и сакрального центра.
   С.п. Значение озера должно было отразиться в его названии. При исследовании этимологии названия озёр Няндома высказано предположение о возможном существовании вокруг них территории с названием Мяндама, что в переводе с финского, карельского и эстонского языков означает – “Сосновая местность”.
   По отношению к Пачозеру озёра Няндома расположены к востоку, на расстоянии, примерно, 15-ти километров. И если территория их объединяющая именовалась “Сосновая местность”, то её центром, вне всяких сомнений, могло быть Пачозеро.
   С учётом приведённой аргументации, можно предположить, что основа названия Пачозеро произошла от саамского слова печ в значении “сосна”.   При этом, следует иметь в виду и то огромное значение, которое имела и имеет доныне это дерево в повседневной жизни жителя северной тайги.
   Вполне возможно, что и территория, прилегающая к Пачозеру (по саамски - Печявр) называлась саамами - Печеммне, что в переводе с саамского означает “Сосновая местность”.
  Пбф.п. Пришедшие в эти места после саамов финны или карелы не меняли название, так как на их языке pedai также означают “сосна”.   Возможно, именно по этой причине близлежащая территория по прошествии какого-то времени получила от пришельцев название Мяндама, но с прежним смыслом – “Сосновая земля”, так как в карельском языке слову сосна соответствует ещё и значение “mandy” (мянда).
   Замена гласного звук е в основе названия на а произошла, по-видимому, в глубинах русской топонимической системы. Итак, Пачозеро – это Сосновое озеро.
   Д.в. Санскрит пач - “печь, варить, платье, исцелять”.
    бол.Пашболото (л.б.) – руч.Пашручей – р.Калажма
    Паронимы. Сл.А.О.Подвысоцкого: “Пашной – жалкий, несчастный. Отсюда пашня, пашняга - неудалый, бесталанный человек. К Богу ево, пашня он такой, за что не приймется – всё ему неудача (Шенк.)”.
   Болото довольно-таки большое. Расположено к западу от куста деревень Тёгра Верхняя, Тёгра-Осередок, Тёгра Нижняя. На болоте находятся озёра Дедово и Борисово.
   С.п и пбф.п. Название болота могло произойти от саамского пашк или карельского pasku. Уж больно похоже на это самое (дерьмо) бывает поверхность и содержимое иных болот.
   Р. п. С течением времени название могло быть русифицировано в пашино. И вполне возможно, что “под” новое название родилась легенда о жалком, несчастном (ой) Паше, пострадавшем (ей) в этом болоте.
   Но поскольку произносить слово Пашино требуется много времени, то его сократили до Паш. Т.е. по сути (за исключением звука к) вернули к саамскому звучанию.
  Д.в. Учитывая расположение болота можно предложить для этимологизации его названия санскритские слова пашчим в значении “запад” и пашьянти в значении “видеть”.
 
   озёра Паячные (п.б.) – р.Шиленьга
   Паронимы. Сл.А.О.Подвысоцкого: “Паюс – находящийся во внутренностях рыб и морских зверей плавательный пузырь (Помор.)”.
   С.п. Паячные озёра представляют собой три небольших, не связанных друг с другом озера, лишь одно из которых имеет сток в реку Шиленьгу. Кроме того, озёра расположены на возвышенном месте. Перечисленные факты позволяют предположить, что первоначальный вариант основы топонима можно восстановить с помощью слов из саамского языка пайк в значении “часть, кусок” или пайень в значении “верхний, наверху, сверху”. В процессе фонетической адаптации, проходившей уже в недрах русской топонимической системы, из основ могли удалить “лишние” окончания (к или ень), гласный звук й заменить на я и к основам добавить русские окончания ячный.
   Пбф.п. Финское piaja – “голова”. Примеры: Паезеро на р.Каменная (бассейн р.Ковды), Пайозеро у р.Воньги. Если принять во внимание высотное или “головное” положение озёр (рядом высота 77 м.), то данная версия, наряду с саамской (пайень) вполне оправдана.
   Д.в. Санскрит пайяс - “питьё, молоко”.
 
   оз.Пекозеро (п.б.) бол.Пекозерская Рада
   Находятся к юго-востоку от места впадения р.Паленьги в Пинегу.
   Паронимы.1.сл.А.О.Подвысоцкого: 1) “Пекун – водяная птичка вьюрок (Арх.)”. 2)”Пекчи – печь, пекта. Отсюда испекчи – испечь, выпечки – выпечь, напекчи – напечь (Шенк.)”. 3) “Рада - низменное, мокрое, болотистое место, иногда покрытое лесною порослью (Пин.,Мез.)... В Архангельском уезде радою называется мшистая, окружённая борами и поросшая мелким сосняком местность”. 2. саам. 1) райт, райда – олений обоз 2)радтё – рубить, срубать, вырубать (деревья). 3.карел 1)рауда,раута – железо 2)ранда, ранду, ранта – берег
   С.п. Болото и озеро расположены на склоне “голой” возвышенности, опускающейся к реке Пинеге. Перепад высот на расстоянии в 3 км. (от озера до Пинеги) составляет, примерно, 10 метров. Возможным подтверждением указанного характера местности является название находящегося к юго-западу от Пекозера, на расстоянии в 2,5 км., озера Холмовое. С учётом приведённых фактов, основу названия озера можно сравнить с саамским словом пакх в значении “голая гора”.  То есть Пекозеро – это озеро Голой Горы.
   Фонетические и семантические изменения могли привести основу названия к современной форме.
   Что касается второй части названия болота, то этимология слова рада изложена в словаре А.О.Подвысоцкого исчерпывающим образом.
   Д.в. Санскрит пика - “кукушка”, рад - “расти, процветать”.
 
