Песня вод глава 6

Юлия Грушевская
                Глава 6

   Они прибыли в порт Бреста ночью. Когда матросы сбросили якорь и приготовили шлюпку, Роберт, Кейтлин, Вермонт и Джек уже были готовы покинуть корабль.
   Брат и сестра  ступили на дощатую пристань города первый  с удовлетворением, что их морское путешествие закончилось благополучно, вторая – с искренним беспокойством от того, что теперь ей предстоит обратный путь домой. Кейтлин, разумеется, решила сделать все возможное, чтобы и дальше быть с братом, однако она могла лишь гадать, какое решение он примет.
   Они убедились, что их вещи – сундуки, которые пираты не успели перетащить к себе на корабль – надежно заперты и будут доставлены повозкой в гостиницу, где собирались остановиться брат и сестра. Вермонту они поручили доставить старика Джека в гостиницу и не спускать с него глаз. Кто знает, кому ещё старик может поведать свою тайну?
Когда они прибыли в гостиницу, Роберт тут же переоделся и отправился в  банк, где снял кое-какие средства, которых должно хватить до следующего пункта их путешествия – Парижа. Там, он планировал, он снимет со счета Лестонов ещё, и таким образом обеспечит себе относительный комфорт в поездке. Роберт даже мысли не допускал, чтоб сэкономить деньги и, предположим, устроиться в гостинице поскромнее. Зачем?
   Он снял три номера: для себя, Кейтлин и Вермонта с Джеком. Вермонт не возражал, поскольку, во-первых, считал не пристойным настоящему слуге перечить своему господину, а во-вторых, так было значительно легче уследить за Джеком, который все время поглядывал куда-то в сторону и подозрительно щурил глаза, словно намеревался сбежать. О том, что творилось у него в голове, знал только он сам. А если читателю интересно знать, то Джек безумно хотел по старой привычке закатиться в какой-нибудь кабачок и напиться до полусмерти и теперь думал, куда лучше пойти. Однако этот сухопарый господин в костюме – камердинер Лестона - чрезвычайно раздражал Джека, но, похоже, деваться от него некуда – чертов Лестон все предусмотрел!
   Кейтлин же вызывала у Роберта куда больше беспокойства. Весь день она была молчалива и угрюма, словно зная, какое решение примет брат. Честно говоря, Роберт ещё не принял никакого решения относительно её персоны. Тем не менее, чтобы избежать лишних споров, он тоже сохранял молчание и спокойный вид, прекрасно зная, что это всего лишь затишье перед бурей.


   Вечером, когда они разместились в номерах, в дверь к своему господину постучал Вермонт и вручил Роберту пригласительную записку. Тот прочитал её с недовольным выражением лица, затем смял в кулаке  и ненадолго задумался. Потревожить размышления своего господина Вермонт, как настоящий слуга, считал недопустимым, поэтому все время молчал, пока Роберт не произнес:
   - Решено. Принимаем приглашение. Вермонт, сообщи господину Реле, что мы прибудем на ужин, и приготовь мой выходной костюм.
   - А мисс Лестон? Найти для неё служанку?
   - Да, пожалуй.
   Проговорив это, Роберт сделал жест, и, почтительно поклонившись, Вермонт вышел из номера.
   Как поразительно быстро люди узнают о том, что происходит в городе! Сохранять инкогнито Лестон, право, не собирался; тем не менее, не успели они с Кейтлин ещё разобрать сундуки и чемоданы, как об их приезде уже знает высокопоставленное лицо и ждет их к себе сегодня на ужин. Нет сомнения, что у губернатора Реле, оказавшегося в городе так кстати, есть свои глаза и уши в порту.
   Роберт совсем не горел желанием почтить городское общество своим присутствием, поскольку не планировал заводить новые знакомства и тратить время впустую. Однако – и это в нем заговорил дальновидный бизнесмен – отказываться от уже полученного приглашения, значит упустить отличную возможность расширить круг своих связей, которые в конечном счете могут оказаться весьма полезны. Тем более, если губернатор Реле может открыть свободный доступ Лестону в порт и снизить таможенные тарифы…
   Он сообщил Кейтлин о предстоящей поездке и отмел все возражения или вопросы своим ледяным тоном. Она показала ему язык, зная, что этот неприличный для леди жест весьма раздражает брата, и отвернулась.
