Хмуро тянется день непогожий

Галина Чеснокова
Хмуро тянется день непогожий,
Безутешно струятся ручьи
По крыльцу перед дверью прихожей
И в открытые окна мои.

За оградою вдоль по дороге
Затопляет общественный сад.
Развалившись, как звери в берлоге,
Облака в беспорядке лежат.

Мне в ненастьи мерещится книга
О земле и её красоте.
Я рисую лесную шишигу
Для тебя на заглавном листе.

Ах, Марина, давно уже время,
Да и труд не такой уж ахти,
Твой заброшенный прах в реквиеме
Из Елабуги перенести......

Б Пастернак , 1943


70 лет назад погибла Марина Ивановна. Причины- нищета, забвение, размолвка с сыном, непонимание со стороны её собратьев по перу , тщетные усилия найти средства к существованию. А в 1920 году она написала стихотворение- Знаю, умру на заре...Пастернак был потрясен энергетикой и безысходностью стиха. В феврале 20 года умерла в приюте трехлетняя дочь Марины Ирина. Можно представить отчаяние матери! Поскольку я не могу найти стих о смерти на заре, я размещаю его английский перевод здесь.


I know I will die when the sky breaks! At which break,
With which break- is not my choice!
Ah, if only I might drown my fire twice!
Then I would, at once,at daybreak and at dusk!

I cross the earth with light steps!-Sky's daughter!
With my dress full of roses! Without breaking a stem!
I know I will die when the sky breaks! God will not
Send haw-night after my swan-soul!

Waving away the unkissed cross with a soft hand,
I will lean toward the lavish sky, seeking some last sign.
Some opening as the light breaks-my answering, open smile..
To my last gasp, I will remain a poet!

Moscow,December 1920

Примечание: вопросительных знаков в конце стихотворения ни у Марины в оригинале, ни у Мэри Джейн НЕТ !!!