   р.Пена (л.б.) - р.Ваймуга.
   Паронимы.  Сл.В.Даля: “Пена – взбитая в мелкие пузыри жидкость”.
   С.п. Река течёт, или можно сказать “бежит”, вдоль Сергозерского болота.
   Для охотников - саамов собака была верным другом и помощником и поэтому заслужила памятник, в том числе в виде названия реки. Итак, возможно, река Пена – это Собачья река, поскольку на саамском языке пеннэ означает “собака”. 
   И эта “собака” не одинока: к северу от реки Пены находится Собачье болото и рядом с ним Собачье озеро.
   Д.в. На санскрите слово пена имеет то же самое значение, что и на русском языке - “пена”.
 
   оз.Пермское (п.б.) – оз.Спасское – р.Спасека – р.Вождоромка – р.Северная Двина (у д.Вождорма)
   П.п. Наиболее убедительной является версия,[4] что слово  “Пермь” родилось не на исконной земле пермяков. Оно пришло в Прикамье с северо-запада и встречается в разных вариантах: в коми - пермяцком языке - Перем, в коми - зырянском - Перым, в коми - язьвинском наречии - Перим. Оно появилось в разных местах, вслед за продвижением русских на восток, то, как обозначение территории, а то, как этноним.
   Пришедшие в баасейн Северной Двины новогородцы спрашивали у местных жителей – веси, предков современных вепсов и карел,- как называлась та далёкая земля, и слышали в ответ: задняя земля, земля за волоком. 
    Если считать основной территорией всё пространство между Ладожским и Онежским озерами, район Белоозеро, то бассейн Северной Двины для нее действительно являлся дальней землей, землей за волоком (Волго-Северодвинский водораздел). А понятие “ земля за чем-либо”, “за волоком” на прибалтийско-финских языках обозначается словосочетанием “ Pera maa”, в вепском языке - “ пера ма ”. Это название и пришло в русский язык как Перемь, Пермь.
   Можно предположить, что вначале название Пера ма было дано местности, прилегающей к Пермскому озеру. Сухопутный волок связывает озеро Пермское с Сумозером, которое через реку Сумару соединяется с рекой Лодьмой, впадающей в рукав Северной Двины – Кузнечиху.
   Кроме того, если по реке Лодьме подняться вверх до Лодьмозера, то по сухопутному волоку можно попасть в Тельдозеро и затем по реке Кёлде, вытекающей из него, можно спуститься до реки Кулой, впадающей в Мезенский залив Белого моря.
 
   бол.Перболото (л.б.) Находится к юго-западу от деревни Тёгра Верхняя.
   Пбф.п. Если исходить из имеющихся для исследования фактов, то версия о происхождении названия от карельского слова перя в значении “зад, задняя сторона, дальняя сторона” весьма заманчива, поскольку не требует адаптации основы.
   Итак, Перболото – это Дальнее Болото?
   Для жителей деревни Верхняя Тёгра (и в их числе карел) это болото, в сравнении с Беложским, на самом деле, дальнее.
   С.п. Но справедливости ради следует допустить возможность саамского происхождения названия, так как саамская основа пир в значении “закругляться, кругом” после замены гласного звука и на е принимает современную форму.
   Почему болото могло именоваться “закруглённым”? К северу от деревни Горка, расположенной на правом берегу р.Пинеги, находится Круглое болото, имеющее далеко не округлённые контуры.
   Р.п. Ну и, наконец, болото могли назвать русские жители деревни Верхняя Тёгра. К деревне с запада примыкает Беложское болото. А Перболото находится дальше, т.е. ещё впереди и поэтому может называться передним, как “передний край обороны”.
 