   В конце концов, после недолгих сборов они были готовы. Вермонт нанял для господ экипаж, и Лестоны отправились к губернатору.
   - Не своди с него глаз, - приказал Роберт Вермонту напоследок, имея в виду старика Джека. – Кажется, у него что-то на уме.
   Слуга кивнул, и Роберт скрипя зубами, так как скучные однообразные празднества стали его утомлять, пытался смириться с тем, что, прежде всего, он – бизнесмен.


   На вечере и вправду было скучно. По крайней мере, Роберту, который уже давно пресытился подобными мероприятиями. Ему быстро наскучили танцы и флирт с дамами. Его мысли занимало совсем другое. Но несмотря на это, никто, пожалуй, не заметил бы его безразличия к празднику ни по словам, ни по жестам. Роберт был чрезвычайно вежлив и деловит, впрочем, немногословен, что придавало ему ещё больше загадочности в глазах присутствующих дам.
   Их приняли радушно и с воодушевлением, поскольку, по словам губернатора, нечасто к ним на торжества заглядывали заморские гости. Впрочем, это была чистейшей воды лесть, так как в город близ моря, где располагался порт, всегда кто-то приезжал.
   - Узнав, что к нам прибыл такой известный американский господин, бизнесмен, как принято теперь называть, - распылялся губернатор, - я тут же приказал своим людям разузнать, где вы остановились и пригласить к себе на ужин. А теперь вы с нами! С нами один из Лестонов, причем, пожалуй, самый известный представитель этого почтенного семейства! Говорят, сам  президент Полк отзывался о вас, как о человеке, видящим выгоду там, где её, кажется, и вовсе нет, и умеющим получать деньги даже из воздуха!
   - Для этого, верно, я должен быть волшебником, но я всего лишь бизнесмен, - вежливо отвечал Роберт, стараясь подавить зевоту. Впрочем, когда разговоры за столом и за портвейном заходили о политике или о бизнесе, он заметно оживлялся и спокойно разъяснял господам вокруг, почему экспорт в Индию или страны Средиземноморья невыгоден и почему система плантационного рабства приносила мало прибыли и требовала много затрат, вследствие чего он предлагал отказаться от неё.
   Кейтлин же была, бесспорно, центром мужского внимания. Роберт про себя заметил, что, очевидно, необычная красота его сестры, её живой нрав и острый язык, приправленные её огромным приданным, совсем вскружили головы местным холостякам, мечтающим удачно заключить брак. Но принижать силу обаяния своей сестры Роберт не смел, ибо Кейтлин и вправду была очаровательна в своем светло-голубом с кружевами платье и  синими лентами в волосах.
   - Скажите, мистер Лестон, - спрашивали у него. – Не кажется ли вам, что политика президента Полка чересчур резка и бескомпромиссна? Это, возможно, погубит его.
   - Не знаю, как вам, господа, но, думаю, этот человек достоин восхищения: добиться своей цели и забраться так высоко. Разве это не заслуживает уважения? По мне, он весьма разумно поступил, объявив Мексике войну, иначе этот жирный кусок, называемый Калифорнией, отошел бы Франции или Англии. Как там говорил Томпсон? «Они давно уже положили глаз на эти места, а последняя до сих пор не отвела взгляда».
   - Вы, мистер Лестон, весьма смелы в своих высказываниях, - осторожно заметил губернатор.
   - Я потому и богат, что смел и не боюсь риска.
   Тут за его спиной раздалось насмешливое:
   - А я бы сказал так: вы потому смелы и любите риск, что богаты. А богаты вы потому, что богаты ваши родители.
   Роберт резко обернулся и наткнулся взглядом на молодого мужчину годов двадцати с лишним.
   - Мистер?..
   - Князь Валежин, - представился незнакомец и почтительно, но с легким  налетом усмешки, склонил голову. У него был забавный  акцент.  – Простите, что вмешался в ваш разговор, но удержаться более я не смог, равно как и не выразить свое мнение, когда все с таким трепетом прислушиваются к вашему.
