***

Александр Машковский
Происхождение выражений "жополиз", "задницу лижет", "подлиза" связано с геморроидальными шишками.
Как известно, геморрой до сегодняшнего дня считается трудноизлечимой болезнью. Но в Древнем Китае геморрой излечивался полностью.
Способ лечения детально описан в хрониках царства Джоу. Царь, или его приближенные, страдающие геморроем, становились раком, т. е. на четвереньки, и выставляли оголенный зад придворному специалисту по геморрою. Специалистом мог стать не каждый: надо было пройти специальный тест – дотянуться языком до кончика своего носа. Успешно сдавшие экзамен, допускались к императорской заднице.
Процедура лечения заключалась в тщательном вылизовании заднего прохода. Причём язык запускался как можно глубже.
Через несколько сеансов наступало значительное улучшение, а через несколько месяцев пациент был абсолютно здоров.
Специалист по лечению геморроя пользовался заслуженным уважением и получал соответствующую плату в виде тысячи мешков риса и колесницу в подарок. Его дети имели право на бесплатное образование в высших учебных заведениях.
Поэтому, в китайском языке выражение "жополиз" не несёт никакой отрицательной окраски. В кантонском диалекте "жополиз " – это просто"подлиза".
В русский язык слово "подлиза" вошло как "калька" с китайского по типу "не в своей тарелке" с французского. Из-за незнания реалий китайской жизни слово "подлиза" приобрело в русском языке явно выраженную негативную окраску.
Есть, конечно, исследователи, считающие, что "подлиза " – это прозвище "приживальщиков" дворянских семей, обречённых вылизывать чужие тарелки. (Отсюда – "лизоблюд)" Но большинство серьёзных исследователей с такой трактовкой не согласны.
Мы выражаем решительный протест против нечистоплотных измышлений некоторых учёных, заявляющих, что выражения: "жополиз", "лизоблюд", "подлиза" – являются исконно русскими и основаны на типично русских реалиях.