   оз.Пертозеро (п.б.) – р.Пертозерка – оз.Анашозеро – оз.Ихальное
   Находится к северо-востоку от пос.Казенщина.
   Паронимы. 1.саам.1) пэррт – зимнее жилище 2)пэрр – беличье гнездо 2)портом, партем – кормление 3)пяртем – ловушка, “пасть” для росомахи и других зверей. 2.карел.1)перт(т)и, пиртти – изба (оз.Пертозеро, оз.Перти и т.п. в Карелии)
   Традиционное зимнее саамское жилище – вежа. Оно представляло собой бревенчатую постройку в форме четырёх- или шестигранной усечённой пирамиды высотой 2,5 м и площадью 3х3 м с дымовым отверстием вверху. Остов вежи покрывался оленьими шкурами или плотной тканью, а сверху клали кору, хворост, дёрн. В центре жилища устраивался каменный очаг.   Карелы жили с большими удобствами в избах.
   С. п. Если имя озеру дали саамы, то начальное название могло иметь основу пэрт в значении – “зимнее жилище”.
   Пбф.п. Пришедшие в эти места карелы могли слегка подправить саамское название, заменив гласный звук э на е. Правомерность данной этимологии подтверждается, возможно, тем, что Пертозеро через реку Пертозерку впадает в Анашозеро, основу названия которого можно перевести с саамского языка как очаг.
 
   оз.Пешемское (л.б.) – болото- р.Исток – оз.Карасёво – р.Мельничная – р.Емца
   С.п. Если предположить, что основа названия озера произошла от саамского слова пиесс  в значении “берёза, береста”, то в процессе фонетической адаптации данная форма моглапревратиться в близкое русским по звучанию и более понятное - пеш, от слова пеший. Получили Пешозеро.
   Р.п. Затем по имени озера решили назвать появившуюся на его берегу деревню, добавив к основе, принятое для деревень окончание - ская.   Но поскольку получили слово с тремя слитнозвучащими согласными звуками ш, с и к,то для более приятного звучания между согласными звуками ш и с вставили сочетание ем и получили Пешемское.   Название деревни, по-видимому, затем перешло и к озеру.
   Итак, первоначальное саамское название озера Пеш, возможно, означало в переводе на русский язык – “Березовое” или “Березницкое”.
   Д.в. Санскрит пишанга - “жёлтый”, пишта - “пища”.
 
   оз.Пикозеро (л.б.) – р.Обокша – р.Северная Двина.   
   Озеро находится к востоку от ст.Ломовое СЖД.
   С.п. На карте местности рядом с озером указаны высоты не менее 70 м. В то же время урез воды в озере составляет всего 35 м. На спутниковом снимке видно, что берега озера высоки, круты и поросли редким лесом. В давние времена берега озера, возможно, были вообще “голыми”, на основании чего древние саамы могли дать ему название Пакхявр - “Озеро Голой горы”.
   Пбф.п. Карельское и финское pihku и pihka  - “смола”, вепсcкое pihk - “мелколесье, молодой хвойный лес”.
    Д.в. Санскрит пика - “кукушка”.
 
    р.Пинега – р.Северная Двина
   оз.Пинежское (п.б.) – р.Малая – оз.Медвежье Плесо – р.Пиньгиша –р.Северная Двина
   озёра Пинежские (п.б.) – озёра Лодозёра – р.Покшеньга – р.Пинега
   С.п. Реки и озёра Севера, носящие названия с основой пин, представляют собой значительные водные пространства, на которых есть, где разгуляться ветрам. Поэтому в “копилку” версий о происхождении названия Пинега и производных от него названий – Пинежский, Пиньгиша и т.п., можно добавить ещё одну: основу пин можно дешифровать при помощи саамского слова пинк в значении “ветер”.
   Добавив к нему формант ега, в значении “река”, получим Пинкега - “Река Ветров”.
   В процессе фонетической адаптации, происходившей, возможно, уже в недрах русской топонимической системы, название могло “потерять” явно лишний согласный звук к. В результате получили Пинега.
   Такие же значения имеют фонетически адаптированные названия других рек и озёр, имеющих топооснову пин, пинь.
   Т.е. название озера “Пинежское” может означать - “озеро Ветра (Ветров)”.
   Первоначальный вариант топонима Река Пиньгиша может восстанавливаться как Пингиоккушк, что в переводе с саамского означает – “Река Ветров с Порогами”.
   В процессе адаптации название, возможно,  потеряло часть форманта ок и первую часть слова кушк - ку. Получилось Пингишк.
   Но так как река – “она”, то вместо согласного звука к в окончании поставили гласный звук а, указывающий на женский род слова.
   Д.в. Санскрит пинака - “палица, жезл, посох, трезубец”, пинг - “красно-бурый”, пинда - “клубок”, пинаса - “холод, простуда” и пинайя–йога - “результат добрых дел, совершённых в предыдущих рождениях”.
   Как ни странно, но река Пинега всем этим значениям соответствует.
   Весной во время ледохода река “действует” всеми перечисленными орудиями. Берега Пинеги именно красно-бурые. И течёт Пинега как разматывающийся клубок, причём, с холодной–северо-восточной стороны.    А поскольку в последний ледниковый период русло реки Пинеги, как и всех северных рек, было надолго “заморожено”, то она пережила, по сути, новое рождение. Как теперь выясняется, благодаря добрым делам, совершённым в предыдущих рождениях.
   И ещё одно санскритское слово подходит в качестве сакрального названия для реки – Пингала.  Пингала – одна из трёх главных Нади (Нади – нервные каналы). Пингала идёт вверх с правой стороны позвоночника, представляет собой мужское начало, нагревание, рациональную энергию. Она заканчивается в правой ноздре и связана с функциями левого полушария мозга.
   Если Северную Двину считать позвоночником территории, то Пинега, являясь её правым притоком, может претендовать на звание одной из главных рек или “главных нервных каналов Нади”.
   Дополнение. Особый статус Пинежского озера, как впрочем, всей системы рядом расположенных рек, озёр и местности, давнее их использование для жизни, рыбалки и охоты, подтверждаются археологами.
   Выписка из книги А.А.Куратова “Археологические памятники Архангельской области”: “259.19. Пинежское озеро I – VI, правобережье р. Северной Двины.; Стоянки. II – I тысячелетия до н. э. (Г.М.Буров, 1974)”
“256.16. Пингиш. Стоянка. II – I тысячелетия до н. э. О находке каменных орудий в “дер. Пингушенском” сообщил в 1869 г. А.Г.Тышинский. В 1968 г. здесь же, в обнажениях старичного торфяника, Г.М.Буров обнаружил остатки древних рыболовных сооружений. В 1969 г. А.А.Куратов собрал в окрестностях дер. Пингиш небольшой подъемный материал, состоящий из двух кремневых скребков и обломков тонкостенной профилированной посуды с валиками (А.Г.Тышинский, 1869; Г.М.Буров, 1969; А.А.Куратов, 1970)”.
 