   Роберт холодно улыбнулся. Оценивающе присмотрелся к человеку, который не побоялся так нагло и дерзко возразить ему. Это был высокий красивый господин с открытым благородным лицом, вьющимися каштановыми волосами, прикрывающими уши, и спокойным светлым взглядом. Костюм на нем был сшит из отличного сукна, сидел превосходно, но уже давно вышел из моды и, кажется, был надет не впервые. Галстук на шее был повязан умело, но с оттенком некой небрежности, что выдавало в обладателе костюма человека аккуратного, но не педантичного. Самой же запоминающейся деталью его облика были усы над верхней губой, густые, светлые, но аккуратно подстриженные.
   Возможно, подумал Роберт, среди пестрых господ в доме губернатора этого можно назвать самым оригинальным в своих высказываниях. С ним можно удачно поспорить, а потом разбить его в пух и прах и посмотреть, как на его пока смелое лицо ляжет жалкое выражение.   Роберт уже предвкушал победу.
   - Вы хотите сказать, князь, что мои заслуги не столь почетны, как если бы я был нищим, ставшим вдруг банкиром?
   Князь мягко улыбнулся.
   - Я ни в коей мере не принижаю вашего таланта как дельца и бизнесмена, мистер Лестон, однако лично мне внушает куда больше уважения тот, кто, не имея ничего, смог добиться многого.
   - Стало быть, вы все равно принижаете мои заслуги, - пробуравил его взглядом Роберт.  – А значит, в какой-то мере бросаете мне вызов. Действительно, нищий, ставший господином, заслуживает уважения. Но, позвольте спросить, что же делать было мне, мне, который родился в достаточно обеспеченной семье? По вашим словам, мне нужно было все бросить и начинать с нуля?
   - Я не имею в виду этого…
   - Но с какой стати? – бесцеремонно прервал Роберт. – Это беда нищего в том, что он нищий. Не моя беда. Мои родители и мои прародители работали без устали, чтоб обеспечить безбедное существование своим детям. Но и я не сижу без дела.
   - Неужели? – лицо князя чуть покраснело, чего Роберт и добивался. Было ясно, что спор начинает загораться. – А я слышал про вас совсем другое.
   - Что же, интересно?
   - А то, что у вас куры деньги не клюют, но вместо того, чтобы попытаться сделать хоть что-то для этого несовершенного мира, вы тратите деньги налево и направо и не задумываетесь не над чем, окружающим вас.
   - В юности я таким был, - пожал плечами Роберт.  - Вы судите меня за это?
   - Я вас не сужу, - закачал головой князь. – Я вас не понимаю. Вы можете помочь стольким людям,  а вместо этого распиваете портвейн!
   - Но и вы тоже, как я вижу, - насмешливо отпарировал Роберт и, заметив, как дрогнул бокал портвейна в руках молодого человека, решил и вовсе добить беднягу. – Вы думаете, это так легко – имея деньги, вложить их правильно и получить выгоду? Любой дурак, имея достаточную сумму, может вложить её в какое-нибудь дело, но не каждый сможет не то чтобы преумножить, но и сохранить, не остаться без гроша в кармане! Это всегда связано с большим риском. Нужно уметь предугадывать, где есть выгода, и заработать на этом!
   - Согласен, - произнес князь, стараясь успокоиться. Было заметно, что гнев в нем растет, как круги на воде.  – Но были бы вы сейчас здесь, если бы родились не в семье Лестон, а в семье какого-нибудь мелкого ремесленника или купца? Смогли бы вы заработать состояние своим трудом?  Вот в этом вопрос.
   Роберт выслушал соперника с деланным пониманием. Он уже зажегся азартом спора, им овладела жажда победы. Но ещё больше Роберту хотелось сбить  с этого выскочки спесь и доказать всем господам вокруг, что лучше плыть в одной лодке с Робертом Лестоном.
   - Важно не только заработать деньги, но и приумножить их, - произнес Лестон. – Это главная концепция бизнеса. Но вы, верно, мало знаете о бизнесе.
   - Почему вы так решили?
   - Откуда вы родом? Верно из России, судя по вашей фамилии?
   - Вы правы. Но к чему вы клоните?
   - К тому, - спокойно заметил Роберт, - что в стране, где до сих пор сохранилось рабство, пусть вы и называете его крепостничеством, люди не могут знать, что такое бизнес. Варварская страна.
