Рецензия на Властелин Колец Пробный шар

Александр Фауст Демин
Рецензия для http://www.cafepoezia.ru

«Властелин Колец»  Дж. Р. Р. Толкина  в переводе  Н.В. Григорьевой, В.И. Грушевского
Издательство «Северо-запад»   1992 год. Трилогия. В трех томах. 
Рецензия.
Мое знакомство с творчеством Джона Рональда Руэла Толкина началось в начале девяностых годов двадцатого века. Это был старый мультфильм по произведению «Хоббит». Затем я прочитал книгу и пришел в неописуемый восторг,  ведь я тогда впервые познакомился с таким жанром литературы, как фентези. Я даже не представлял, что  сказочный мир можно описывать гораздо серьезнее, чем, к примеру, сказки собранные Афанасьевым. Потом  волей судеб, я встретил на своем жизненном пути  первого толкиниста, который по памяти рассказывал, а моментами цитировал не только «Хоббита», но и не известное мне тогда произведение «Властелин Колец». Самое замечательное в этом деянии было то, что он даже нарисовал карту на песке пляжа, где мы тогда находились. Я примерно помнил карту из «Хоббита», но мой знакомый рисовал карту Средиземья по памяти, корректируя ее с тем, что я знал на тот момент. Затем он посоветовал приобрести  «Властелина колец» в желтой обложке, и, слава богу, на тот момент изданий «Властелина»  было не так уж и много ( а точнее их было всего два: в переводе Григорьевой и в переводе Муравьева)  по сравнению с данным моментом, когда разнообразие книг и переводов Толкина  буквально ломят полки книжных магазинов.  Я даже не купил, мне книгу «Властелин Колец» подарила сестра на день рождения ( не правда ли, моя-я прелесть!). Я прочитал «Властелина Колец» раз девять и до сих пор перечитывая, открываю для себя массу моментов, которых упустил в прошлые разы.
И вот с тех самых пор я стал заядлым толкинистом.
Перевод, который мне достался, был сделан Н.В. Григорьевой и В.И. Грушевским. Кстати, Григорьева затем в конце девяностых стала переводить серию книг о Гарри Поттере.  Данный экземпляр меня сразу пленил. Чем?  Во-первых, оформлением. Иллюстрации в книге были сделаны в стиле Гюстава Доре. Вязь рунических  надписей обрамляла титульную страницу.
Во-вторых, великолепным переводом стихотворений в книге, который сделал И.Гриншпун.
Единственное, что меня до сих пор коробит от этого перевода – то, что Baggins переведен как Сумникс ( таких казусов в переводе можно набрать целый воз), в разрез мнению самого автора трилогии,  которое можно прочитать в руководстве перевода имен и названий.  Вообще-то Толкина очень трудно переводить на русский язык, и наиболее близкого к тексту перевода на данный момент до сих пор не существует. Возьмем хотя бы те факты о Толкине, что известны.  Он был оксфордским профессором англосаксонского языка, английского языка и литературы. Очень увлекался финской мифологией, так как англосаксонская мифология была разрознена и крайне мала. И  именно при изучении финского эпоса, известного нам по книге «Калевала», Толкину пришла в голову мысль создать собственную мифологию. Тогда и родилось Средиземье.
Говорят первый прочитанный перевод «Властелина Колец» является наиболее любимым.  Перевод Григорьевой мне показался наиболее удачным по сравнению с Муравьевым.  У Мурвавьева перевод более груб, но он  полнее.  Перевод Григорьевой  был урезан  в сравнении с оригиналом на 20-25%. А жаль. Григорьева прочувствовала ту грань между сказкой и легендой. И вот мы уже шагаем по просторам Шира, заглядываем в мрачные подземелья Мории, идем на грозную вершину Карадас вместе с братством Кольца. 
Вкратце о сюжете для тех, кто еще не читал и не смотрел фильм, но хочет это сделать. Как известно из книги «Хоббит» Бильбо Беггинс обнаружил в пещере под Мглистыми горами кольцо, которое не раз в дальнейшем  спасало его жизнь. Прошлым владельцем Кольца был Голлум, слизкое и мерзкое существо.  Впоследствии Гендальф  узнает, что Кольцо является одним из Великих и несет в себе опасность для всего Средиземья. В Кольце была заключена сущность Саурона, могучего и великого темного Лорда, чьи мысли были обращены во зло.
Сразу слышу вопрос: а стоит ли прочесть книгу? Ведь можно же посмотреть фильм, тем более в полной  режиссерской версии. Книгу должно и нужно прочесть хотя бы потому, что в ней присутствует очень много сюжетных ходов, которых нет в фильме. К примеру, четыре хоббита попадают в Старый Лес,  где они встречаются с хозяином леса Томом Бомбадилом, а затем попадают в Могильники и т.д.
Так же книгу стоит прочитать для того, чтобы познакомится с жанром фентези, как это сделал когда–то я. Для многих людей в мире, особенно для людей, которые играют в ролевые игры по множествам фантастическим  вселенным – «Властелин Колец» является библией фентези. Ведь все начиналось с этой книги. И уж потом пошли такие известные писатели как Роберт Джордан, Френк  Герберт, Роберт Сальваторе, Сергей Лукьяненко, Макс Фрай, Николай Перумов. Писателей можно перечислять долго, но все они признают, Толкин написав «Властелина Колец»,  привнес в мир тот романтизм, которого нам не хватает в повседневной жизни. Я думаю, еще много поколений будут взахлеб зачитываться произведениями Толкина, а в особенности «Властелином Колец».
Читайте Толкина в любом переводе и бродите со многими поклонниками   по Средиземью!