Предисловие

Александр Войлошников
               
               
                (9с)**
               
                А.  В О Й Л О Ш Н И К О В


 
                ПОСВЯЩАЮ
                м о и м  р о д и т е л я м,         
                борцам за власть советов и
                жертвам  советской  власти.


               
                ПЯТАЯ ПЕЧАТЬ


                ИСТОРИЧЕСКИЙ   РОМАН 
                В  РЕПОРТАЖАХ   
                ВТОРОЕ  ИЗДАНИЕ


               
                Когда-нибудь дошлый историк
                Возьмёт и напишет про нас.
                И будет насмешливо горек
                Его непоспешный рассказ
                (Александр Галич)    
                .
               
               
                2005 г.
               
               

               
       О   Г   Л   А   В   Л   Е   Н   И   Е               

ПРЕДИСЛОВИЕ.
СЛОВАРЬ
ПРОЛОГ
Репортаж № 1      ПИОНЕРСКИЙ
Репортаж № 2      ДЕНЬ  РОЖДЕНИЯ
Репортаж № 3      СТРАХ
Репортаж № 4      КОНЕЦ  ТАРАКАНИАДЫ
Репортаж № 5      КОЛОБОК  И  БУМЕРАНГ.
Репортаж № 6      ПОБЕГ
Репортаж № 7      СУДЬБА               
Репортаж № 8      СОЮЗ  РЫЖИХ
Репортаж № 9      ПЕРВЫЙ  УРОК.
Репортаж № 10    БАЙКАЛ  И  ВАЛЕТ  ЧЕРВЕЙ
Репортаж № 11    МОГУЩЕСТВО   БУМАЖКИ
Репортаж № 12    ГАРУН – АЛЬ - РАШИД.
Репортаж № 13    ВОРОБУШКИ.
Репортаж № 14    КОБЫЛКА.
Репортаж № 15    ТИФ
Репортаж № 16     ЛЮБОВЬ.
Репортаж № 17     РЭКС
Репортаж № 18     ОТ  ПЕЧКИ 
Репортаж № 19     НАУЧНАЯ  РЕЛИГИЯ
Репортаж № 20     ПРОЗРЕНИЕ
Репортаж № 21     КОМИССИЯ.
Репортаж № 22     ВСТРЕЧА.
Репортаж № 23     ИЗ  ЕВРОПЫ. 
 Репортаж № 24     ВОЗМЕЗДИЕ
   
  ЭПИЛОГ    –  окончание пролога.
  ПОСЛЕСЛОВИЕ.               


      


               
               П  Р  Е  Д  И  С  Л  О  В  И  Е
                от журналиста Ив. Кузнецова.

                «Предисловие служит объяснением
                цели сочинения, или оправданием
                и ответом на критику» 
                (М.Лермонтов. Герой н.в.)
 
