Крылатые слова из лаборатории В. Высоцкого

Владимир Цыкалов
(из архива "Высоцколюбие")

                КРЫЛАТЫЕ СЛОВА
                (литературные цитаты и образные выражения)
                из творческой лаборатории Владимира Высоцкого
                [исправленные и дополненные]

                Слово от составителя.
     Тут как-то я подумал на досуге и вот что надумал: "Поскольку повсюду раздаются цитаты из песен нашего кумира, не пора ли нам, дорогие судари и милые сударыни, начать собирать, систематизировать и комментировать крылатые слова и выражения, которые вышли из-под пера Владимира Семёновича Высоцкого?"
     Время бежит незаметно. Мы и не замечаем, что дети выросли, внуки подрастают, думая, что все мы всё также обворожительно молоды и по-прежнему неуёмно стремительны. Так-то оно так, да трошки не так.
"Ну а завтра спросят дети,
Навещая нас с утра:
"Папы, что сказали эти
Кандидаты в доктора?"
Мы откроем нашим чадам
Правду – им не всё равно:
"Удивительное рядом –
Но оно запрещено"?
Так, что ли?
     Нет, братцы вы мои и сестры, нам никто не запрещал создать книгу "Крылатые слова (литературные цитаты и образные выражения) из творческой лаборатории Владимира Высоцкого", а также воздвигнуть ему очередной памятник, на сей раз - литературный. Мало того, что надо создать книгу, но и сделать её истинным раритетом, библиографической редкостью, фолиантом. Тем самым пробудить интерес не только среди широкого читателя, но и у литературоведов и преподавателей, даже у маститых и начинающих высоцковедов нашей необъятной страны и окружающего её планетарного мира.
     Многие из нас помнят Гомера, который называл слова "крылатыми" потому, что они летят из уст говорящего прямиком в ухо слушающего.
Крылатые слова, как написано на странице 138 в 25-ом томе Полного собрания сочинений известного автора, "с удивительной меткостью выражают сущность довольно сложных явлений". И дальше – тоже интересно: "Представляя собой лаконические формулировки идей и представлений, конденсируя сложные образы, они вызывают в нашем сознании ряд ассоциаций".
Я уж молчу о книге беллетриста-этнографа С.В.Максимова, изданной в 1891 году под названием "Крылатые слова", куда он включил устойчивые, "окаменевшие" выражения.
Осмелюсь с уверенностью и со всей ответственностью заявить, что окрылённые фразы Владимира Семёновича Высоцкого никогда и ни за что не окаменеют. Потому что, как тонко подметили в своей статье два далёких от филологии исследователя творческого наследия кумира миллионов, "песни и стихи Высоцкого напрочь лишены созерцательности, успокоённости, сытости. Каждая строка написана "на нерве", эмоциональном и смысловом. Будто заряженные электричеством строки помогают жить, учат размышлять, зорче вглядываться в окружающее и в себя, учат тоньше чувствовать, яростнее бороться, творить добро, горячо любить Родину". По-моему, лучше и не скажешь!
     Нам же предстоит всего лишь на всего, не жалея ума-разума и живота своего, постараться, чтобы наша книга принесла реальную практическую помощь работникам литературы, педагогам, учащимся, пропагандистам и простому любопытствующему люду.
И ещё небольшое примечание: алфавитный указатель изложенного ниже не только должен, но и обязан помочь читателю и прочим исследователям найти нужное ему словосочетание.
     Теперь, когда всё оговорено, приглашаю к соавторству. Мной положено лишь региональное начало. Я хотел сказать, что мной собраны воедино "крылатые слова", весьма часто пользуемые на территории Республики Мордовии и ближайшего Поволжья. А каково состояние данного дела на российском уровне? Достойно и аргументировано ответить на поставленный вопрос – задача общая.
Прошла пора всех предисловий-увертюр -
Пришла пора ваяния скульптур-фигур!

А
А наши ребята за ту же зарплату
     Эта фраза из песни "" Профессионалы" несёт в себе две смысловые нагрузки: первая (пафосная)– гордость за людей (в том числе и хоккеистов), получающих "недостойные" мизерные зарплаты, но совершающих великие дела; вторая (пессимистическая) – разочарование при получении зарплаты, которую обещали повысить, но в очередной не повысили.

А потом кончил пить – потому что устал.
     Цитата из песни "Ой, где был я вчера" [варианты названия: "Покуролесил", "Ну и погулял", "Путешествие"] (1967) часто упоминаема в общении алконавтов, студентов, интеллектуальных (и не очень),  интеллигентных (и не очень), научных и просто работников – ярких (и не очень) представителей различных слоёв населения.

А тут места отличные – воздушные места!
     Выражение из песни "Товарищи учёные" [вариант назв.: "Песенка про научных работников"] (1972) - нередко потребляемое в качестве рекламы, либо в качестве отвлекающей похвальбы перед лицами, специально приглашёнными на дачный неурожайный или неухоженный участок.
А что ему – кругом пятьсот,
B кто кого переживёт,
Тот и докажет, кто был прав, когда припрут.
     Отрывок, изъятый из песни "Дорожная история" [варианты названия "Кругом пятьсот", "Дорожное происшествие", МАЗы", "Шофёрская песня", "Случай на трассе"], написанной для короткометражного к/ф "Рейс" Одесской киностудии (1972), обладает ненаучной аурой поучения, проверенной неоднократно на практике, а также предупредительной настроенностью для тех, кому (как мудро заметил В.И.Даль) "хоть кол на голове теши".

Б
Бег на месте общепримиряющий.
     Это доказанная временем и жизнью теорема, превратившаяся в аксиому, отражена в аэробико-ритмической форме зафиксирована в песне "Утренняя гимнастика", написанной для спектакля Московского театра сатиры "Последний парад" (1968).

Был бы жив сосед, что справа, -
Он бы правду мне сказал!..
     Цитата из "Песни о госпитале" (1964), предложенной, но не вошедшей в к/ф "Я родом из детства", с успехом применима к личностям, имеющим врождённое или приобретённое желание говорить неправду (см. брехать, в том числе – как Каштанка; врать, в том числе – как сивый мерин; привирать; грешить против истины; лгать; отливать пули и т.п.), независимо от занимаемой должности и табели о рангах.

