Перезвон судеб

Лори Лу
А там, на верху, где решаются судьбы мира,
 На тонких прозрачных нитях качаются души,
 И с их перезвоном в сравненьи, померкнет лира
 Но услышав однажды –
 уже не захочешь слушать.

 То ветер судьбы, что над миром души качает
 Разносит по жизни тот звон знакомо-привычный,
 А мы этот тихий звон лишь тогда замечаем,
 Когда он скорее бьющийся,
 чем мелодичный.

 Когда создается не легким души касанием
 Когда роковой ветерок ударяет с размаху
 И души сильней, чем обычно соприкасаясь,
 Разлетаются на  сотни осколков
 подобно праху.

 И когда, приглядевшись, не сможешь увидеть света,
 И раздастся пронзительный звон в недавней тиши
 У кого не спроси – ни за что не получишь ответа,
 Что это звенят над миром
 осколки
 твоей
 души.


 ***

 Лишь своей души слышишь звон
                И не знаешь, что в мире том
                Весь пол усыпан стеклом


 ***

 Они все пока что не знают,
 Что их ждет наяву, а не в снах,
 Кого в жизни не потеряют,
 А кого сберегут лишь в мечтах.
 И из сада тревогами веет.
 Ветер замер в далекой тиши.
 Но каждый еще пока верит
 В бессмертность своей души

 ***

 Тишина в наднебесном саду:
 Дует ветер, но замерли звуки,
 Словно дьявол и черти в аду
 Сочиняют нам адские муки.
 И мелодии стынут во мгле,
 Предвещая нам боль и потери.
 Что-то гаснет в грядущем дне,
 Потому что в него не верим.

 ***

 Все слышнее раскаты грома,
 К небу ветер вздымает прах,
 И с незримого нами трона,
 Управляет грозою страх.
 И важнее забыть весь вздор,
 Вспомнив лишь, что к беде слеза,
 И когда жизнь глядит в упор
 Ни к чему отводить глаза.