   р.Верх.Позера (п.б.) – р.Ниж.Позера – р.Угзеньга – р.Пинега
   С. п. Саам. пяссь - “берёза” и пядзь в значении “сосна”.   В процессе фонетической и семантической адаптаций, проходивших в недрах русской топономической системы, первоначальное название могло получить современную форму, производную от русского слова озёра. Поскольку начальный звук в саамском значении был п, его могли оставить в качестве такового и во вновь образованных названиях.
   Возможным подтверждением данной версии является название источника реки Нижняя Позера – “Новые Озёра”, а также русские названия большинства соседних с истоком и местом впадения Верхней Позеры в Нижнюю, гидрографических объектов.
   Д.вя.Сансрит касара - “озеро”, паза ра-“ловушка помощник”(“плен помогающий”).
    р.Позера (п.б.) – р.Чуга – р.Пинега (у д.Чуга)
см.Верх.Позера
   р.Позёра (п.б.) – Позерские озёра – р.Сев.Гбач - р.Пинега (у д.Гбач)
см.Верх.Позера
 
   р.Покшеньга (п.б.) – р.Пинега
   р.Пукшеньга (п.б.) – р.Северная Двина
   В Книге Большому Чертежу[5] в перечне рек, “которыя в Двину пали”, находим: “... а Пушенга вытекла из озера, протоку 100 вёрст, пала в Двину против Ямцы реки…А против Пушенги Двинскои, пала река Емца, протоку 250 вёрст, вытекла от реки от Онеги”. (КБЧ стр.165).
   В Северную Двину, против места впадения в неё Емцы, впадает река Пукшеньга.
   Таким образом, Пушенга – это более древнее название Пукшеньги? Или искаженное воспроизведение названия?
   В данной Книге Покшеньга также названа Пушенгою: “В Пинегу же пала з другие стороны Пушенга Пинежская из озеру, протоку 120 верст, а потекла ровно из двух озёр с Пушенгою Двинскою”.
   Как известно, данная Книга составлена по указу царя Иоанна Васильевича после 1552 года и перерисовывалась вследствие полного износа около 1600 года. В то же время, достоверно известная (возможно, третья) редакция составлена в 1627 году в Разрядном Приказе. Многие названия, занесённые в Книгу, были искажены уже при первой записи и ещё больше в её новых редакциях.  Поэтому можно предположить, что названия большинства рек в XVI и XVII веках звучали на самом деле максимально близко к современной форме.
   Реки Покшеньга и Пукшеньга, наряду с рекой Пинегой, были когда-то транспортными артериями, связывшими территорию Придвинья с Пинежскими землями, а через них с Мезенью, Печорой, Югрой и Сибирью.
   Река Покшеньга берёт начало на перевале, являющемся водоразделом между реками и озёрами, текущими в Северную Двину и в Пинегу.
   Буквально рядом с истоком Покшеньги находится исток реки с названием Северная Кисема, являющейся притоком реки Кисемы, впадающей в реку Ваеньгу, которая в свою очередь впадает в Северную Двину.
   Сейчас невдалеке от места впадения находится посёлок Усть-Ваеньга.
   О давнем заселении (III-I тысячелетие до н.э.) этих мест свидетельствуют находки археологов на берегах Ковозера и реки Кироксы, находящихся ниже (по течению Северной Двины) Усть-Ваеньги.
   На противоположном, левом берегу находится деревня Уйта, а возле неё озеро Талто, на северо-восточном берегу которого  в 1963 году Г.А.Панкрушевым обнаружены следы стоянки, датируемой серединой II тысячелетия до н. э.
   Основные реки Пинего-Двинского междуречья текут, как правило, с юго-запада на северо-восток или, наоборот – с северо-востока на юго-запад.   Причём, гребень водораздела расположен так, что водотоки пинежского ската обычно значительно длиннее двинских притоков, что очень важно для желающих попасть на берега Пинеги.
   Поднявшись от Усть-Ваеньги до озера Урос и затем по тропе старого Пинежского волока до Пинежских озёр, путешественники начинали спуск длиной, примерно, в 200 км, вниз, сначала по Лодозёрам, а затем по Покшеньге до Пинеги.
   В месте впадения Покшеньги в Пинегу находится деревня Усть-Покшеньга и рядом, по берегам Пинеги – огромный куст сёл и деревень, в том числе таких как село Кеврола и административный центр Пинежского района – село Карпогоры.
   Кстати, керала на санскрите означает название древнего народа.
   В уставе 1137 года новгородского князя Святослава Ольговича в числе новгородских владений названы погосты-округа Усть-Емца, Пинеза, Вихтуй и Кегрола.