В
В гости к Богу не бывает опозданий…
     Как говорили наши деды: "Из песни слов не выкинешь, тем более, когда они правильные". А тут - всё при деле: сама песня "Кони привередливые" [варианты названия "Чуть помедленнее, кони!", "Кони"(1972)] и слова по уму – не надёрганы, не нуждаются в комментариях, да и её великое предназначение для фильма знатного - "Земля Санникова", ставшего блокбастером нынешнего времени. Правда, туда песня так не вошла (как не вошёл и сам автор песни), но звучала в спектакле "Там, вдали" московского Литературно-драматического театра ВТО .

Ведь это наши горы –
Они помогут нам!
     Фраза из "Военной песни", написанной для легендарного кинофильма "Вертикаль" (1966), имеет ободряюще оптимистический настрой. Поэтому используется и будет использоваться с этой же целью, невзирая на ландшафт и рельеф местности.

Ведьма мы али не ведьмы, патриотки али нет?
     Извлечение из "Песни-сказки о нечисти" (1966 или 1967), фрагмент которой вошёл в к/ф "Короткие встречи", символизирует преданность какому-либо делу, смешанную с острым желанием внести в него посильную и даже непосильную лепту, поэтому может быть использоваться как ответ на призыв.

Видно, нужен я там, в темноте, -
Ничего – распогодится!
     Фраза из песни "Темнота" (1969) наполнена тем же настроем, что и предыдущая. Однако в ней проглядывается некая неуверенность, порождённая словом "видно" и требующая подтверждения.

Возвращаются все – кроме тех, кто нужней
     Цитата из песни "Корабли постоят – и ложатся на курс…" [варианты названия: "Прощание", "Песня о кораблях", "Песня моряков"] (1967) часто применима при появлении в кабинете нежелательного посетителя, например: многолетнего должника с просьбой дополнения к невозвращённому долгу. 

Возвращаемся мы – просто некуда деться!
     Ошибки нет – все когда-нибудь и куда-нибудь возвращаются. В том числе и мы. И, действительно, некуда деться. Даже если ключи потерял или забыл, предписано каждому – "возвернись на круги своя". Это назидание даровано нам автором в песне "Прощание с горами" [вариант названия "Финальная песня"] (1966), написанной специально для киноленты про альпинистов "Вертикаль", которую мы смотрели и смотрим за тысячу раз. И будем смотреть! Потому что так Владимир Высоцкий с правильными песнями.

Воля волей, если сил невпроворот…
     Выдержка из "Песни о конькобежце на короткие дистанции, которого заставили бежать на длинную" (1966) в обиходе часто используется в виде намёка на сопоставление реальных внутренних возможностей организма и требуемых усилий для реализации поставленной задачи. 

Все почти с ума свихнулись –
Даже кто безумен был...
     Фраза из "Письма в редакцию телевизионной передачи "Очевидное – невероятное" из сумасшедшего дома – с Канатчиковой дачи" (1977) [вариант  названия "Про Бермудский треугольник"] вполне употребима при неверно принятом решении на административном уровне или на общем собрании; при заказе "десятерной", имея на руках преферансный "мизер"; при любом нереальном (дурацком) предложении и т.п.

Всех нас когда-то кто-то задавит,
За исключением тех, кто в гробу.
     Так фигурально под струнные аккорды говаривал Мастер, намекая нам на "давителей" разного пошиба, оттолкнувшись от средств передвижения. В песне "Весёлая покойницкая" [варианты названия "Про покойника", "Весёлая кладбищенская", "Об аварии"] (1970) заложен глубокий смысл. "Оглянитесь вокруг, - как бы призывает автор, - загляните в глаза окружающих, присмотритесь к повадкам рукой водящих, вслушайтесь в крикливость их аргументов – и вы сами поймёте о ком я пою, и на что я намекаю". 

Всё человечество давно хронически больно –
Со дня творения оно болеть обречено.
     Выписка из "Истории болезни" (1976) как медицинская констатация факта используется своевременно, но не так часто, иначе говоря – редко, но достаточно метко.

Г
Главное дело – чтоб воля была к победе.
     Цитата из "Песни о конькобежце на короткие дистанции, которого заставили бежать на длинную" (1966) довольно часто звучит в порядке не обсуждаемого критерия будущего позитивного успеха при ещё вообще не начатого вида деятельности.

Д
Давно я понял: жить мы не смогли бы,
И что ушла – всё правильно, клянусь…
     Начальная фраза одного из ранних стихотворений без названия (1964) ошибочно приписывается бракоразводному процессу. Упёртые исследователи с пеной у рта пытаются доказать, что она является как бы резюме руководителя учреждения (предприятия, организации) после увольнения сотрудницы, подавшей заявление по его собственному желанию.

Да, сегодня я в ударе, не иначе…
     Выражение из песни "Вратарь (1971), посвящённой советскому футболисту, заслуженному мастеру спорта, пятикратному чемпиону СССР, чемпиону Европы и Олимпийских игр, одному из лучших вратарей мирового футбола Льву Ивановичу Яшину (который с Высоцким знаком не был). Оно используется в качестве ответа-заверения на вопрос: "Как жизнь, как дела, как здоровье?", зачастую утром, с бодуна.

Дела идут, всё боле-менее!..
Мне отвечают, что у них сложилось  мнение,
Что меньше "более" у нас, а больше "менее".
     По правде сказать – любит наш народ каламбурить. Подмечает зорким глазом, обхохочет со всех сторон для начала, вытрет слёзы от смеха да запихнёт средь извилин до поры до времени. А как придёт то времячко – спроворится в одночасье и горячим калачом подаст. Тут бы сам Остап-Сулейман-Берта-Мария-Бендер-Бей (или проще говоря – Остап Ибрагимович Бендер-Задунайский) непременно прибавил: "На тарелочке да с голубой каёмочкой!" Но мы этого делать не будем. Заметим скромненько, что песня была написана в 1972 году и названа "Тюменская нефть". А приведённая цитата жила, живёт и будут жить.

До мильона далеко…
     Изречение, использованное В.С.Высоцким в третьей части "Песни Алисы про цифры", не имеет никакого отношения к его творчеству. Она заимствована из лексикона большинства трудящихся, пересчитывающих деньги, не отходя от кассы.

