Наброски Прозы на манжетах - ч. 2

Серж-Бродяга
Продолжение, начало: http://www.proza.ru/2011/07/04/710

Часть 2.

Справедливости ради, надо сказать, и маститые авторы допускают такие «ляпы», что впору удивляться – как их в печать-то пропустили? Впрочем, в данном случае, который я имею в виду, вина не самого автора – А.Б.Чандлера, чей сборник когда-то мне попался на глаза – он таки иностранец, тут явно переводчики «постарались». Которых в выходных данных книги значится аж 8 «штук», не считая еще двух корректоров, трех редакторов, один из которых – «художественный», и еще одного выпускающего.

«Море синело голубой лазурью» - каков перл, а?! Или, может, я ошибаюсь, и переводчик вправе самостоятельно распоряжаться наборами сравнительных характеристик, как ему заблагорассудится? Допускаю. Но от этого масло не перестанет быть масленым, даже если оно всего лишь маслянистое...

Чего уж говорить про нас, самодеятельных «самоучек». Но пределы  какие-то должны быть! Ну, не может быть произведение «красивым, завораживающим, тонким, надолго привлекающим внимание», если в описании Венеции, города, где происходят ВСЕ события, вдруг встречаешь вот ЭТО: "Элизабет села в машину, завела ее, и укатила вместе с Кейт по извилистой дорожке."...
Ну, предположим, не был человек в Италии, никогда не читал книг «про город на воде», без дорог и автомобилей, не слышал про гондольеров, не смотрел ни разу телевизор и не догадывался о каналах  - но хотя бы Википедию можно было открыть?! Коль уж в интернете пишет!

В таких случаях, наверное, возможен «дежурный обмен словечками «улыбнуло», «зацепило», «удивило» - и, ни капельки не удивляясь, прочитать в ответ такое же дежурное «спасибо».
Так эти, тысячами оставляемые «рецки», нужны только «непримиримым борцам за рейтинг».

Но большинство-то авторов – нормальные, адекватные люди, с присущими, как и всему остальному человечеству, достоинствами и недостатками. Я (не рискну сказать - МЫ) хочу знать – действительно произведение понравилось, в самом ли деле оно как-то «зацепило» читателя или «рецка» из трех слов (одно из которых «с уважением») всего лишь показатель того, что читатель просто-напросто не пожелал читать «бесплатно» - «чо, я даром, что ли, читал?!»

В остальном же – я хочу, я жду, нормальной, «здоровой» критики. Без грязи, мата, чернухи и безапелляционных заявлений, типа «что за бред, убери это, стану я еще бисер перед тобой метать и пр.» - насколько это вообще возможно.
Пусть это не будут развернутые рецензии с полноценным разбором произведения – хотя ни за что не откажусь от таких! – но односложных откликов мне «маловато будет».

Я, разумеется, не обещаю, что тут же и непременно последую тем или иным советам, равно как и не собираюсь клятвенно заверять, что ни за что не сделаю этого (вот навертел, ага? – и думаешь, тебе после этого кто-нибудь напишет хоть строчку???).
Но то, что буду им очень рад и обязательно прочитаю весьма и весьма внимательно – можно не сомневаться. Как можно не сомневаться и в том, что обязательно откликнусь на ЛЮБУЮ рецензию. Оставив за собой, разумеется, право на «неадекватное применение» допускаемых правилами возможностей.

Засим я хотел было уже откланяться, да вот ненароком «забрела в головушку» еще одна мысль - многие авторы ведь на портале по 3-4-5 лет, есть, наверняка, и такие, которые «живут» здесь со дня его основания.

Стесняюсь спросить – а давно ли Вы читали что-нибудь, кроме авторских произведений на Прозере? Нет, и не в Интернете – а «на бумажном носителе», книгу, купленную в магазине, или даже страшно выговорить – взятую в библиотеке? Хотя бы в своей, домашней?

На мой неискушенный взгляд – как бы ни были хороши достижения международной «паутины» - мне желательна тактильная близость с автором, пусть посредством книги, которую я могу просто держать в руках. Или хотя бы слышать голос, пусть даже не автора, актера, озвучивающего текст аудиокниги…

Сожалею, если влез со своими вопросами и «советами», как медведь в улей.
Только говорить правду-то мне легче, чем «сочинять оды».

Теперь все. «Совсем все». На этот раз.