   - Да как вы смеете?! И это мою страну вы называете варварской, в то время как вся Америка погрязла в рабстве и расовых предрассудках!
   - Вы должны знать, князь, - деловито оборвал Роберт, проигнорировав последнее замечание соперника,  - что управлять огромным состояние столь же дьявольский труд, как и  получить это состояние. Но вам, судя по вашему костюму, это неизвестно.
   - Вы оскорбляете меня? – князь с такой силой сжал в руках несчастный бокал с портвейном, что, казалось, он сейчас разлетится на куски. Лицо Валежина приобрело пунцовый оттенок, словно он еле сдерживал внутри себя гнев. На миг Роберт пожалел, что разбудил этот спящий вулкан, поскольку нрав, похоже, у князя был довольно крут.  – А по мне, вы  - самодовольный и напыщенный!..
   - Господа, - взволнованно вмешался губернатор, видя, что разгорается спор не на шутку. – Прошу вас прекратить ваш спор, который все равно ни к чему не приведет.
   - Я требую, чтобы этот американский мистер, рабовладелец и раб призрачной демократии, попросил прощения за свои невежливые слова в мою сторону и в сторону моей родины! – взорвался князь. – Иначе – дуэль!
   - Вы – пережиток прошлого, князь, - засмеялся Роберт.
   - Возвращайтесь в свой Новый Амстердам! – отпарировал тот.
   Губернатор с умоляющим выражением лица взглянул на своего гостя. Потом на князя, чьи глаза метали смертоносные молнии.
   - Прошу вас, Алексей, - тихо, по-отечески пробормотал губернатор. – Прошу вас прекратить. Вы и так слишком часто спорите с моими гостями и вызываете их на дуэли. Мне это уже надоело, в конце концов! Сумейте же обуздать ваш крутой нрав!
   Князь с усилием кинул и демонстративно отвернулся в другую сторону.
   - Вот и хорошо, - закачал головой губернатор. – Давайте пройдем к дамам, которые, наверное, уже заскучали без нас.
   Все согласились и направились в зал, где дамы с нетерпением ждали исполнить кадриль.
Не будем скрывать, Роберту доставляло огромное удовольствие видеть поверженного князя.   Если бы не вмешательство губернатора, то, возможно, разгорелся бы нешуточный спор, поскольку Валежин не проглотил бы обиды. Быть может, спор перерос бы в дуэль, и где-то в глубине души Роберт с облегчением вздохнул, когда свое слово сказал хозяин дома. Лестон не был трусом, но сейчас времени было мало. Источник куда важнее всех этих споров и дуэлей.


   Этот спор немного разозлил Роберта, но и зажег в нем азарт. Глядя искоса на суровое лицо этого человека, варвара, как Роберт называл всех русских и другие, малоразвитые национальности, Лестон чуть усмехался. Впрочем, недолго, поскольку вскоре потерял князя из поля зрения. Вместо этого он заметил чью-то знакомую фигуру в проеме двери.
Вермонт. Но что он, черт его дери, делает здесь?
   Не тратя зря время, Роберт поспешил к своему слуге. Краем уха он услышал, как Вермонт объясняет привратнику цель своего прихода.
   - Мне нужно поговорить с моим господином, мистером Робертом Лестоном…
   - Все в порядке, - приблизившись к слуге и кивнув привратнику, Роберт схватил Вермонта повыше локтя и немедленно отвел в сторону.
   - Что ты здесь делаешь? – приглушенно потребовал ответа он, оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, что поблизости нет чужих ушей.
   - Мистер Лестон, - Вермонт казался чрезвычайно обеспокоенным. Одной рукой он держался за левый висок, где, кажется, у него была небольшая рана. – Я допустил страшную оплошность, прошу вас простить меня…
   - Что случилось?
   - Старик Джек. Он исчез!
   - Каким образом? – Роберт  в досаде поморщился. Не хватало ещё и этого! Пьянчуга с моста… Разве можно заключать сделки с такими сомнительными личностями?