Е
Епифан казался жадным, хитрым, умным, плотоядным,
Меры в женщинах и в пиве он не знал и не хотел…
     Фраза довольно часто используется в тех сакраментальных случаях, когда возникает весьма острое желание отобразить многогранность и многоплановость определённого субъекта человеческого сообщества (либо маленького коллектива со склочненьким руководителем – что ещё чаще). Если б знал об этом автор "Пародии на плохой детектив" (1967), он, скорее всего, изъял бы из песни слово "казался", а остальные глаголы перевёл из прошедшего времени в настоящее. Привлекательно выглядит сочетание слов "женщины и пиво". Следует согласиться, что выбранный автором вариант звучит грациознее, нежели "бабы и шампанское" и "мадмуазели и водка".

Если друг оказался вдруг
И не друг, и не враг, а так...
     Самое расхожее выражение "Песни о друге" из к/ф "Вертикаль" (1966), как правило, употребляется в отношении безликих "нулевых" особей из класса "прямоходящих".

Если правда оно – ну хотя бы на треть, -
остаётся одно: только лечь помереть!
     Цитата из песни "Ой, где был я вчера" [варианты назв.: "Покуролесил", "Ну и погулял", "Путешествие"] (1967) часто упоминаема в час осознания вчерашнего содеянного и глубокого сегодняшнего раскаяния "алконавтов, студентов, интеллектуальных (и не очень), интеллигентных (и не очень), научных и просто работников – ярких (и не очень) представителей различных слоёв населения.

Если я чего решил - я выпью обязательно!
     Вытяжка из "Песни-сказки про джинна" (1967)… Да, возможно, и Гасана Абдурахмана ибн Хоттаба, проще говоря, Хоттабыча - друга Вольки ибн Алёши. Прошу не сбивать мысль с рельсов! Так вот эта вытяжка пользуется огромной популярностью и у ярких представителей алкобомжеглазого населения, и у бичей, и у решительных в споре индивидов… На этом комментарии закрываются. Или, вернее сказать, прерываются…

Ё
     Не найдено. Но поиски всё же продолжаются.

Ж
Жаль, на меня не вовремя накинули аркан, -
Я б засосал стакан – и в Ватикан!
     Фраза из "Лекции о международном положении, прочитанная человеком, посаженным на 15 суток за мелкое хулиганство, своим сокамерникам" [варианты названия: "Размышления мелкого жулика о международном положении", "Лекция о международном положении", "Лекция"] (1979), довольно часто за последнее время произносимая в стенах учреждений с полугуманистским названием "медицинский вытрезвитель". Или как выговаривал последнее слово иностранный герой фильма "Осенний марафон" – "вытрезвиватель".

Жил в гостинице "Советской" несоветский человек
     Признаться честно – до нынешних времён не ясно, что привлекает человечество цитировать именно эту строку из "Пародии на плохой детектив (1967)? Может быть, каламбуристка идиоматики в сочетании речевых единиц "Советской" - "несоветский"? А может, реальная тех застольных времён несовместимость двух понятий "гостиница" и "человек" (ведь тогда в фойе каждого спального дома красовалась хлёстко-раздражающая табличка "Мест нет!")? Или может быть… Нет – не может быть!

Жираф большой – ему видней!
     Данный слоган, прозвучавший в "Песенке ни про что, или что случилось в Африке" (1968), упоминается: 1) чаще - при отказе проявлять какую-либо активность в реализации облой задачи; 2) реже - при несдерживаемом восторге от положительной административной затеи.

З
Значит, нужные книги ты в детстве читал.
     Изречение из "Баллады о борьбе", написанной для к/ф "Стрелы Робин Гуда" (1975), но прозвучавшей с широкого экрана гораздо позже, чем хотелось, тем не менее оно всё чаще и чаще звучит из уст школьных и вузовских преподавателей в качестве ободрения и одобрения приобретённых знаний.

И
И всё же, брат, трудна у нас дорога!
(Эх, бедолага! Ну спи, Серёга!)
     Первое предложение из песни "Милицейский протокол" [варианты названия: "Объяснительная записка в милиции", "Объяснение в милиции", "Антиалкогольная"] (1971) то и дело можно услышать повсеместно – в производственной сфере, в учрежденческих стенах, в быту и на пленере – в понимании слова "дорога" как "жизненный путь"; толкование "дороги" в конкретном значении "проезжей части" употребляется водителями профессионального и любительского состава, а также сотрудниками ГИБДД, более известной как ГАИ.
Второе предложение употребляется: 1) при полной тождественности имени сопровождающего лица с персонажем песни; 2) при полном несовпадении имён, но с обязательном дополнением (например: если при произношении словосочетания "Ну спи, Серёга!" последует поправка с уточнением имени типа "Я – не Серёга, я – имярек", рекомендуется произнести "Всё равно спи"). 

Истома ящерицей ползает в костях,
И сердце с трезвой головой не на ножах,
И не захватывает дух на скоростях,
Не холодеет кровь на виражах…
     Эти строки и выборочно последующие из "Песни конченого человека" (1971) в настоящее время цитируются теми неуверенными в своём здоровье и даже хило-хворыми больными, которым весьма затруднительно изложить в доходчивой форме все свои жалобы и весь конгломерат ощущений, расцениваемые их совокупность врачами-диагностами как "синдром хронической усталости".

К
Как хорошо, что бдительнее стало…
     Крылатая радость позаимствована из второй песни "Случай на таможне" ["Таможня", "Таможенный досмотр"] (1975) диптиха на тему поездок наших сограждан-простолюдинов за пределы границ государства, в основном - в страны социалистического лагеря (в страны развитого капитализма ездили, мучаясь в спальных вагонах, Vip-особи).
Фраза относится к разряду безличных предложений – как-то: "Вечерело", "Похолодало", "Завьюжило" и т.п. Народ сначала приучил себя собирать и великое, и безликое, а затем научился продуцировать новьё. В.Высоцкий не остался в стороне от такого творчества – и это ему здорово удавалось. Но это уже тема для отдельного разговора.

Кто хочет жить, кто весел, кто не тля –
Готовьте ваши руки  к рукопашной!
     Нет, это не призыв к рукоприкладству! Вообще, следует проинформировать стремящихся в ряды знатоков, что песня "Ещё не вечер" [варианты названия "Корсар" и "Пиратская песня""] была написана в 1968 году для фильма "Мой папа - капитан", адресованного детям. Но… Но, как вы догадались сами, она не вошла туда. Неясным остаётся вопрос – первая строка обращена к одному и тому же человеку или к трём разным прямоходящим? Даже доценты с кандидатами не могут нам помочь!