   Обратный путь от реки Пинеги пролегает вверх по Покшеньге до места впадения реки Охтомы, затем вверх по ней до места впадения реки Томилихи, по Томилихе в Ракульское озеро, по вытекающей из него речке Узлихе в озеро Скоморошье.
   От озера Скоморошьего груз и суда волоком (примерно 1,5 км.) перетаскиваются до озера Подволоцкого и далее по нему, а затем по реке Куроше в озеро Осиновое, с которым совсем рядом находится озеро Шайское.
   По озеру Шайскому попадают в озеро Сергино, а из него минуя озёра Крынки достигают устья реки Пукшеньги.
   Описанный маршрут относится к нашему времени. А если верить докуметам 150-летней давности, то всех этих волоков и перевалок грузов могло и не быть, поскольку озеро Шайское согласно энциклопедическому словарю Ф.А.Брокгауза и И.А.Ефрона достигало в длину 24 верст, ширина его в южном конце - 10 верст, в северном - до 2-3 верст. Площадь озера 140 кв. верст.
   На карте Архангельской, Вологодской и Олонецкой губерний 1857 года озеро Шайское нанесено как самое большое на территории нынешней Архангельской области. Даже больше, чем озеро Лаче.  Озеро “испаряется”, именно такое значение имеет в словаре М.Фасмера русский глагол шаять. Можно представить, какой полноводной могла быть река Пукшеньга, вытекающая когда-то из озера Шайского, длина которой до Северной Двины составляет примерно 110 км.
   С.п. Основу покш названия “Покшеньга” можно попытаться этимологизировать при помощи саамского слова поакше в значении “тепло”.
   Убрав из окончания основы гласные звуки а и е, а также добавив формант еньга, получим – Покшеньга. Итак, река Покшеньга – это Тёплая река?
   Но кроме Покшеньги есть ещё и Пукшеньга.
   Вполне возможно, что текущие в разные стороны света реки носили одинаковое название – “Покшеньга” с уточняющим добавлением: “Двинская” и “Пинежская’.
   В Лешуконском и Пинежском районах текут две реки, носящие одинаковое название “Ежуга”. Одна из них впадает в Пинегу, а другая – в Мезень. Чтобы отличить друг от друга их так в народе и называют: “Ежуга Пинежская” и “Ежуга Мезенская”.   Хотя на картах они приводятся без “народного” уточнения, то есть с одним, общим для них названием.
   Между словами Покшеньга и Пукшеньга разница заключена лишь во втором гласном звуке каждого из них. Поскольку одна из них течёт на восток (Покшеньга), а другая на запад (Пукшеньга), то можно предположить, что название “Покшеньга” осталось неизменным. Почему?  Во-первых, по праву первородства от саамского слова поакше.
   И, во-вторых, в связи с тем, что река течёт на восток, или на “ост”, как принято говорить у поморов.
   Гласный звук “у” мог появиться в названии реки, текущей в Двину, по-видимому, не столь давно.
   Впрочем, для проверки данной или обоснования другой, версии необходима дополнительная информация.
   Почему данные реки могут носить “тёплые” названия? Долины рек Пукшеньга и Покшеньга раположены на территории, относящейся к Верхнеохтомскому карстовому району.
   Поступление большого количества подземных вод обеспечивает особый термический режим рек, текущих в условиях карста. В зимний период отдельные участки таких рек замерзают только в самые сильные морозы.
   Кроме того, из-за выходов ключей, лёд на указанных реках толстым не бывает.[6]   Возможно, именно приведённые особенности, присущие в той или иной мере рекам Пукшеньга и Покшеньга, оказали вляиние на этиологию их названий.
   Кстати, на противоположном, от указанных рек, левом берегу Северной Двины находится ручей, текущий в р.Нореньгу, с названием “Тёплый”.
   Д.в. Покшеньга, являясь левым притоком Пинеги,  одновременно через систему волоков, связывает её с Северной Двиной.
   В санскрите слово пакша означает “сторона, бок”, “крыло или фланг войска”, “левая сторона”. Если к слову пакша добавить слова йога в значении “соединение” или инг в значении “идти, двигаться”, то полученные сочетания пакша йога и пакша инг  могут иметь значения “сторона соединения”, “фланг войска двигающийся”, “левая сторона соединения”.
   Указанные этимологии, за исключением “левой стороны соединения”, подходят и для реки, являющейся притоком Северной Двины и носящей в настоящее время название Пукшеньга.

