Глава 13. Армейский жаргон

Олег Устинов
Глава 13. Армейский жаргон.   


           Сначала я не хотел вспоминать эту тему. По сути это как-то не культурно. Но на самом деле, многие слова я вспоминал уже в других главах. Встречал целый словарь таких крепких выражений. У меня не будет всего. Я лишь скажу о тех словечках, какие сам встречал, и которые культивировались в нашем полку. Если это слова из  тюремной фени - трогать не буду. Хотя в армейском жаргоне многое пересекается.
 
           Говорят, что это появилось в послевоенный период. Постарался вспомнить всё, что знал. И ещё, если бы записать слова и выражения наших геройских офицеров, то тогда нужно написать, что из-за ненормативной лексики всё это читать очень вредно для психики и здоровья. Не буду. А вот порядок пусть будет алфавитный.

Аксель - аксельбант, плетёная висюлька.
Алё! - обращение к военнослужащему младшего призыва
Ара - военнослужащий из Армении.
Айзер – азербайджанец.
Бабосы - деньги.
Белуга  - нижнее белье - рубаха и кальсоны.
Без палева - скрытно, незаметно, соблюдая
Боец - новобранец
Бумер - БМП, Боевая Машина Пехоты.
Весло - ложка столовая.
Военный! - обращение к военнослужащему.
Влипнуть - попасть в неприятности
Влом - лень.
Вшивник - свитер, надетый под форменный китель в нарушение устава.
Вырубиться - уснуть крепким сном.
Вышка - высшее образование, высшее учебное заведение.
Гладить сапоги - нанесение толстого слоя гуталина и глажка раскаленным утюгом для удаления пупырышек с голенищ яловых сапог
Губа - гауптвахта - место отбывания наказания, что-то вроде карцера.
Давить на массу - спать крепким сном.
Дед – солдату осталось до конца службы менее чем половина года.
Дембель - тот Дед, который ближайшие месяцы будет уволен в запас. Дембельский аккорд - это означает, что Дембелю, перед уходом домой нужно  будет сделать что-то полезное для роты или войсковой части.
Дробь шестнадцать - каша перловая.
Дух - солдат со сроком службы до полугода .
Замок - заместитель командира взвода.
Залёт - нарушение какого-нибудь дедовского закона, правила, обычая и так далее, как правило, несет за собой наказание.
Залупиться - отказаться сделать что-либо.
Зёма - земляк.
Калич – больной. 
Каптёрка - комната, где хранятся личные вещи всех солдат, как правило, долго они там не хранятся, их разворовывают.
Капрал - неофициальное название младшего сержанта.
Каpантин - куpс молодого бойца.
Кинуть - обмануть кого-либо.
Кирзачи - сапоги.
Комод - командир отделения.
Крыса  - жадный солдат, который прячет и  не делится.
Кусок - прапорщик.
Кэп - капитан.
Лычка - маленькая полоска на погонах.
Макар - пистолет системы Макарова.
Машка - швабра
Напряги - нагрузки, постоянные тягости и лишения.
Начкар - начальник караула.
Начмед - начальник госпиталя.
Начпрод – человек ответственный за хранение продовольствия.
Нычка -  тайник
Палево - внезапная угроза.
Партизан - призванный на военные сборы гражданский человек.
Пиджак - офицер с образованием гражданского ВУЗа.
Полкан - полковник.
Подшива - подворотничок, полоска белой ткани, которая пришивается на воротник одежды.
Проебать - потерять из-за своей невнимательности, рассеянности.
Припахать - заставить молодого солдата выполнять какую-либо работу.
Рожать - найти, добыть.
Рулить - командовать.
Салага - молодой, не опытный солдат.
Самоход - уйти за пределы части без разрешения, сходить в самоволку..
Стодневка - период службы за 100 суток до выхода Приказа.
Сопля - то же, что и Лычка, то есть полоска воинского отличия на погоне.
Спалиться - стать заметным, потерять тайны и секреты.
Сундук - прапорщик.
Тоpмоз - солдат, который неверно выполняет приказы или медленно.
Тупить - туго соображать.
Хавчик - еда, обед.
Шухер - внезапная угроза.
Чипок - солдатская чайная, кафе на территории воинской части.
Чикать – принимать пищу.
Шакалы - офицеры и прапорщики.
Шмон - внезапная и тщательная проверка.

            Вот слово «чмо», наверное, часто в армии встречалось в обиходе. Чмо,  «чмо болотное», «чмо безобразное», «чмо зеленое» и так далее - все эти выражения произошли от аббревиатуры ЧМО - «Человек, морально опустившийся», - употреблявшейся среди работников исправительно-трудовых учреждений и в уголовном мире. Это выражение перекочевало и в армейский язык.

           Ну, как вам этот словарик? Многие, кто служил в армии, скажут, что у них ещё что-то было. А некоторые термины были с другим оттенком. Согласен. В каждом полку, в каждом регионе, в каждом роде войск были свои особенности этого уникального жаргона. И то, что было у погранцов, звучало у танкистов или пехоты иначе.

Кому летать, иль плавать не охота,
Кому болота и пески - мелки,
Тому родней - армейская пехота,
Тому милей в войсках - мотострелки!


продолжение: http://www.proza.ru/2011/08/26/809