Конец – это чьё-то начало
     От данной фразы, прозвучавшей в песне "Сыновья уходят в бой" (1969) из к/ф "Сыновья уходят в бой", пахнет философским, глубокомысленным постулатом. Это обстоятельство объясняет относительно частое пользование изречения в самых мыслимых и немыслимых ситуациях.

Л
Лечь бы на дно, как подводная лодка,
Чтоб не могли запеленговать!
     Выдержка из песни "Сыт я по горло, до подбородка…" [вариант названия "Подводная лодка"] (1965) стала настолько часто употребляться в повседневном лексиконе, что создаётся впечатление, что основная масса мужчин – бывшие подводники.

Лучше гор могут быть только горы,
На которых ещё не бывал…
     "А кто бы спорил? – бросит через губу циник. – В чём здесь "колумбова америка"? Не проще ль сказать  - "Там хорошо, где нас нет". Но мы не будем спорить с ним. Ведь с недалёкими (я бы так сказал – с очень близкими) людьми спорить - только время терять. Народ облепил себя этой цитатой из песни "Прощание с горами" [вариант названия "Финальная песня"] (1966), написанной для альпинистского фильма "Вертикаль". Народ же сам знает-понимает, что и кого ему любить. Без советчиков обходится.  И как поговаривают филологи: "Кого лелеять от души, ведь сердцу не прикажешь!").

М
Можно в отдельной, можно и в общей –
Мёртвых квартирный вопрос не берёт…
     В этой фразе из песни "Весёлая покойницкая" [варианты назв. "Про покойника", "Весёлая кладбищенская", "Об аварии"] (1970) проглядывается социально-бытовая проблема. Для несведущих поясню коротко: с жильём для "строителей светлого будущего всего человечества" в те времена было, мягко говоря, фиговатенько. Молодые специалисты, которые после окончания ВУЗа приступали по распределению к активной трудовой деятельности и которым административные органы местных властей обязаны были предоставлять жилые площади, успевали перейти на полный пенсион - уже, продолжая ещё упорно и упрямо стоять в малоподвижных очередях на получение отдельной квартиры – ещё. Парадоксально, но - факт!

Мои друзья – хоть не в болонии,
Зато не тащут из семьи, -
А гадость пьют – из экономии:
Хоть поутру – да на свои!
     Этот набор аргументов, позаимствованный из "Диалога у телевизора" [варианты названия: "Семейный цирк", "Семейная картинка", "Диалог", "Диалог в цирке"] (1973), бывает до такой степени убедителен, что никто из убеждаемых не пытается вспомнить, что "болонья" – это универсальная водонепроницаемая ткань, которая раньше использовалась для изготовления модных плащей.

Мы не успели оглянуться –
А сыновья уходят в бой!
     Из военной тематики "Сыновья уходят в бой" (1969) из к/ф "Сыновья уходят в бой" фраза прочно перебазировалась в гражданскую сферу человеческого общества, заменив расхожую песенную цитату: "А годы летят, наши годы как птицы летят, и некогда нам оглянуться назад!"

Мы мигом к вам заявимся с лопатами и с вилами,
Денёчек покумекаем – и выправим дефект!
     Некоторые штатские полагают, что цитату из песни "Товарищи учёные" [вариант названия "Песенка о научных работниках"] (1972) следует расценивать и применять как ответ по телефонному обращению за сверхточной (допустим, электронной и не только) помощью. И с ними трудно не согласиться.
 
Мы славно поработаем и славно отдохнём!
     Фраза из песни "Товарищи учёные" [вариант названия "Песенка о научных работниках"] (1972) является одной из самых любимых и часто употребляемых: ежедневно, еженедельно, ежемесячно, ежеквартально, ежегодно – при пересчёте времени в ожидании очередного отпуска, особенно - в момент его предоставления (но в иной транскрипции: "Мы славно поработали и славно отдохнём" ).

Н
Настоящих буйных мало, вот и нету вожаков!
     Об этом знали многие, если не все. Но как-то прозаически данная мысль не производит впечатления. Поэтому эта поэтическая форма, прозвучавшая в "Письме в редакцию телевизионной передачи "Очевидное - невероятное" из сумасшедшего дома – с Канатчиковой дачи" [вариант названия "Про Бермудский треугольник"] (1977), была принята изначально. И пользуемая до сих пор.

Небось, картошку все мы уважаем, -
Когда с сольцой её намять.
     Простое на первый взгляд словосочетание из песни "Товарищи учёные" [вариант названия "Песенка о научных работниках"] (1972) в советские времена подспудно обладало силой неоспоримо аргументной основы глубокого убеждения широкого круга физических лиц самых различных профессий в жизненной необходимости добровольного оказания помощи труженикам села в деле спасения урожая клубненосных из семейства паслёновых, завезённых из Южной Америки в Европу в середине XIV века, а затем через пару веков и в Россию. В настоящее время употребляется в иносказательном смысле.   
 
Не забыть бы тогда, не простить бы и не потерять!
     Это выражение восходит к "Песне о новом времени" из к/ф "Война под крышами" (1966 или 1967), когда использовалось в качестве призыва о тяжких военных годинах. В нынешних условиях чаще всего востребуется в случаях личной бытовой, либо производственной обиды, а также в случаях увольнения по личному желанию руководителя.

Не клевещи на нашу молодёжь,
Она – надежда наша и оплот!
     Призыв, прозвучавший в песне "Про любовь в каменном веке" [варианты названия "Про семью в каменном веке", "Проблемы семьи в каменном веке"] (1969), зародился в первобытнообщинном строе и сохраняет свою правомерность во все времена эволюции человечества. Автор тиражировал его на своём этапе и передал следующим поколения, в чём его большая заслуга. Благодаря данному обстоятельству актуальность призыва не меркнет до сих пор.

Не пройдёт и полгода – и я появлюсь, -
Чтобы снова уйти на полгода.
     Изречение, заимствованное из песни "Корабли постоят – и ложатся на курс…" [варианты названия "Прощание", "Песня о кораблях", "Песня моряков"], с переходным успехом употребляется одновременно и в качестве заверения родных и близких о своём возвращении, и в качестве сетования человека, которого в перспективе уже ожидают очередные командировки.