   - Я делал все, как вы велели. Не спускал с него глаз, - принялся пояснять Вермонт, стараясь излагать свои мысли спокойно, но все равно тон его был извиняющимся и сбивающимся. – Однако кто-то оглушил меня, и старик исчез! Я обыскал все заказанные нами номера, холл гостиницы, но он словно под землю провалился! Простите меня, мистер Лестон…
Роберт напряженно размышлял. Исчезновение Лихого Джека лишало его какой бы то ни было возможности найти Источник. С той расплывчатой информацией, какую он имел относительно местонахождения Источника, ему и вовек не сыскать его! Оставалось лишь снова найти Джека.
   - Куда он мог направиться? – спросил он своего слугу.
   - Понятия не имею… Хотя он целый вечер говорил о том, что хочет прогуляться по местным кабакам и чего-нибудь выпить. Но как он мог улизнуть от меня так быстро, если только кто-то не помог ему?
   - Об этом позже, - Роберт уже знал, что сделает. – Немедля найми повозку и жди нас за воротами. Я найду Кейтлин.
   Когда Вермонт покинул особняк губернатора, чтобы выполнить поручение, Роберт решительно направился в бальную залу, где, как он предполагал, должна была находиться его сестра. Так и было. Она грациозно танцевала с очередным кавалером. Мимолетный взгляд на брата не помешал ей догадаться, что что-то произошло, несмотря на то, что Роберт ничем не выказал своего беспокойства.
   Оставив своего кавалера, Кейтлин направилась к брату. В это же время к ним приблизился губернатор.
   - Мистер Лестон? – вежливо спросил он. – Не хотите ли присоединиться к нам, мужчинам, и обсудить последние события, происходящие в мире?
   - Я бы рад, господин губернатор, - ответил Роберт. – Но, к моему великому сожалению, возникли обстоятельства, требующие моего немедленного вмешательства. Так что мы с моей сестрой вынуждены покинуть вас.
   - Так скоро? – кажется, эта новость обеспокоила губернатора. – Быть может, мой дом оказал вам недостаточное гостеприимство?
   - Что, вы, губернатор, - вмешалась в разговор Кейтлин, лучезарно улыбаясь. Она знала, что её улыбка могла растопить самое ледяное сердце. – Ваш дом и ваша семья совершенно очаровали нас. Однако нам действительно нужно идти, не так ли, Роберт?
   Тот сухо кивнул. Ему, наверное, не терпелось убраться отсюда как можно скорее, подумала Кейтлин, однако из вежливости он по-прежнему оставался на месте и невозмутимо слушал причитания губернатора. Несмотря на недовольство последнего, им все-таки удалось уйти, дав хозяину обещание, что обязательно посетят его  ещё раз.
   Когда они уже выходили из дома, Кейтлин увидела ожидающую их карету. Из окошка на них с какой-то особой таинственностью поглядывал Вермонт.
   - Что случилось, Бобби?
   - Не сейчас, - отмахнулся тот и потащил её к карете.
   Усевшись, Роберт высунул голову в окно и негромко приказал кучеру:
   - В гостиницу.
   Кейтлин, которая так и не добилась от этих двоих понятных связных ответов, пришлось смириться.
   Мужчины! Никогда толком ничего не объяснят!


   Они прибыли в гостиницу через четверть часа. Поднялись в свой номер, и только тогда Роберт удосужился пояснить, что случилось. Пока Кейтлин и Вермонт выдвигали свои предположения, куда мог исчезнуть старик Джек, Роберт открыл один из своих чемоданов.
   - Вермонт, расскажи, как все произошло в подробностях, - приказал он, принявшись искать что-то среди одежды.
   - Хорошо, сэр, - кивнул тот. – Я и Джек были в номере, как вдруг в дверь кто-то постучался. Я, не открывая, спросил, кто это, и мне ответили, что для меня послание. От вас, сэр.
   - От меня? – нахмурился Роберт. Он, наконец, нашел, что искал и извлек этот черный предмет из чемодана. Кейтлин чуть вскрикнула, когда увидела в руках брата небольшой револьвер.
   - Что ты собираешься с ним делать? – воскликнула она.
   - Это ради самозащиты. Продолжай, Вермонт.