    Когда государство хочет, чтобы его любили, оно лукавит, называя себя Родиной. В романе автора конфликт Родины и государства. Лгут летописцы и российские историки, заявляя: «Государство, -- есмь народ». Правду сказал Людовик 14-й: «Государство – это я!»  В истории государств кумирами народов были Сталин и Гитлер. Нет их, но осталось вечно живущее многомиллионное быдло, создающее кумиров. Книга «Пятая печать» -- второе издание «Репортажа из-под Колеса Истории». Переиздавая роман к своему восьмидесятилетию, автор изменил название романа на более символичное. Прежнее название романа было громоздко и публицистично, хотя идеально соответствовало динамичному стилю романа, написанному так, как в русской литературе никто не писал: глаголами настоящего времени! Этот необычный стиль, в форме репортажа, усиливая динамику повествования, приближает содержание романа к дню сегодняшнему. А это – одна из задач книги: связь времен. И я считаю: то, что роман информативный -- это хорошо, художественный – это прекрасно, но главное достоинство романа в том, что он проблемный и заставляет думать над темами, которых ещё не было в русской литературе, в частности: о чувствах и мыслях человека, живущего в тоталитарном государстве среди людей, оболваненных пропагандой до животного состояния. Это описание внутрироссийского одиночества, более трагичного и тягостного, чем одиночество Робинзона.
       Этот роман -- стимулятор мышления. Поэтому не угоден он «образованцам», избегающим того, что напоминает об их духовном убожестве. Всем известно мнение Ленина о русской интеллигенции. Известно и мнение Солженицына. Сближаясь, мнения становятся абсолютны! Фонтанируя графоманской литературой, образованцы России отбили у русских людей интерес к чтению. «Люди перестают мыслить, когда перестают читать» (Дидро). А это и нужно власть предержащим.
         Техногенной цивилизации нужен не мудрый, думающий «хомо сапиенс», а хорошо запоминающий, быстро соображающий придаток к компьютеру, не думающий, но твёрдо знающий то, чему он научен, а потому живущий «без проблем». Всеми средствами, от эстрады до детектива, формируется мышление современного «компьютерного придатка», умеющего сноровисто, как обезьяна ищущая блох, выкусывать, то бишь, вылавливать информацию (слово, фабулу), а не погружаться в философские размышления, перечитывая и переосмысливая прочитанное, чувствуя удовольствие от чьих-то неординарных мыслей, красоты и живости языка.
       Узкая специализация на работе, убожество поп арта в быту, низвели современного образованца на уровень компьютеризированного скота с примитивными рефлексами на секс и интеллектом на уровне 1-й программы ТВ. Особенно это заметно в современной России, покинутой миллионами талантливых и красивых сынов и дочерей. Откуда пошло вырождение России и куда оно приведёт? – одна из тем романа.
      За последние два десятка лет в России не появилось ни одного режиссёра, композитора, писателя! Судя по этому, одичание России идёт быстрее, чем это предсказывает автор. Языческие истуканы до небес Зураба Церетели; тошнотно тягучие бессмысленно жестокие сериалы Михалкова; оглушительно крикливый идиотизм попсы; пустопорожные гламурные детективы, из серой графоманской жвачки и другие, такие же, «творения эпохи вЫрождения» подтверждают это.
        Но, судя по письмам читателей, полученных автором после первого издания книги, есть и те, кого книга «зацепила». К сожалению, не бывает так, «чтобы было хорошо и всё, и всем!» И, с разрешения автора, я отвечаю на претензии читателей.
         Во-первых. Кое-кто считает недостатком книги «насыщенность жаргонизмами», потому что герои романа не пользуются канцеляритом из газет и журналов, который теперь называют «литературным языком», а говорят по-русский, так, как говорили до телеэпохи: с перчиком и юморком. Каждый персонаж говорит на языке своего края, профессии, сословия, возраста. Больше всего изругали «феню», назвав её «неприличным языком». Что ж, и Пушкина ругали за то, что «бессмертному языку Ломоносова и Державина» предпочел он бойкий народный язык, который считался не только «низким», но и «неприличным»!?
        Но Пушкин и Лермонтов, используя язык «ненормативной лексики», создавали замечательные стихи и поэмы.  Жаль, значительная часть их творчества не дошла до читателя из-за цензуры двадцатого века, подобной чопорной бабушке из анекдота, сочинённого автором этого романа:
      -- Василёчек! Такого плохого слова нет в русском языке!!
      -- У тебя, бабушка, его нет, а у меня -- есть!! Я им писаю!               