Не то чтобы не знаю, -
Рассказывать нельзя.
     Фраза из песни "Тот, который не стрелял" (1972) стала весьма расхожей, благодаря своей простоте и в то же время в виде тонкого намёка на толстые обстоятельства. Попытки применения её в период зачётно-экзаменационной сессии провалились окончательно и бесповоротно.

"Никогда ты не будешь майором!"
     Выражение, завершающее песню "Случай в ресторане" [варианты названия "Встреча", "Случай"] и правдиво допущенное в сторону захмелевшего капитана, безобидно для офицеров медицинской службы запаса, так как расценивается как простая констатация факта. Хотя существуют утверждения, что перед уходом на пенсию присвоение очередного и окончательного звания майора вышеупомянутым офицерам полностью не исключается.

Но и утром всё не так,
Нет того веселья:
Или куришь натощак,
Или пьёшь с похмелья…
И далее по тексту -
Нет, ребята, всё не так!
Всё не так, ребята…
     Цитаты из песни "Моя цыганская" (1967/68) поражают и отражают некую безысходность создавшегося за многие годы положения. Чаще всего употребляется последнее двухстрочье при реальной оценки состояния ряда жизненных вопросов.

Нет, ребята, всё не так!
Всё не так, как надо!
     На первый взгляд, фонетически данная фраза идентична предыдущей. Но это только кажется. Фишка заключается в том, что смыслово - это две разные фонемные единицы. В этой приведенной крылатой фразе из песни "Моя цыганская" [фрагмент прозвучал в пьесе А.Штейна "Последний парад" в Московском театре сатиры] (1968) чётко – или почти чётко – обозначено замысловатое "всё не так" всего двумя словами "как надо". Одно дело посетовать – мол, "всё не так, ребята" – оставив "ребят" в полном недоумении (как, что, почему и т.д.),  другое – информировать тех "ребят" – "как надо" (дескать, приглядитесь, принюхайтесь, прислушайтесь – и вы сами поймёте, о чём тут речь ведётся, - "Вот именно так надо, и не иначе!").

Ну вот, исчезла дрожь в руках,
Теперь – наверх!
     Начальная фраза песни "Ну вот, исчезла дрожь в руках" [варианты назв. "Горная лирическая", "Какой был день", "Ах да, среда", "В среду", "К вершине"] (1969) порой ошибочно приписывается утреннему, постбанкетному (постфуршетному, а также инопричинному) состоянию, обусловленному значительным перегревом организма горячительными напитками. Несмотря на факты истории и поводы написания автором данного произведения. Наличие проблемы двусмысленности в приведенных строках требует научного подхода к изучению практических мнений.

Нынче в нашей фауне
Равны все пороговно!
     Огульно применяемая в качестве аксиомы цитата из "Песенки ни про что, или что случилось в Африке" (1968) шокирует основную массу населения как манкирующий факт, требующий неоспоримой аргументации. Что в конечном итоге снизит частоту употребляемости допущенного автором и тиражированного отдельными апологетами утверждения.

О
Обидно мне,
Досадно мне, -
Ну ладно!
     Рефрен песни "Невидимка" (1967) – ничто иное, как попытка самоуспокоения. Практика показала, что он до настоящего времени не проявляет никаких тенденций к сокращению его применения на производстве и в быту.

Ой, где был вчера…
     Заглавие песни "Ой, где был я вчера" [варианты названия: "Покуролесил", "Ну и погулял", "Путешествие"] (1967) употребляется, как правило, в тяжёлые утренние часы после праздничных (и не только) дней. Порой используется в качестве ответа на вопрос любимой супруги "Где тебя носило?" с обязательной паузой, во время которой уточняются детали и определяется диапазон информации "всё рассказывать или не всё".

Он был мне больше чем родня, –
Он ел с ладони у меня.
     Выражение извлечено из "Дорожной истории" [варианты названия песни "Кругом пятьсот", "Дорожное происшествие", "МАЗы", "Шофёрская песня", "Случай на трассе"] (1972), написанной для короткометражного фильма "Рейс" Одесской киностудии о шоферах-дальнорейсовиках. Напоминаем, что Высоцкий должен был написать песню для фильма "Рейс первый – рейс последний", но не успел.
     Проведённый латентно-семантический анализ изречения показал, что приведенные выше легитимные компоненты разнородны, однако лингвистически соединимы, не взирая на общепринятые и личные парадигмы, по следующим причинам: во-первых, "он" – прямоходящее (как минимум - человекообразное) существо, принимающее еду с ладони человека разумного и расчётливого, является аналогом приручённого рутинной дрессурой животного; во-вторых, родня в этом отношении проигрывает на уровень, а то и на несколько уровней закормленного с ладони.
     Может быть, это воззрение научно недопереоснованно, слегка недоаргументированно и, может, даже "ни в дугу и ни в тую", но оно влечёт за собой необходимое популярное объяснение для невежд: фраза-то крылата, разночинными людьми употребляема как в контексте жизни, так и - особенно – в тексте песни.
     [Не удержавшись, перечитал: "Белиберда и несуразица – полная! А выглядит паранаучно! Силён я, бродяга!"]

Они – богатство нашего народа,
Хотя и - пережиток старины.
     Начнём с того, что В.Высоцкий написал диптих – две песни, связанные поездке за границу нашего государства: в 1974 году первую - "Инструкция перед поездкой за рубеж, или Полчаса в месткоме" [варианты названия "Перед отъездом", "Под впечатлением"], где кузнец "в загранкомандировку от завода угодил" и проходит инструктаж "что там можно, что нельзя", а в 1975 году появилась вторая - "Случай на таможне" ["Таможня", "Таможенный досмотр"].
     Приведённая фраза изъята народом из второй песни, где персонаж, стоя в очереди на досмотр, рассуждает об иконах, распятьях и прочих религиозных аксессуарах. Она подкупает своим симбиозом двух мнений по одному и тому же поводу – гордость и стыдливость (как тут не вспомнишь единство и борьбу двух противоположностей!)
Кто-то пустил слух, что будто автор задумывал на тему "поездки-загранки" написать не диптих, а триптих, что якобы и третий текст где-то есть, но было наложено вето на исполнение. Кто знает, кто знает… Слухи сплетнями не прикроешь, сплетни слухами не перероешь. Что не так?

