Мечты

Марк Анубис
Текут по небу молочные облака
И Солнце где-то позади.
Как ветер растворяется душа
Над горами и степями
Такой одинокой земли.
Не ищите смысла,
Ведь люди не искатели,
А Великие Творцы
Беззаветных "мрій".*
------------
*"мрії" - с украинского языка переводится как "мечты", а "мрій" - может значить как "мечтай", но в данном обороте в словосочетании, выглядит так "Беззаветных мечтаний" или "Беззаветные мечты". В данном случае, используется не как глагол, а как существительное множественного числа.