         Говорить о «чистоте русского языка» бессмысленно. Нет в мире «чистых» языков! Если кто-то сомневается – пусть, в наказание, прочитает роман «Слово о полку Игореве» без перевода! Но когда персонажи «Пятой печати», вместо слова «голова», говорят: «соображалка, бестолковка, забывальник, набалдашник, кумпол, котелок, черепушка, шарабан, тыковка и тп», -- то критики ругают автора за это: «жаргон, слэнг, диалект»… а ругают-то не по русски, а по французски, по-английски, по-гречески!! И кто засоряет русский язык??! А, кроме назиданий, что создали блюстители чистоты языка?
        Для читателей, не знакомых с русской речью в её прекрасном многообразии, прилагается к роману словарик русского народного языка, который я рекомендую читать подряд и слова из него запомнятся своей яркостью, образностью. А. Солженицын сказал о фене: «в будущем процесс пойдет еще решительней и все перечисленные слова тоже вольются в русский язык и составят его украшение.»
         Во-вторых. Кому-то не нравится то, что «книга написана весело для своего трагического содержания». Да, смешного в романе много. Кое-что страшно смешно, а, кое-что, так смешно, что страшно. Если, поправляя галстук, вы увидите в зеркале ухмыляющуюся морду гориллы, -- это смешно, но страшно. Смех в книге – не телевизионно эстрадное смехачество для недоумков. В «Пятой печати» смех подчеркивает трагизм повествования, напоминая, что «смешное – страшно, а страшное – смешно»!
          В третьих. Проницательные читатели считают: «герой романа противоречив, не патриотичен». Не противоречив калькулятор, ибо противоречивость – следствие мудрости, которая видит предмет разностороне. Тем более, если речь идёт о многогранной России. Любить Родину – не повод гордиться этим! С гордостью любят Родину мозгодуи, любят профессионально, по почасовой оплате, как дешевые проститутки. Автору чужда продажная любовь к Родине. Его любовь к Родине – любовь несчастная -- без взаимности. Строки романа, полные иронии, а, подчас, и гнева, проникнуты сыновней болью за беспутную, глупую, оскотинившуюся Родину, об которую каждый проходимец, походя, вытирает ноги, предварительно изнасиловав её и ограбив. В словах автора смех и горечь: «насмешливо горек его непоспешный рассказ».
          В четвёртых. Есть читатели, которые восхищаются книгой, как историческим романом на приключенческой канве. И недоумевают: «зачем в книге столько цитат из Библии, которые мешают читать интересную книгу, ведь, читатель, всё равно, их пропускает?» Объясняю: эта книга не для тех, кто выбрасывает конфету, чтобы жевать обертку! Эта книга не о совершенствовании мастерства вора Рыжего, а о становлении души и духа человека в тоталитарном государстве, где в основе воспитания страх, ложь, ненависть. О страшных плодах такого воспитания. Это не только исторический роман, но и увлекательная богословская книга, не рассчитанная на тех, кто
      «видя не видят, и слыша не слышат, и не разумеют» (Мф. 13:13)
      Роман «Пятая печать» -- это книга о пути человека к Богу. И о романе «Пятая печать» можно сказать словами из «Откровения»:
        «И взял я книжку из руки Ангела и съел её; и она в устах моих была сладка, как мёд; когда же съел её, то горько стало во чреве моём.» (От. 10:10).
          Если книга, несущая горечь познания, приятна для чтения – не признак ли это литературного совершенства!? Но «талантливая книга нуждается в талантливом читателе» (Уитмен). О неординарности книги можно судить по чуду проникновения автора в суть текстов Библии, не понятую и изгаженную попами.
       По глубине мыслей, заложенных в романе, он преждевременен для обезьяноподобного сексмышления современных людей, среди которых только один из тысячи «гомо эретикусов», может оказаться «гомо сапиенсом». Этот роман принадлежит будущему, если будущее не возврат в стаю обезьян. Трудно автору писать не в своё время, и для читателей не своего времени, ибо время, как мачеха, не любит чужих детей. Понимая это, автор, всё-таки, не следует благоразумным советам: снизить уровень книги до детективно компьютерного мышления современного читателя. Не следует автор и совету Иисуса Христа:
      «Не бросайте жемчуга вашего пред свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас» (Мф.7:6).
       Но Своим мудрым советом пренебрегал и Иисус Христос: не Он ли разбрасывал жемчужины мудрости перед свиньями?! И кончилось это торжеством поповского свинства. Мне будет искренне жаль, если автор, вняв благоразумным советам литературных доброжелателей, отредактирует роман по вкусам современного всероссийского свинарника. Я надеюсь, что автор последует словам Апостола Павла:
