Географический кретинизм

Лора Винтер
Никогда география не была моим любимым предметом. Ничего тут не поделаешь, так что не обижайтесь знатоки и фанаты этой замечательной науки. Но такое мое отношение не мешало мне очень хорошо учить её в школе. Когда-то я даже увлекалась картографией и немного геологией, а также неплохо ориентировалась в странах, знала их столицы и на каких языках там говорят.
Поэтому я и купила этот плакат или, как сейчас говорят, постер с флагами разных стран и небольшой информацией о каждой. Эти разноцветные флажки меня завораживают, хочется выучить их все и с лету угадывать страну по флагу. Потом этот постер я решила разрезать на карточки для моих учеников. В процессе разрезания я дошла до страны "Нидерланды". Я ожидала увидеть в скобках второе её название "Голландия". Ничего подобного. Самое интересное, в графе "язык" было написано "нидерландский". Я зависла. У меня есть друг - голландец Берт. Я сто раз приглашала его к себе на уроки и в клуб, где он о себе всегда говорил, что он "Dutch", в переводе с английского "голландец". Это английское слово представляет проблемму для русских, и Берт всегда на ломанном русском пояснял, что он "холланский" парень. Это что же получается, Берт, у нас нидерландец оказывается. А он, бедняжго, об этом ни сном ни духом. Может, это опечатка?
Разрезаю дальше. Дохожу до страны "Бельгия". И что же я вижу? Официальные языки: французский (ну, это понятно) и нидерландский! Вот же ж ешкин кот! Опять этот таинственный нидерландский язык, про который я никогда раньше не слышала.
Подхожу к сестре, которая географию знает значительно лучше, и показываю обнаруженный казус. Она тоже удивляется, что греет мне душу (не все же мне удивляться). И мы вместе начинаем развивать тему. А может, это какая-то новая реформа в географии? И теперь язык называется так же, как и страна, в которой на нем говорят. А что? В русском языке была реформа, чем география хуже? Разрешили же "йогурт" называть йогУртом, а договОр, дОговором. Теперь, наверное, появится американский язык и швейцарский (прямо, как сыр), а также аргентинский и чилийский (острый, наверняка, как перец), а вместе с ними заживут полноценной жизнью новозеландский и австралийский, австрийский и киприонский языки. Разгул страстей прервала здравая мысль пойти и посмотреть в интернете.
Будь благословенна всемирная паутина во веки вечные! Скольким жарким спорам она положила своевременный мирный конец.
Нидерландский язык таки существует! Это тот же голландский, но голландским его, оказывается, называть неправильно, так как это только одна из провинций Нидерландов. Как то странно все это. Вот английский язык же называют английским, а не британским, хотя Англия - это только одна четвертая от всей Британии, не говоря уже про бывшие колонии, где английский до сих пор официальный язык.
Сижу теперь поумневшая и озадаченная. Это ж я так, случайно на эту информацию наткнулась. А сколько в мире остается всего непознанного, о чем я так и не узнаю до смерти. Но я не расстраиваюсь, ведь если бы мы рождались всезнайками, было бы невыносимо скучно жить.

* Топографический (больше известный как "географический") кретинизм - неспособность отыскать путь до нужного пункта назначения даже при наличии карты ( в моем случае ОСОБЕННО при наличии карты). Здесь: название дано не в качестве термина, а для "красоты слога".