Ошибка вышла – вот о чём молчит наука:
(Хотели – кока, а съели Кука!)
     Анализ констатирует тот факт, что первая строчка изречения, приведенного из песни под названием "Одна научная загадка, или почему аборигены съели Кука" (1971), становится всё популярней и популярней в области употребления её в лексиконе научных и ненаучных работников. Реже применяется вторая строка (но всё-таки применяется!).

П
Пел немузыкально, скандалил, -
Ну и, значит, правильно, что дали.
     Цитата из песни "Зарисовка о Ленинграде" чаще всего применяется в тех случаях, когда просьба о помощи отклоняется из-за форс-мажорных обстоятельств.

Поглядел бы ты, товарищ,
На себя со стороны!
     Фраза из "Песни о госпитале" (1964), исходя из семантической нагрузки, в большинстве случаев вполне применима в условиях нахождения на "ковре" кабинета руководителя предприятия или учреждения (но стоит ли рисковать, ведь в постулате сказано: "Пункт №1 – Шеф всегда прав. Пункт №2 – если шеф не прав, смотри пункт №1").

…Покойники, бывшие люди –
Смелые люди и нам не чета.
     Живучесть данного высказывания, приведённого в песне "Весёлая покойницкая" [варианты названия "Про покойника", "Весёлая кладбищенская", "Об аварии"] (1970), не единожды констатируется в течение рабочей недели (месяца, квартала, полугодья) и  подтверждается итоговыми статическими данными травматических и сильнодействующих столбцов годовых отчётов судебно-медицинской службы.

При современном машинном обилье
Трудно по жизни пройти до конца.
     Эти слова из песни "Весёлая покойницкая" [варианты названия: "Про покойников", "Весёлая кладбищенская", "Об аварии"] (1970) обычно применяются в качестве бесспорного аргумента на совещаниях по профилактике дорожно-транспортных происшествий.

Проводник в преддверье пьянки
Извертелся на пупе
     Это, скорее всего, не выражение, а зарисовка с натуры, помещённая в песню "Про речку Вачу и попутчицу Валю" [варианты названия: "Речка Вача", "Сказка про речку Вачу", "Про магаданского бича и речку Вачу", "Про речку Вачу и неудачу"]. Ибо, как заметили мудрецы, слаб человек в своих низменных желаниях. Вот, пожалуй, тот краеугольный камень, на котором высечена причина популярности данного предложения.

Пусть впереди большие перемены,
Я это никогда не полюблю.
     Крылатость этого жизненного контрапункта, отражённого в программной песне "Я не люблю" (год?), обеспечена искренностью автора, с которым согласны если не все, то многие слушатели, читатели и почитатели.

Р
Развязали, - но вилки попрятали.
     Цитата из песни "Ой, где был я вчера" [варианты названия: "Покуролесил", "Ну и погулял", "Путешествие"] (1967) зачастую употребляется в тех производственных ситуациях, когда руководство на просьбу о помощи предоставляет полную свободу творческих деяний, при этом поворачиваясь к вам спиной.

Разницы нет никакой между Правдой и Ложью, -
Если, конечно, и ту и другую раздеть.
     Применяемость данной цитаты "Притча о Правде и Лжи" [вариант названия "В подражение Окуджаве] отмечена в спорах и дискуссиях, когда побеждённый, ретируясь, использует её в качестве последнего, уже ничего незначащего аргумента, но защищающего его реноме.

С
Скажи ещё спасибо, что – живой!
     Вылезая из любой передряги самого различного толка, знаток творчества В.С.Высоцкого непременно прикоснётся к философскому смыслу выражения, озвученного в песне "Подумаешь – с женой не очень ладно…" [вариант названия "Скажи ещё спасибо, что – живой!"] (1969).

Собак ножами режете, а это – бандитизм!
     Напрочь отметая особенности национальной кулинарии, работяги-практики без злобы при удобном случае в качестве подтырки над учёными мужами пользуют фразу, заимствованную из песни "Товарищи учёные" [вариант названия "Песенка о научных работниках"] (1972).

Соблюдай отношения
Первобытнообщинныя!..
     Ностальгические мотивы о былом патриархате подвигают рано или поздно каждого мужчину прибегнуть к колоритному изречению, прописанному в песне "Про любовь в каменном веке" [варианты названия "Про семью в каменном веке", "Проблемы семьи в каменном веке"] (1969), что и наблюдается в наше время.
 
Соглашайся хотя бы на рай в шалаше,
Если терем с дворцом кто-то занял!
     Цитата из песни, звучавшей в спектакле "Свой остров" московского театра "Современник" (в 1971 году), а затем вошла в  спектакль "Там, вдали" московского Литературно-драматического театра ВТО (в 1976 году), подкупает своей актуальностью. Рожденная задолго под ипотечного движения она подсказывает нынешней молодёжи надёжный первобытнообщинный способ решения острого житейского вопроса совместного проживания.

Спасибо вам, святители,
Что плюнули да дунули,
Что вдруг мои родители
Зачать меня задумали…
     Впервые фраза из "Баллады о детстве", которая предназначалась для к/ф "Вторая попытка Виктора Крохина", но не вошла туда, прозвучала в 1975 году. На память, как бы впопыхах, приходит весьма известная сентенция в современной трактовке: " Как могу относиться к сексу, когда я ему жизнью обязан?!"

Страна Любви – великая страна!
     С этой фразой мог бы состязаться поэтический изыск: "Любовь – дитя планеты". Или расхожее изречение одного из многочисленных персонажей А.И.Райкина: "Любовь? Любовь! Любовь… - это три разных понятия".
     Автор, работая над "Балладой о любви", написанной в 1975 году для к/ф "Стрелы Робин Гуда", но не вошедшей  в киноленту по ряду известных нам причин, ушёл от желания космических сравнений и от сравнительного математического расклада.
Он избежал искуса применения энциклопедических трактовок, что, дескать, "любовь – это чувство, свойственное человеку; глубокая, самоотверженная привязанность к другому человеку"; что, мол, "любовь рассматривается также как философская категория, в виде субъектного отношения, интимного избирательного чувства, направленного на предмет любви" и даже не заикнулся о том, что любовь – "одна из фундаментальных и общих тем в мировой культуре и искусстве".
     Он не воскликнул: "Ах, эта любовь!..",  а просто спел на долгие века: Страна Любви – великая страна!"
     И в этом величие Владимира Высоцкого!

