Учёный Козлов из города Мичуринска

Николай Шошунов
Мы не можем ждать милостей от природы, взять их у неё - наша задача

Я тут с удивлением узнал, что в наше время почти никто не знает, кому принадлежат эти часто цитируемые слова. А когда я учился в школе, этот афоризм висел у нас в кабинете биологии, разумеется, с указанием автора. В кабинете физики, кстати, висели весьма двусмысленные для школьников-подростков слова Л.Д.Ландау "Физика - это великое наслаждение". А кроме того, я сам - земляк великого русского учёного, сказавшего эту бессмертную фразу. Нет-нет, это я не про Ландау.

Слова про милости от природы написаны великим русским биологом и селекционером Иваном Владимировичем Мичуриным (1855-1935). Иван Владимирович проводил свои знаменитые опыты с плодовыми растениями в саду, созданном им в городе Козлове Рязанской губернии, который ещё при его жизни, в 1932 году был переименован в Мичуринск. Во вступлении к третьему изданию своих трудов Мичурин написал: «Плодоводы будут правильно действовать в тех случаях, если они будут следовать моему постоянному правилу: «Мы не можем ждать милостей от природы, взять их у нее — наша задача» (И. В. Мичурин, «Итоги шестидесятилетних трудов по выведению новых сортов плодовых растений», изд. 3-е, М. 1934).

На трудах Мичурина и этом его высказывании в своё время вдоволь наспекулировались Лысенко, Презент и прочие душители советской генетики. Затем эти слова стали цитироваться в основном экологистами с иронией - как символ потребительского отношения к природе и её бездумной эксплуатации, "покорения". Сам же Мичурин в продолжение этих слов писал о том, что он конкретно имел в виду: "Человек может и должен создавать новые формы растений лучше природы". А ещё дальше - специально предостерегал: "Но к природе необходимо относиться уважительно и бережно и по возможности сохранять ее в первозданном виде".

Советская антирелигиозная пропаганда иногда представляла Мичурина атеистом, выступавшим за властвование человека над природой в противовес "смиренному" якобы христианскому отношению к ней. Но, читая вышеприведённые слова Мичурина, я не могу отделаться от мысли, что я вновь читаю библейское: "И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему [и] по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, [и над зверями,] и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле. И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их. И благословил их Бог, и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими [и над зверями,] и над птицами небесными, [и над всяким скотом, и над всею землею,] и над всяким животным, пресмыкающимся по земле" (Быт 1:26-28). И ещё - почти уже прямо про Мичурина: "И взял Господь Бог человека, [которого создал,] и поселил его в саду Едемском, чтобы возделывать его и хранить его" (Быт 2:15).

Но что было - то было: Иван Владимирович, увлечённый своей работой, и впрямь не проявлял почти никакого интереса к религии, как, впрочем, и почти ко всему окружающему за пределами своего сада. Местный протоиерей Христофор Потапьев, окончивший духовную академию и слывший в Козлове за умного и красноречивого проповедника, как-то посетил питомник Мичурина, пришёл в ужас и потребовал от него прекращения опытов со скрещиванием растений, о чём Иван Владимирович потом неоднократно вспоминал как о забавном случае из своей жизни. «Твои скрещивания, - заявил отец Христофор, - отрицательно действуют на религиозно-нравственные помыслы православных… Ты превратил сад божий в дом терпимости!».

Видимо, умный протоиерей Потапьев не читал иносказательных слов апостола Павла в послании к Римлянам о прививании маслин: "Если же некоторые из ветвей отломились, а ты, дикая маслина, привился на место их и стал общником корня и сока маслины, то не превозносись перед ветвями. Если же превозносишься, то вспомни, что не ты корень держишь, но корень тебя. Скажешь: `ветви отломились, чтобы мне привиться'. Хорошо. Они отломились неверием, а ты держишься верою: не гордись, но бойся. Ибо если Бог не пощадил природных ветвей, то смотри, пощадит ли и тебя. Итак видишь благость и строгость Божию: строгость к отпадшим, а благость к тебе, если пребудешь в благости Божией; иначе и ты будешь отсечен. Но и те, если не пребудут в неверии, привьются, потому что Бог силен опять привить их. Ибо если ты отсечен от дикой по природе маслины и не по природе привился к хорошей маслине, то тем более сии природные привьются к своей маслине" (Рим 11:17-24).

И наконец. Меня почему-то не покидает ощущение, что слова о милостях от природы Иван Владимирович Мичурин у кого-то слямзил. Причём у кого-то из древних - то ли греков, то ли римлян. А недавно я утвердился в этом ощущении, прочитав в повести Уильяма Голдинга "Чрезвычайный посол", как герой произведения Фанокл говорит римскому императору: "Подобно тому, как ты, знающий закон, можешь добиться своего, имея дело со мной, который закона не знает, так и я могу не ждать милостей от вселенной, а взять их у неё". Вот так-то. Или это нобелевский лауреат Голдинг слямзил у Мичурина?