P.S. На снимке А.В.Рюмина - река Пукшеньга белой ночью.
   
   оз. Портюгское (п.б.) - р.Портюга  – р.Пинега (против д.Кузомень)
   С.п. Небольшое озеро и, вытекающая из него река, могли “прокормить” не одну семью и поэтому этимология основы от саамского слова портом в значении “кормление” весьма возможна.
   Столь же вероятно и наличие зимнего жилища на берегах озера или реки, в связи, с чем происхождение их названий может быть связано с саамским словом пэррт в значении “зимнее жилище” или карельским перт в значении “изба”.
   Нельзя исключить и возможную этимологию названия реки от саамского слова пяртем в значении “ловушка (“пасть”) для росомахи и других зверей”.  Вполне возможно, что данная ассоциация могла появиться у древних авторов названия в связи с многочисленными проявлениями карста в долине реки в виде провалов, ям, сухих русел и т.п.
   Пбф.п. Карельские pardu - “борода”, porras - “лестница, ступень, уступ”.
   Д.в. Санскрит пура - “крепость, город”, пур -  “вести, возгвлавлять”.
 
   р.Пукшеньга (п.б.) (см.Покшеньга)
 
   оз.Пунанец (л.б.) – р.Сия – р.Северная Двина
   Если судить по суффиксу ец в названии озера, то оно должно быть русским. Поиски в словарях и энциклопедиях слов с основой “пунан” закончились безрезультатно.
   Словарь А.О.Подвысоцкого “выдал” слова пунашка, пунаш, пунох, пуных в значении “прилётная весною и употребляемая в пищу маленькая птичка из породы подорожников”, а также слово пунять в значении “синица”.
   В то же время, фамилии Пунанцевы, Пунановы и т.п. звучат, как на севере, так и в других уголках России. Возможно, фамилии произошли от названия этих птичек?
   Можно предположить, что основа субстратного названия озера пунан является верхним, причём, не очень искажённым, его “слоем”, а под ним могут быть другие, возможно близкие по звучанию современной форме топонима значения.
   С.п. Для объяснения названия озера может подойти саамское слово поанн в значении “мелкое озеро”. В системе Сийских озёр, (к востоку от оз.Пунанец) находятся ещё два озера, уже с русскими названиями, указывающими на их небольшие глубины: Плоское и Плешково. В результате фонетической адаптации основа названия могла получить форму “пунан”. К основе добавлен русский суффикс - ец.
   Д.в. Санскрит  пуньях - “изначальный”, пуна - “опять, снова”, пана - “награда”, паани - “рука”, пана - “хитрость” и пан - “уважать, почитать”.
   
   оз.Пуртомозеро (л.б.) – р.Пуртомка – р.Ваймуга
  Озеро значительное по размеру. Имеет острова и заливы. Расположено на возвышенности.
   С. п. Саам. портом (партем) в значении “кормление”. Что ж, большое озеро в далёкие времена могло “прокормить” не одну саамскую семью.  В Мурманской области находится Партомчорр, что в переводе с саамского означает “Гора Хороших Кормов”.
   Д.в. Санскрит пуроттома – “лучший из городов”; Пурта - “один из видов кармы, обязательный для садхаков: строительство храмов, приютов, посадка деревьев и т.д.”; Пураму - “священное место”; пурастат - “спереди”; пурна - “целое”; пурр - “горячий, жаркий” и пур - “крепость, город”.
 
   р.Пучега (п.б.) – р.Светлуга – р.Пукшеньга
   С.п. Саам. печ - “сосна”. Замену гласного звука е в основе на у можно объяснить особой предрасположенностью неизвестных “исполнителей” фонетической адаптации к данному звуку в названиях окрестных рек.
   Д.в.  Санскрит пуча - “хвост”, “край”, “конец”.
 