Считать по-нашему, мы выпили не много –
Не вру, ей-бога, - скажи, Серёга!
И если б водку гнать не из опилок,
То чё б нам было с пяти-шести бутылок!..
     Цитата, наполненная элементами осознанного раннего бодунизма и впервые прозвучавшая в песне "Милицейский протокол" [варианты назв.: "Объяснительная записка в милиции", "Объяснение в милиции", "Антиалкогольная"] (1971), зачастую произносится в напряжённой тишине в местах, послужившими поздним (порою вынужденным) пристанищем после бурных событий предыдущего дня.

Т
Так лучше, чем от водки и от простуд…
     Исследователями замечено, что эта фраза в недоговорённом виде из песни "Здесь вам не равнина" [вариант названия "Вершина"] из к/ф "Вертикаль" (1966), часто цитируется в адекватными и неадекватных ситуациях, зависая в моментально возникающей вежливой тишине спорящих в ожидании предстоящего предложения.

Так случиться может с каждым –
если пьян и мягкотел!
     Это популярное предостережение из песни "Пародия на плохой детектив" (1967) обрело свои крылья в конце 60-х годов и до сих пор не теряет своей актуальность. Комментарии здесь неуместны.

Тут за день так накувыркаешься,
Домой придёшь – там сидишь!
     Этот набор аргументов, позаимствованный из "Диалога у телевизора" [варианты названия: "Семейный цирк", "Семейная картинка", "Диалог", "Диалог в цирке"] (1973), бывает до такой степени убедителен, что никто из убеждаемых не пытается вспомнить, что "болонья" – это универсальная водонепроницаемая ткань, которая раньше использовалась для изготовления модных плащей.

Ты бы пошёл с ним в разведку? Нет или да?
     Вопрос обладает мощным востребованием с послевоенного периода до нынешних времён. Заданный в песне "Давно смолкли залпы орудий…" из к/ф "Карантин" (1968) он является своеобразным мерилом доверия себе подобным, независимо от каких-либо внешних условий.

Ты уж, (имя рек), там не пей – потерпи до дому.
     Фраза из песни "Здравствуй, Коля, милый мой, друг мой ненаглядный!" [вариант названия: "Письмо на выставку"] (1967) расхожа в быту на протяжении многих лет, чаще всего - в женском исполнении (хотя её пользуют и отдельные ироники мужского пола).

У
У них денег – куры не клюют,
А у нас – на водку не хватает!
     Фраза из "Песни завистника" [вариант названия "Про завистника"] (1965) звучала, звучит и будет звучать до тех пор, пока не исчезнет чувство зависти, в широком его понимании.

Ф
     Не найдено. До сих пор не найдено. Но поиски всё же продолжаются.

Х
Хоть бы – облачко, хоть бы тучка…
     Выражение песни "Попутчик" [варианты назв. "Песня про тридцать седьмой год", "Песня про попутчика"] (1965), невзирая на свои корни, вспоминается при каждом случае, когда прогноз синоптиков не оправдался в части выпадения осадков в жаркое время сухостоя. Крылатость изречения в основном поддерживается агрономами.

Ц
Целуя знамя в пропылённый шёлк
     Данное словосочетание из песни "Целуя знамя в пропылённый шёлк" [варианты названия "Славный полк", "Золотая середина", "Люди середины", "Про первые ряды"] (1971), как показал анализ, используется гражданскими зубоскалами в качестве своеобразной клятвы. Военнослужащие в пользовании указанной цитаты не замечены.

Ч
Чистая Правда со временем восторжествует, -
Если проделает то же, что явная Ложь!
     Фраза из "Притчи о Правде и Лжи" [вариант названия "В подражение Окуджаве] (1977), как правило, громогласно озвучивается разъярённым подчинённым сразу же после резкого захлопывания двери руководителя. Причины такого неординарного деяния подробно объясняются сослуживцам в более спокойной обстановке, при кофе- или чаепитии (возможны варианты).

Что же делать – и боги спускались на землю.
     Песня "Прощание с горами" [вариант названия "Финальная песня"] из к/ф "Вертикаль" (1966) подарила эту философски наполненную цитату, которая с экрана сразу же разошлась по всей стране и фактически навсегда застряла в мозговых извилинах уже не одного поколения.

Что ж там ангелы поют такими злыми голосами?!
     Вопрос прозвучал в песне "Кони привередливые" [варианты названия "Чуть помедленнее, кони!" и "Кони"](1972), которая предназначалась для к/ф "Земля Санникова", куда не вошла (напоминаю – как не был автор утверждён на роль Крестовского), зато неоднократно звучала в спектакле "Там, вдали" московского Литературно-драматического театра ВТО. Вопрос прозвучал и провалился в риторику. Он переполнен гремучей смесью: от слова "ангелы" веет теплом и добром, а от "злыми" – естественно, холодом и, конечно же, злом (чем ещё может веять от зла?). Замечено, что вопрос цитируется в самых различных, порой весьма парадоксальных ситуациях и даже в бурных семейных словесных баталиях. Иными словами, у него нет конкретного и постоянного обиталища.

Чуду-юду я и так победю!
     Обещание стрелка королю из песни-сказки "Про дикого вепря" (1966) подкупает своей неопровержимой убедительностью, в которую хочется верить. В реальном осуществлении какой-либо задачи исполнители привыкли без продолжительных заверений прибегать к упомянутой цитате. Поэтому у неё довольно быстро выросли крылья.

Ш
Шёл я, брёл я, наступал то с пятки, то с носка…
     Приведённая фраза из вариаций на цыганские темы "Грусть моя, тоска моя" (1980) не настолько популярна, как хотелось бы. Но зато начинается с буквы "Ш".

Щ
     Не найдено. До сих пор не найдено. Но поиски всё же продолжаются.

Ъ, Ы, Ь
     Не найдено. До сих пор не найдено. Но поиски всё же продолжаются.

