Синильга

Ольга Никитина-Абрамова
Синильга, или bodhran* (что означает «песнь коровы»)

Ветер в лесу завывает в мороз:
Вихрь метельный кружит меж берёз,
Дева лесная по снегу кружит,
Путника ждёт и снежком ворожит...

Чум у Синильги просторней избы,
Там у Тунгуски её позови,
Лик осветит из тумана зари
Облако снежное ляжет в крови.

Девушка-снег и шаманова дочь,
Зависть для многих и белая ночь,
Ждёт у дороги несмело шаги
Милого ночью спасти от пурги.

Вдруг  по остову быстрая дробь,
Сердце стучит и по телу озноб...
Шуба и шапка - весь в инее ворс,
Путник уставший и согнутый торс...

Губы синюшные шепчут:"Спаси!
Дева, скорее костёр  запали!"
Дальше немеют черты на лице,
Юная  путника держит в кольце...

Жарко сгорает в том чуме костёр,
Путник на шкурах с Синильгой вдвоём,
Зубы отчаянно бьются под ритм,
Косы танцуют под бубен любви...

Куст можжевеловый пряно дымит,
Было иль не было...в тайне сгорит.
Путнику  слышен в ударах мотив
Быстрой реки и молитвенный стих.