      «Для меня очень мало значит, как судите обо мне вы, или как судят другие люди, судия же мне Господь»! (1Кор.4:3).
         И будет, будет автор «бросать жемчуг перед свиньями», как Иисус Христос и Апосол Павел, «в поисках человека среди людей»!      
       А в заключение предисловия, мне приятно сообщить читателям о том, что «Пятая печать» -- не единственная книга автора. Литературное хобби автору приглянулось и, после своего семидесятилетия, автор перестал лазить по горам и пещерам, ходить под парусом и сплавляться по рекам, зато написал и издал романы и повести: «Вы – боги», «Свет и тьма», «Что есть человек?». К сожалению, это не реклама творчества автора, а «информация к размышлению», так как по требованию РПЦ, при активном содействии ФСБ, книги писателя А.Войлошникова изъяты из библиотек и книжных магазинов после передачи власти над Россией КГБ и церкви. Это не конституционно, но какой закон может быть в стране с нерушимым союзом православия и опричины!?
         Это содружество по-иезуитски долго изводило А.Пушкина, заставило Н.Гоголя сжечь 2-й том «Мёртвых душ», этим убив автора, организовало травлю Л.Н.Толстого с отлучением его от церкви и преданием анафеме, и, прямо в издательстве, сожгло новый роман Лескова, который издавался вместе с ироничным эссе: «Мелочи Архирейской жизни», где автор добродушно подшучивал над церковью. Узнав об этом, Лесков умер от инфаркта. В России писателю, если он не гибок и угодлив, как Михалковы, надо иметь очень здоровое сердце.
         Не мало досталось российской науке от союза охранки с православием. Например, книга Сеченова: «Рефлексы головного мозга» была, по наущению безграмотных попов, сожжена охранкой в типографии. Госохранка и госцерковь – два проклятья, которые от Ивана Грозного «доднесь тяготеют» над «страной рабов» -- Россией, -- обеспечивая духовное вырождение народа, за которым следует физическое. 
       Автор некролога о Гоголе И.Тургенев, предъявил православной церкви доказательные обвинения в убийстве ею Гоголя, после чего был арестован охранкой и, просидев месяц в тюрьме, год находился под домашним арестом. После этого, Тургенев навсегда покинул Россию, понимая, что невозможно быть честным человеком и жить в условиях поповского мракобесия и произвола охранки в самой дикой стране мира -- России. Вдали от российских попов и сексотов охранки, Тургенев дожил до глубокой старости, написав книги, которыми гордится мировая литература. В «стране рабов» это было невозможно: в России вечны только поповство и опричина. Трудно перечислить преступления охранки и православия. Скажу только, что издавно трудились и до сих трудятся в России необузданно злобные поповство и гебуха, уничтожая лучших русских людей и культуру! Как чёрный спрут, душит интеллект народа двуглавый симбиоз гебни и поповства, развращая народ страхом, ложью, ненавистью, безысходностью, бескультурием и БЕЗВЕРИЕМ! -- оставляя русским людям один выход: в дикое невежество православной церкви, а оттуда – в беспробудное пьянство. Самые трагичные российские реформы, такие, как введение крепостного права (рабство № 1) или ограбление народа с преступным соучастием Алексия 2-го (рабство № 2), были совершены с участием, а то и по инициативе чуждой и ненавистной для русского человека православной церкви. Преступления гебни и поповства – одна из тем романа.
          Книги автора, изданные ранее, изъяты из магазинов, библиотек в 2002 году церковными мракобесами в союзе с гебнёй. Впрочем, многим читателям эпохи вЫрождения России не понятны книги автора. Их не могут читать читатели пустопорожней графоманской литературы. Книги автора слишком мудры и художественны, они содержат информацию, требующую неспешных размышлений, а на это способны не многие из современных читателей.   
        А для умеющих читать (а не просматривать), эти книги захватывающе интересны, потому что написаны не только о том, о чём не писала бездарная советская литература, но и потрясающе художественно, как в СССР не писал никто. И, несмотря на трагическое содержание, книги автора написаны весело, потому что человека, жизнерадостнее автора, я не встречал. Репортажи автора по-юношески дерзки и задорны, потому что если Господь даёт молодость человеку, то даёт её не на временное пользование, а насовсем, навсегда!
               
                Ив. Кузнецов.            (журналист)   
               
                ПРИМЕЧАНИЯ:
            Цитаты в тексте книги,
            выделенные тонким курсивом и приведенные без ссылки на источник, взяты из книги А. Дюма «Граф Монте-Кристо», а

            выделенные жирным курсивом со ссылкой на источник,  взяты из Библии. 

                (9с)