   - Услышав, что мне послание от вас, сэр, я открыл двери, как последний глупец! Но, сэр, я и не предполагал, что в эту же минуту меня ударят чем-то по голове и оглушат! Когда я очнулся, старика в номере уже не было.  Я не стал посвящать в суть дела портье гостиницы без вашего ведома, поскольку, думаю, вмешательство полиции нам невыгодно…
   - И вправду, - кивнул Роберт, решительным движением засунув револьвер за пояс. – Пока полиция нам не нужна. Попробуем разобраться во всем сами. Кейтлин, ты останешься здесь, а мы с Вермонтом отправимся на поиски.
   Теперь настала очередь Кейтлин. Она возмущенно заявила:
   - Ну уж нет! Сидеть сложа руки, пока вы будете заниматься делом? Нет, Роберт, я отправлюсь с вами.
   - Хорошо, - согласился тот на удивление легко. Наверное, понял, что ни угрозами, ни словами сестру не переубедить. – Тогда, прошу тебя, переоденься в мужской костюм. В тот самый, в котором ты так опрометчиво проникла на корабль. И не  теряй времени. Кажется мне, что не только мы одни посвящены в суть нашего путешествия.
   Не заставляя брата повторять дважды, ведь он мог и передумать, Кейтлин бросилась в свою комнату и облачилась в мужские брюки и рубаху, сверху надела теплую куртку, подпоясалась и заколола волосы на затылке. Теперь, по крайней мере, ей было удобно двигаться.
   Она уже было собиралась выйти из комнаты, как вдруг услышала подозрительный звук, похожий на поворот ключа, и, мгновенно сообразив, что это, ринулась к дверям. Они оказались запертыми.
   - Роберт! – она затрясла ручку. – Немедленно открой!
   - Извини, Кейтлин, - зазвучало за дверью. – Но я не могу позволить, чтобы ты разгуливала по городу ночью, да ещё и в мужских брюках! Подумай о своей репутации!
   - Мерзавец! – осознав, что её перехитрили, Кейтлин принялась колотить в дверь. – Отпусти меня, чертов Ледник! Отпусти, или я начну кричать так, что сбегутся все постояльцы! Я устрою им настоящий кошмар! Открой немедленно!
   - Ты можешь кричать, сколько тебе заблагорассудиться, - спокойно отвечал голос брата. – Но я делаю это для твоей пользы. Поверь, так будет лучше. К тому же, я заплатил портье кругленькую сумму, чтобы он не выпускал тебя и не обращал внимания на твои крики. Но, Кейтлин, хотя бы раз в жизни проведи свободное время с умом. В конце концов, займись вышивкой!
   Кажется, подобная мысль весьма позабавила Роберта, поскольку за дверью раздался его тихий смешок. Охваченная гневом и глубоко обиженная, Кейтлин колотила в дверь и звала на помощь, однако никто не отзывался. Наверняка, Роберт предложил служащим немалую сумму за её пленение.
   Услышав разговоры на улице, она бросилась к окну. Высоко! Третий этаж. Если спрыгнуть, то она переломает себе кости. Быть может, сделать себе веревку из простыней?
   Однако тут из здания вышел её брат и Вермонт. В этот момент Кейтлин ненавидела Роберта за то, что он считает, будто имеет право распоряжаться ею, словно своей вещью! Как он может так спокойно натягивать свои перчатки, что-то говорить Вермонту, а потом ещё и махать ей рукой?! Она никогда не простит ему этого!
   - Даже не вздумай выбираться из окна, - крикнул ей Роберт, запрокинув голову. – Видишь этого человека? Он будет стоять под твоим окном, я заплатил ему. Не волнуйся, Кити, мы вернемся скоро.
   Сказав это, он резкими шагами направился к карете и сел в неё. За ним последовал Вермонт. Кажется, последний не одобрял действий своего господина, но не стал перечить, решив, что мистер Лестон знает, что делает. Он искренне верил в это.
Послышался звук цоканья копыт, и карета покатила прочь и вскоре скрылась за углом.
Проклятье! От беспомощности Кейтлин закусила губу. Как Роберт мог так поступить с ней? Как? Он, её родной брат? Где-то в глубине души она действительно понимала, что Роберт это сделал потому, что любит её. Однако в этом было замешано и другое – его нежелание брать на себя ответственность за её жизнь. Но, в конце концов, она сама может за себя постоять!
   Словно в подтверждение этой мысли, Кейтлин решительно поднялась со стула, на котором сидела, и сосредоточилась. По прошествии нескольких минут она уже знала, что делать.