   р.Пяжма (л.б.) – Северная Двина (около д.Хоробрица)
   Паронимы. Сл.помор.: “пяжина – луг в лесу”.
   С.п. Саам. пядз - “сосна”, пядзиок - “сосновая река”.
   Пбф.п.  Можно предположить, что пришедшие в здешние места карелы решили дать имя территории, прилегающей к указанной реке, название которой они могли оставить прежним. В карельском языке слово педа означает то же, что и саамское пядз, т.е. “сосна”, а слово ма – “земля, край, местность”. Сочетание Педа ма означает “Сосновая местность”.
   Впрочем, возможен вариант, при котором в качестве первой части основы названия ипользовалось саамское слово пядз. В этом случае звучание вновь полученного названия Пядзма находится ближе к форме Пяжма.
   Таким образом, на данной территории имелись Пядзиок и Пядзма, то есть Сосновая река и Сосновая местность.
   Р.п. Пришедшие позднее в эти места русские, по-видимому, не особенно вникали в смысл названий, и поэтому название Пядзма присвоили небольшой речке, именовавшейся до этого как Пядзиок.
   В итоге, если сделать правильный перевод, то можно получить: “река Сосновая Местность”, или если даже слегка подправить, – “Река Сосновой Местности”.
   Увы! Понятие реки местности есть. А название “Сосновая местность” исчезло из оборота!
   Что касается основы топонима, то в процессе фонетической адаптации, возможно, уже в недрах русской топонимической системы, неприятное для слуха сочетание согласных звуков д и з былозаменено на согласный звук ж.
   Д.в. Санскрит падам - “ноги”.
 
   оз.Рагозеро (л.б.) – р.Ракусора – р.Моржевка – р.Северная Двина
   Окруженное склонами возвышенности (44 м.), озеро является проточным, так как пропускает воды реки Ракусоры.
   Паронимы.1. саам. 1)райк – дыра, яма; 2) руак, руок – тростник 2.карел.1)руга, рука – смола, живица (Ругозеро в Карелии) 3.сл.А.О.Подвысоцкого: “Рогато – изобильно, богато. (Холм.,Пин.)”.
   С.п. Для толкования происхождения названия озера подходит саамское слово райк в значении “яма”. Карта местности и её спутниковый снимок правомочность данной версии подтверждают.
   В процессе фонетической адаптации сочетание гласного и согласного звуков й и к заменили на согласный звук г. В результате получили современную форму названия.
   Хотя более логичным было бы название – Ракозеро, поскольку река, протекающая через озеро и “помогающая ему”,  носит название Ракусора.
   Д.в. Санскритские слова рага в значенииях “склонность, привязанность” и рага в значении “краска”.
   Первое значение, возможно, оправдано семантически, поскольку предполагаемая этимология названия реки “Ракусора”, питающей водами Рагозеро, раскрывается при помощи санскрита как ра касара - “помогающий озеру” или “помощник озера”.
   Тот кому “помогают”, несомненно, испытывает “склонность и привязанность” к “помогающему”.
 
   бол.Чёрная Рада (л.б.) Небольшое болото. Расположено к северо-востоку от Рагозера. (см. Рагозеро)
    Паронимы. 1. саам. 1) райт, райда – олений обоз 2)радтё – рубить, срубать, вырубать (деревья). 2.карел 1)рауда,раута – железо 2)ранда, ранду, ранта – берег. 3.русск. сл.А.О.Подвысоцкого: “Рада 1) Низменное, мокрое, болотистое место, иногда покрытое лесною порослью (Пин.,Мез.)... В Архангельском уезде радою называется мшистая, окружённая борами и поросшая мелким сосняком местность. 2)Лужа в болотистой местности (Холм.)”.
   Р.п. Версия изложена А.О.Подвысоцким. Добавить нечего.
   Но болотом местность стала, возможно, после того как на ней вырубили лес. Таким образом, “присутствие” при этимологии гидронима саамского слова “радтё” в значении “рубить, срубать, вырубать (деревья)”, вполне правомерно.
   Д.в. Санскрит рад - “расти, процветать”, раджана - “родной”, Ра да - “помогающий давать”.
 
   бол.Раковское (л.б.) – оз.Раково-  р.Ракова – р.Бол.Чача – р.Шарапиха – р.Емца
   С.п.  Саам. руак - “тростник”.
   Пбф. п. Карельское и финское ruogo и ruoko.
   Но можно допустить, что первым получило название озеро, форма которого напоминает “пузырь”. В финском и карельском языках этому значению соответствуют слова rakko и rokko. В процессе фонетической адаптации какое-либо из приведённых названий могло “потерять” гласный звук у, в результате чего получилась основа “рак”. Возможно, именно она и была “эталоном” для исполнителей адаптации. Затем к полученной основе добавили русское окончание – овское, характерное для обозначения болот. И в итоге получили название Раковское.
   Р.п. В озёрах водятся раки. Поэтому происхождение названия озера возможно от русского слова рак.
   Д. в. Санскрит Рака - “богиня, связанная с богатством”.
 
    оз. Ракульское (п.б.) – р.Охтома – р.Покшеньга – р.Пинега
   Версия популярная. По мнению А.К.Матвеева[7]: “Сколько-нибудь убедительной этимологии у ойконимов Ракула, Ракола нет, однако А.И.Попов, включая их в число прибалтийско-финских названий на –la, указывает, что встречающиеся на Севере топонимы этого типа восходят к имени одного из карельских родов - Рокольскому, или Рокольцам, которые неоднократно упоминаются в актах”.
   С.п. Приняв к сведению мнение уважаемых топонимистов, можно попытаться поискать саамский “след” под карельским “слоем” данного топонима и для этого сравнить его основу с комбинацией из саамских слов куль в значении “рыба”, руак в значении “тростник” или райк в значении “дыра, яма”.
   Первоначальные варианты основы топонима восстанавливается как Руаккуль или Райккуль. В первом случае перевод с саамского будет звучать как “Тростниковое Рыбное”, во втором – “Ямное Рыбное”.
   Несомненно, обе версии названия имеют смысл и после фонетической адаптации могут приобрести современную форму.
   Д.в. Санскрит Ра кула - “помогающий семье” ,“помощник дому”, “помогающий роду”, а также Ра кулик - “Помощник родственник” или“Помогающий родственник”.
 