Э
Это птица Гамаюн надежду подаёт…
     Что так греха таить – не каждый знает, что это за птица такая – Гамаюн. Но многие (если не каждый) слушали, затаив дыхание, песню "Купола" [варианты названия "Песня о России", "Купола российские"], написанную в 1975 году для к/ф "Сказ про то, как царь Пётр арапа женил", но не в кинотеатре, так как она не вошла туда.
Ну, а птица – кто она?! Филологи нас поучают: "Слово "гамаюн" происходит от "гамаюнить" — баюкать (очевидно, потому, что эти легенды служили также сказками детям на ночь)". В других, не менее умных книгах пишут так: "Гамаюн - сказочная райская птица – знает всё на свете. Летает в поднебесье, но живёт в море. У неё женское лицо и грудь. Иногда изображают просто большой птицей, взлетающей из морских глубин. Если кричит птица Гамаюн - пророчит счастье". Не это ли обстоятельство сделало фразу крылатой? Вот в чём вопрос! Похлеще, чем "быть или не быть"…

Это – только присказка,
Сказка – впереди. 
     Фраза из "Антисказки "Лукоморья больше нет" [вариант названия "Песня-сказка о Лукоморье"] (1967) – своеобразное предупреждение о том, что начинаемый (или уже начавшийся) разговор будет долгим, то есть продолжительным, и возможно - обстоятельным.

Ю
     Не найдено. До сих пор не найдено. Но поиски всё же продолжаются.

Я
Я вам мозги не пудрю – Уже не тот завод:
     Основа изречения из песни "Тот, который не стрелял" (1972) проста и понятна, что и обеспечивает его популизм. За исключением слова "завод". Слабо- и малочитающим требуется пояснять, что речь идёт не о промышленном предприятии и не о приспособлении для приведения в действие механизма (допустим, часов или игрушек), а что это пятизначье является производным от слова "заводила" – энергичного инициатора или зачинщика чего-нибудь. 

Я ведь не из зависти, я так –
Ради справедливости, и только.
     Данное ретировочное выражение из той же "Песни завистника" [вариант названия "Про завистника"] (1965) снискало в народных массах популярность как образчик неискреннего раскаяния. "Оправдание сказано, да пагубное дело-то раньше сделано – ничего уже не изменится и не исправится" – такова скрытая семантика приведённой фразы. Аллегоричное применение этой цитаты частенько приносит желаемые плоды.

Я зла не помню, я опять его возьму.
     Выражение извлечено из "Дорожной истории" [варианты названия песни "Кругом пятьсот", "Дорожное происшествие", "МАЗы", "Шофёрская песня", "Случай на трассе"] (1972), написанной для короткометражного фильма "Рейс" Одесской киностудии о шоферах-дальнорейсовиках. Напоминаем, что Высоцкий должен был написать песню для фильма "Рейс первый – рейс последний", но не успел.
     Проведённый латентно-семантический анализ изречения показал, что приведенные выше легитимные компоненты…
     Такое впечатление, что где-то тут рядом…, а вернее, выше… уже что-то аналогичная белиберда изложена… Проверил – точно: был такой момент – по поводу "закормленного с ладони". Поэтому повторно глаголить не станем и обижаться не будем. Тем более, что я зла не помню…

Я вышел ростом и лицо
(спасибо матери с отцом)…
     Выражение извлечено из "Дорожной истории" [варианты названия песни "Кругом пятьсот", "Дорожное происшествие", "МАЗы", "Шофёрская песня", "Случай на трассе"] (1972)…
Опять ощущаю, что я когда-то уже был в подобной ситуации, к тому же чувствую, что это ощущение не связывается с определённым моментом прошлого, а относится к "прошлому вообще". Дежавю? какое-то настало. Хотя если подумать, то с кем такого не бывает…
Короче, см. выше и ещё выше. А родителям – земной поклон и отдельная благодарность! И за рост, и за лицо, и всю анатомию сразу!

Я дышу, и значит – я люблю!
Я люблю, и значит - я живу!
     Привлекательное и принимаемое всеми без исключения словорасположение из "Баллады о Любви" (1975) расценивается как своеобразная формула любви, в поисках которой принимали участие философы, алхимики, врачи, математики, физики, лирики и пр. Не остались в стороне неистощимый прелюбодей Казанова и загадочный граф Калиостро. Популярность формулы обусловлена простотой изложения и глубиной аргументационной логики, а также отсутствием сложных математических действий и вычислений.

Я как раненый зверь напоследок чудил:
выбил окна и дверь и балкон уронил…
     Цитата из песни "Ой, где был я вчера" [варианты названия: "Покуролесил", "Ну и погулял", "Путешествие"] (1967) употребляется, как свидетельствуют многочисленные практические наблюдения, при невозможности реконструкции события, произошедшего накануне, вследствие объективных причин. При этом замечено, что в ряде случаев перечисленные в песне деяния полностью совпадали со вчерашней действительностью.

Я не люблю, когда стреляют в спину,
Я также против выстрелов в упор.
     Статистикой доказано, что подавляющее число людей на планете любят программную (как любят нынче называть) песню В.Высоцкого "Я не люблю". Эта песня для спектакля "Свой остров" московского театра "Современник" была написана  в 1971 году. Стало быть, она никоим образом не имеет никакого отношения к перестрелочным временем конца XX века. Заядлым охотником, как известно, автор тоже не был (хотя и написал "Охоту на волков" и "Охоту с вертолётов"). Остаётся полагать, что данное заявление сделано под влиянием прогрессивно нарастающего числа газетно-журналистских распросов - допросов. Ведь в любой момент могло статься так: кто-то из борзописцев или быстроговорящих любопытцев спросит ненароком по поводу стрельб, а ответ – вот он, уже продуман и готов, нате – берите, коль любите горячее, да не обожгитесь! Всё обдумал наш кумир, всё предвидел. Потому-то и выросли крылья у фразы.

Я не верю судьбе, а себе – ещё меньше.
     В фразе, сочинённой специально для песни "Корабли постоят – и ложатся на курс…" [варианты названия "Прощание", "Песня о кораблях", "Песня моряков"] (1967), содержится та привлекательная и часто совпадающая с мнением широких масс общественности мысль, растворяющая напрочь гнетущую фаталистическую настроенность личности. Оптимистическую веру в просветлённое будущее автор укрепил заключительными заверениями:
                Я, конечно, вернусь – весь в друзьях и в мечтах, -
                Я, конечно, спою – не пройдёт и полгода.
    
Фрагмент из книги "От Высоцковедения к Высоцкологии?.." [2011]
(Глава седьмая - стр.142-170).