   р.Ракусора (л.б.) – оз.Рагозеро – р.Ракусора - р.Моржевка – р.Северная Двина.
   Река берёт начало в Керкозере, находящемя в распадке (ущелье), которое прилегает с запада к господствующей над местностью высоте (115 м.). Затем река стремительно спускается на равнину, течёт через Рагозеро и впадает в реку Моржевку.
   С.п. Из элементов описания местности, по которой течёт река, можно построить гипотезу, согласно которой исследуемое название могло получиться в результате сложения в одно осмысленное значение нескольких саамских слов.
   Название может получиться длинным и сложным, что, впрочем, характерно для саамских топонимов, сохранившихся на Кольском полуострове. Таких, например, как Эвеслогчорр – “Горный Хребет С Нишеобразным Склоном Где Охотники Запасаются Кормом”.
   Итак, первый вариант основы составлен из слов райк + кур + сэрь = райкккурсэр = река“Ям Ущелья Черники”.
Из перечисленных выше саамских слов можно составить и другие значения: Руоккусисэр- “Тростниковая Длинная Черничная” и Руоккусисэрв - “Тростниковая Длинная Лосиная”.Процесс фонетической адаптации приведённых названий до современной формы гидронима труден, но возможен.
   Пбф.п. Финское  rakka usora -“Любовь Шило”(“Шило Любви”?), rakka usoras - “Любовь Всходы” (“Всходы Любви”?) и rakka usorja - “Любовь Раб” (“Раб Любви”?).
   Да уж, гораздо поэтичнее, чем ямы, тростник и даже лоси с черникой!
   Д.в. Река Ракусора питает своими водами Рагозеро.  Поэтому санскритские слова ра в значении “помощник, помогающий” и касара в значении “озеро”, а в совокупности - ра касара и значении - “помогающий озеру” или “помощник озера”,  весьма точно отражают “характер отношений” двух указанных гидрографических объектов.
   Название Рагозера, по-видимому, “благодарного” своему “помощнику”, переводится с санскрита как “склонность, привязанность”.
   С помощью санскрита можно составить ещё несколько созвучных исследуемому названию словосочетаний: Рака сара -  “богатство текучее”; река сара в значениях “черта текучая”,“линия поток”,“рисунок текучий”.
 
   оз.Рогозеро (л.б.) Находится к северо-западу от Брин-Наволока. Северным берегом примыкает к Гряде Переломная Гора. С трёх сторон граничит с болотами. Видимых притоков и стока нет.
   С.п. Поскольку болота и тростник, как правило, не разделимы, то основу названия можно сравнить с саамским словом руок в значении “тростник”.
   Пбф.п. Карельское и финское ruogo и ruoko.
   Д.в. Озеро, находящееся на высоте, окружённое болотами, не имеющее притоков и стока, то есть “закрытое”, не может быть здоровым. Санскрит для этимологии может предложить созвучное современной форме основы названия и, одновременно, - диагнозу здоровья озера, слово рога в значении “боль, болезнь”.
 
   оз.Рокшино (п.б.) – р.Сия – р.Пинега (ниже д.Вешкома)
   Паронимы. Сл.А.О.Подвысоцкого: “Рокша – мутный отстой при вытапливании сала морских зверей (Помор.), а также коровьего масла (Онеж., Холм.)”.
   С.п. Саам. рошшкесь - “красный”. Можно предположить, что таким названием озеро обязано оттенкам красного (бордового) цвета его дна, берегов или воды.
   Р.п. В процессе фонетических и семантических изменений эта “цветовая гамма”, возможно, принималась во внимание и поэтому название могло принять форму, совпадающую по звучанию и смыслу с русским  словом  рокша.
   Д.в. Санскрит ракша - “защита”, роша - “гневный”, ракта - “красный”.   


 
1 Поспелов Е.М. Метод географических терминов в анализе субстратной топонимии севера./ Местные географические термины. Мысль, 1970, С.98.
2 Поспелов Е.М. Метод географических терминов в анализе субстратной топонимии севера. Местные географические термины Мысль, 1970, С.101
3 Афанасьев А.П.Т опонимия республики Коми.
4 www.perm.ru.
5 Книга Большому Чертежу. под ред. Сербиной Л.,1950 г., С.165.
6 Районирование карста nordspeleo.ru
7 Матвеев А.К. Древнее население севера Европейской России. Опыт лингвоэтнической карты I.